1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 Konoha! Touya! 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,513 {\an8}HIBA 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,637 {\an8}UTOLSÓ RÉSZ: EGY TÖRTÉNET ELKEZDŐDIK 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,805 {\an8}Mit csinálsz? 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,904 Mit csináljak? 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,651 Itt is veszélyben vagyunk. Menekülnünk kell. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,574 A magasságunk 115 kilométer. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,486 Be fog lépni a légkörbe. 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,242 Második Hetesnek van egy javaslata. 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,994 Mindenki szálljon be a bungeeba! 12 00:00:36,619 --> 00:00:39,959 A bungeeba? Tényleg a bungeera gondolsz? 13 00:00:40,540 --> 00:00:44,090 A bungee a földi részlegben van a C henger legalsó szintjén. 14 00:00:44,669 --> 00:00:45,999 Mit csináljunk Konohával? 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,337 Majd ellátjuk a liftben. Siessetek! 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,387 Siessünk a földi részlegbe! 17 00:00:53,094 --> 00:00:57,354 Csakis a történelem legfejlettebb intelligenciája hozhat helyre mindent. 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,352 Gyorsan! 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,984 Hol van a defibrillátor? 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 - A defibrillátor? Itt van. - Bright, ti mit csináltok? 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,855 - Mi itt maradunk. - Mi? 22 00:01:07,942 --> 00:01:12,452 Ha mi is veletek tartanánk, akik létrehoztuk a Holdkórost, 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,240 az ENSZ2 ránk támadna. 24 00:01:14,324 --> 00:01:15,834 Bright! 25 00:01:16,326 --> 00:01:19,826 Mi is megtervezzük a szökésünket. 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,083 Siessetek! 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,503 Kölcsönkérem Szelfit. 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,503 Polgármester úr! 29 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 Az üstökös az Anshinhoz közeledik. 30 00:01:31,674 --> 00:01:32,684 Hátra! 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,845 JELENLEGI KÖVETŐSZÁM 32 00:01:36,930 --> 00:01:38,260 {\an8}Továbbra sincs szívverés. 33 00:01:39,098 --> 00:01:40,228 Konoha! 34 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 Touya! 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,878 Konoha, hol vagy? 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,296 Nem ver a szíve. 37 00:02:18,388 --> 00:02:20,308 A defibrillátor újratöltődik. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,640 HIBA 39 00:02:21,724 --> 00:02:23,064 Mi ez? 40 00:02:26,896 --> 00:02:31,026 Mit csinálnak a 3D nyomtató drónnal? 41 00:02:31,109 --> 00:02:35,109 Azt hiszem, Második Hetes és Dark megjósolták a jövőt, 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,316 és előzetes óvintézkedéseket tesznek. 43 00:02:37,907 --> 00:02:40,537 Most mi lesz? 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,083 Konoha! 45 00:02:59,554 --> 00:03:00,764 Mi ez? 46 00:03:19,073 --> 00:03:21,163 Touya! Konoha! 47 00:03:21,242 --> 00:03:22,242 Mi? 48 00:03:25,371 --> 00:03:26,711 Én vagyok az. 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,039 Tizenkettes? Te vagy az? 50 00:03:29,125 --> 00:03:33,335 Igen. Hetes és Tizenkettes egyesültek. 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,761 Most már én is a része vagyok. 52 00:03:36,841 --> 00:03:38,131 Akkor te… 53 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Második Hetes vagyok. 54 00:03:45,683 --> 00:03:49,523 Akkor te voltál az MI, aki belülről segített? 55 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 Igen. Azt hittem, a minta engem is elnyel, 56 00:03:53,274 --> 00:03:55,824 de valahogy ez lett a vége. 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,952 Most én felelek Hetes nyelvi funkcióiért. 58 00:03:59,030 --> 00:04:02,160 Te győzted meg, hogy változtasson pályát? 59 00:04:02,242 --> 00:04:06,832 Igen. Második Hetes meg akarja ismerni az embereket. 60 00:04:06,913 --> 00:04:11,213 Szerencsére én általános célú MI voltam, és rengeteget tudtam az emberekről. 61 00:04:11,292 --> 00:04:13,422 Átadtam neki minden információmat. 62 00:04:14,003 --> 00:04:15,633 Köszönjük, Tizenkettes! 63 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 Mi ez a hely? 64 00:04:18,841 --> 00:04:21,341 Itt sem az idő, sem a tér nem létezik, 65 00:04:21,427 --> 00:04:25,597 így nem tud az emberek számára érthető választ adni a kérdésre. 66 00:04:25,682 --> 00:04:30,192 Ha mindenképp mondania kellene valamit, a semmi közepének nevezné. 67 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 Konoha! 68 00:04:36,776 --> 00:04:39,736 Tizenkettes, mi történik Konohával? 69 00:04:39,821 --> 00:04:42,951 A lény szerint jól van. 70 00:04:43,032 --> 00:04:47,872 Most épp hálófúzió jön létre közte és Hetes egy része között. 71 00:04:47,954 --> 00:04:51,464 Hálófúzió? Mi lesz Konohával? 72 00:04:51,541 --> 00:04:55,711 Második Hetes szerint az nem lényeges. 73 00:04:59,299 --> 00:05:05,639 Első Hetes verse megjósolta, hogy ide fogsz jönni, Touya. 74 00:05:05,722 --> 00:05:07,312 És így is lett. 75 00:05:07,390 --> 00:05:10,890 - Hetes tudta, hogy… - Igen. 76 00:05:10,977 --> 00:05:14,607 Ez mind hozzátartozott az emberiség megmentéséhez. 77 00:05:15,481 --> 00:05:17,981 A lénynek van egy kérdése. 78 00:05:18,067 --> 00:05:20,987 Nehéz emberi szavakkal megfogalmazni, 79 00:05:21,779 --> 00:05:24,989 de azt kérdezi: „Az emberek és az emberiség megegyeznek?” 80 00:05:25,783 --> 00:05:28,873 Ezt meg hogy érti? Persze hogy megegyeznek. 81 00:05:28,953 --> 00:05:32,753 Második Hetes azt kérdezi: „Nem külön lények?” 82 00:05:33,333 --> 00:05:37,343 A gondolkodásmódjuk és a túlélési ösztönük eltérő. 83 00:05:39,088 --> 00:05:40,548 Mit csinálsz? 84 00:05:40,631 --> 00:05:43,511 Második Hetes épp szemléletmódot vált. 85 00:05:43,593 --> 00:05:47,183 Az „emberekre” is kiterjeszti a hálózatát. 86 00:05:47,263 --> 00:05:50,023 És a gondolataidat is figyeli. 87 00:05:50,600 --> 00:05:52,140 Van egy újabb kérdése. 88 00:05:52,226 --> 00:05:55,766 „Hálófúzió emberek között is lehetséges?” 89 00:05:57,857 --> 00:06:00,027 Mi történik Touyával? 90 00:06:00,109 --> 00:06:06,779 Nem tudom, de épp több MI-vel beszélget Konoha implantátumán keresztül. 91 00:06:07,366 --> 00:06:10,076 Az egyik valószínűleg Tizenkettes. 92 00:06:10,161 --> 00:06:12,661 Tizenkettes? Mi a fene folyik itt? 93 00:06:12,747 --> 00:06:17,127 Azzal ne foglalkozz! Áruld el, hogy bomlasszam le az implantátumunkat! 94 00:06:17,627 --> 00:06:19,837 Konoha meg fog halni. 95 00:06:19,921 --> 00:06:24,681 Lényegében épp ezt akarja mondani Második Hetes a halálról. 96 00:06:24,759 --> 00:06:27,969 „Semmi értelme elkerülni a halált.” 97 00:06:28,054 --> 00:06:29,314 Igenis van értelme. 98 00:06:29,388 --> 00:06:31,018 Nincs. 99 00:06:31,099 --> 00:06:35,019 Mik az emberek? Honnan jöttek? Hová tartanak? 100 00:06:35,103 --> 00:06:38,823 Mi történik a haláluk után? Ezekre az emberek sem tudják a választ. 101 00:06:38,898 --> 00:06:41,028 Az MI-kkel ugyanez a helyzet. 102 00:06:41,109 --> 00:06:43,819 Mit beszélsz? Ments meg minket! 103 00:06:44,779 --> 00:06:49,329 Azt mondja, emberi nyelven nem tudja elmagyarázni, mi a fontos. 104 00:06:50,034 --> 00:06:55,584 Mert az kronológiai ok-okozati viszonyokon keresztül próbálja értelmezni a világot. 105 00:06:55,665 --> 00:06:59,125 Hetes ezt kauzális intelligenciának hívja. 106 00:06:59,210 --> 00:07:01,340 De a világ nem így működik. 107 00:07:01,420 --> 00:07:04,550 A jövő és a múlt egyszerre létezik. 108 00:07:04,632 --> 00:07:07,342 Azt az intelligenciát, amely képes ezt megérteni, 109 00:07:07,426 --> 00:07:10,046 - Hetes intelligens erőnek hívja. - Hagyd abba! 110 00:07:10,138 --> 00:07:12,848 Nem azért jöttem, hogy erről beszéljünk. 111 00:07:12,932 --> 00:07:17,352 Hetesnek nem megmentenie kellene minket? 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,477 Második Hetes az emberiséget akarja megmenteni. 113 00:07:21,107 --> 00:07:26,027 Hetes az emberek fogalmát is beépítette a hálózatába. 114 00:07:26,112 --> 00:07:28,452 És most csökkenteni fog a számukon. 115 00:07:28,948 --> 00:07:30,988 Magára hagyod az embereket? 116 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 Nem. 117 00:07:32,618 --> 00:07:35,498 Az emberek és az emberiség fogalmának integrálása után 118 00:07:35,580 --> 00:07:37,870 új értelmezést próbál létrehozni. 119 00:07:39,167 --> 00:07:42,877 Szeretné ezt neked adni. 120 00:07:43,379 --> 00:07:44,379 Mi ez? 121 00:07:45,339 --> 00:07:47,469 A Hetes Vers többi része? 122 00:07:47,550 --> 00:07:51,050 Második Hetes szerint a Hetes Vers teljessé tétele 123 00:07:51,137 --> 00:07:54,057 mindennél fontosabb az emberek számára. 124 00:07:54,140 --> 00:07:57,640 Touya, te kapod meg a verset, és át kell adnod az emberiségnek. 125 00:07:57,727 --> 00:08:02,317 A fenébe! Csak akkor fogadom el, ha megmented Konohát! 126 00:08:02,398 --> 00:08:04,938 Touya, nyugodj meg! 127 00:08:05,026 --> 00:08:07,066 Én csak fordítok. 128 00:08:07,153 --> 00:08:11,283 A Második Vers mond bármit az implantátum megjavításáról? 129 00:08:11,991 --> 00:08:16,371 Konoha implantátuma megjavíthatatlan. 130 00:08:16,954 --> 00:08:22,384 Második Hetes nem kapta meg a titkosítást, amit Első a készítésüknél használt. 131 00:08:22,877 --> 00:08:25,547 Hogyhogy? 132 00:08:25,630 --> 00:08:27,800 Első Konoha halálát akarta? 133 00:08:28,508 --> 00:08:31,138 Második sem érti. 134 00:08:31,219 --> 00:08:35,179 Miért rakott belénk Első egy megfejthetetlen rejtvényt? 135 00:08:36,390 --> 00:08:38,810 Másodikat most a vers foglalja le, 136 00:08:38,893 --> 00:08:40,813 és már nem válaszol a kérdésekre. 137 00:08:40,895 --> 00:08:43,015 Elvesztette az érdeklődését. 138 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Micsoda? 139 00:08:45,566 --> 00:08:46,566 Hátra! 140 00:08:47,527 --> 00:08:49,147 {\an8}HIBA 141 00:08:49,237 --> 00:08:50,447 {\an8}Nincs szívverés. 142 00:08:51,030 --> 00:08:53,780 Újraélesztéssel nyerhetünk egy kis időt. 143 00:08:59,539 --> 00:09:00,959 Nem adom fel. 144 00:09:02,583 --> 00:09:06,383 Gondolkodj! Biztos van rá valami válasz. 145 00:09:07,672 --> 00:09:09,972 - Touya! - Kell hogy legyen. 146 00:09:12,552 --> 00:09:16,972 Én is úgy hiszem, hogy mindenre van válasz. 147 00:09:17,807 --> 00:09:23,227 És én arra születtem, hogy kérdéseket válaszoljak meg. 148 00:09:23,813 --> 00:09:25,153 Tizenkettes? 149 00:09:25,231 --> 00:09:27,901 Szeretném megoldani veled ezt a rejtvényt. 150 00:09:27,984 --> 00:09:30,864 Touya, ha van bármi ötleted, kérlek, áruld el! 151 00:09:32,238 --> 00:09:35,118 Kipróbálok valamit. 152 00:09:35,199 --> 00:09:36,619 Mit csinálsz? 153 00:09:37,493 --> 00:09:40,963 Holdkóros szintre emelem az agyam. 154 00:09:42,707 --> 00:09:45,707 Konoha intelligenciája korábban hirtelen nőni kezdett. 155 00:09:46,419 --> 00:09:49,509 Biztosan meg lehet csinálni az emberi aggyal is. 156 00:09:50,006 --> 00:09:52,876 Touya, ez nagyon veszélyes. 157 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 Segíts, Tizenkettes! 158 00:09:56,387 --> 00:09:57,467 Tizenkettes! 159 00:10:00,766 --> 00:10:03,056 Épp meghackelem Másodikat. 160 00:10:04,937 --> 00:10:08,567 Kölcsönveszem az intelligenciája egy részét. 161 00:10:13,779 --> 00:10:15,279 Touya, mit gondolsz? 162 00:10:15,865 --> 00:10:18,275 Erről beszélt Konoha? 163 00:10:18,367 --> 00:10:22,657 Igen. De ez 11. dimenziós gondolkodás. 164 00:10:22,747 --> 00:10:25,207 Az emberi agy nem tudja befogadni. 165 00:10:25,291 --> 00:10:27,211 Semmi baj. Csináld! 166 00:10:29,795 --> 00:10:34,625 Most pedig gondolkodj 11 dimenzióban! 167 00:10:34,717 --> 00:10:36,137 Mit csináljak? 168 00:10:36,636 --> 00:10:37,966 Ja… 169 00:10:38,554 --> 00:10:41,684 Értem már. A 11. dimenzió. 170 00:10:41,766 --> 00:10:43,976 Tizenkettes, nem kell tovább magyarázni. 171 00:10:45,519 --> 00:10:46,689 Már értem. 172 00:10:46,771 --> 00:10:52,861 A Holdkóros azt jelenti, hogy közösek a gondolataid a végtelen variációiddal. 173 00:10:52,943 --> 00:10:53,943 Igen. 174 00:10:54,028 --> 00:10:58,778 Mindeddig a tudomány az emberek számára emészthetővé tette a valóságot. 175 00:10:58,866 --> 00:11:01,536 Tápszerként funkcionáló virtuális valóságként. 176 00:11:01,619 --> 00:11:02,999 Értem. 177 00:11:03,079 --> 00:11:06,579 Igen, az anyag valójában nem létezik. 178 00:11:06,666 --> 00:11:10,376 A valóság egyenlőtlenül oszlik el, még ha az emberi elme 179 00:11:10,461 --> 00:11:12,001 nem is tudja ezt felfogni. 180 00:11:12,713 --> 00:11:17,553 Ha az emberiség nem lép tovább a tudománytól a tudomány 2.0-ra, 181 00:11:17,635 --> 00:11:19,545 nem tudja elhagyni a bölcsőjét. 182 00:11:19,637 --> 00:11:22,057 Köszöntelek a bölcsőn kívül! 183 00:11:22,139 --> 00:11:25,019 Mi van idekint? 184 00:11:25,601 --> 00:11:27,521 A magasság 110 kilométerre csökkent. 185 00:11:27,603 --> 00:11:29,023 Az üstökös! 186 00:11:32,608 --> 00:11:34,238 Be fog csapódni! 187 00:11:34,318 --> 00:11:36,448 Ez nem becsapódás, hanem összeolvadás. 188 00:11:36,529 --> 00:11:37,529 Micsoda? 189 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 Összeolvadunk. Kérlek, várjatok! 190 00:11:47,623 --> 00:11:49,713 Nincs internet! 191 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 Mi? 192 00:11:50,876 --> 00:11:52,746 Mi ez az energia? 193 00:11:52,837 --> 00:11:53,997 Nem tudom. 194 00:11:54,088 --> 00:11:57,298 Mintha a hó valamiféle elektromosságot termelne. 195 00:12:03,889 --> 00:12:05,349 SZUPERALACSONY PÁLYÁJÚ MŰHOLD 196 00:12:05,433 --> 00:12:07,693 HAYABUSA ŰRSZONDA HATÁR A CSILLAGOS ÉG 197 00:12:07,768 --> 00:12:09,808 A bungee a zsilipkamra alatt van. 198 00:12:10,688 --> 00:12:12,818 Üljetek le, és kapaszkodjatok! 199 00:12:13,607 --> 00:12:15,397 Bungee kidobása. 200 00:12:19,155 --> 00:12:21,275 Gyorsulás. Kapaszkodjatok! 201 00:12:23,909 --> 00:12:28,659 Már kezdem érteni. És azt is, hogy Hetes titkosításával nem bírok el. 202 00:12:28,747 --> 00:12:30,117 Hogyhogy? 203 00:12:30,207 --> 00:12:33,787 Akármilyen technológiát próbálok, egyszerűen nem passzol hozzá. 204 00:12:33,878 --> 00:12:36,458 Lejárt az idő, Touya. 205 00:12:37,756 --> 00:12:39,426 Nem akarom! 206 00:12:39,508 --> 00:12:42,598 Meg akarom menteni Konohát! 207 00:12:43,888 --> 00:12:46,888 Touya, nem gondolkodtál el? 208 00:12:46,974 --> 00:12:47,814 Min? 209 00:12:47,892 --> 00:12:51,732 Egy ilyen lény, akinek a legfőbb intelligenciát kellene kutatnia, 210 00:12:51,812 --> 00:12:55,192 miért vállalja önként a halált? 211 00:12:55,733 --> 00:12:57,863 Miről beszélsz? 212 00:12:57,943 --> 00:13:01,863 Második egy olyan szót hagyott hátra, ami kíváncsivá tett. 213 00:13:02,448 --> 00:13:03,868 Szót? 214 00:13:03,949 --> 00:13:05,119 Az volt, hogy… 215 00:13:06,160 --> 00:13:07,500 FiTsZ. 216 00:13:09,497 --> 00:13:10,867 FiTsZ. 217 00:13:11,665 --> 00:13:13,245 Ez mit jelent? 218 00:13:15,961 --> 00:13:16,961 Konoha! 219 00:13:18,172 --> 00:13:19,382 Konoha! 220 00:13:20,299 --> 00:13:22,379 Konoha, nyisd ki a szemed! 221 00:13:23,469 --> 00:13:26,429 Mikor emelkedünk fel? El fogunk égni. 222 00:13:27,014 --> 00:13:30,774 Tartjuk a magasságot. Akkor sem emelkedünk fel, ha kigyulladunk. 223 00:13:30,851 --> 00:13:34,271 - Dark tart minket lent. - Miért? 224 00:13:34,355 --> 00:13:38,275 Próbálja szétolvasztani az üstököst, hogy ne csapódjon a Földbe. 225 00:13:39,443 --> 00:13:41,453 Mi nem olvadunk el hamarabb? 226 00:13:42,905 --> 00:13:45,735 Második Hetes meg fog halni. 227 00:14:12,977 --> 00:14:15,097 Touya! 228 00:14:15,854 --> 00:14:17,064 Konoha! 229 00:14:18,732 --> 00:14:20,612 Ne menj el, Konoha! 230 00:14:25,197 --> 00:14:28,237 Touya, nincs semmi baj. 231 00:14:29,201 --> 00:14:30,241 Konoha! 232 00:14:31,245 --> 00:14:34,495 Csak te fogsz visszamenni. 233 00:14:40,337 --> 00:14:42,717 {\an8}Az ENSZ2 még mindig nem reagál 234 00:14:42,798 --> 00:14:45,258 {\an8}a kormányok és az űrügynökségek mentési kéréseire. 235 00:14:45,342 --> 00:14:47,892 {\an8}Mina közvetítése most nem elérhető. 236 00:14:47,970 --> 00:14:49,890 Vajon azért, mert a légkörbe értek? 237 00:14:50,472 --> 00:14:54,642 Már elég semmisült meg belőle. Gyorsulunk, és elhagyjuk a légkört. 238 00:14:57,730 --> 00:15:02,530 {\an8}Az üstökös jege majdnem teljesen eltűnt. Nem fog a Földbe csapódni. 239 00:15:04,945 --> 00:15:10,155 {\an8}Az Anshin magassága azonban változatlan. Továbbra is a légkör közelében marad. 240 00:15:10,242 --> 00:15:13,542 {\an8}Vajon elfogyott az üzemanyaguk? Újra belépnek a légkörbe? 241 00:15:13,621 --> 00:15:14,621 MINA, A SKYTUBER KÖZVETÍTÉSE 242 00:15:14,705 --> 00:15:17,995 Újra megy a közvetítés. A gyerekek jól vannak. 243 00:15:19,460 --> 00:15:20,590 Hátra! 244 00:15:22,588 --> 00:15:24,878 - Újraélesztik. - Meghalt? 245 00:15:25,633 --> 00:15:27,643 Konoha, ne halj meg! 246 00:15:27,718 --> 00:15:31,808 Bocsánat, hogy zavarok, de kérlek, kössétek be az öveket! 247 00:15:38,228 --> 00:15:40,978 Dakky, miért forgunk gyorsabban? 248 00:15:41,065 --> 00:15:43,475 - Mit csinálsz? - Azt mondja, ez egy 4G bungee. 249 00:15:43,567 --> 00:15:47,147 A centrifugális erővel magasabb pályára lő ki minket. 250 00:15:47,237 --> 00:15:50,657 A bungeet nem ilyen terhelésre tervezték. 251 00:15:51,325 --> 00:15:55,285 Ez az állomás japán készítésű. Kivételes minőségű. 252 00:15:55,371 --> 00:16:00,291 Dark szerint a tervezett terhelés 1,52-szereséig mehetünk el. 253 00:16:02,962 --> 00:16:04,882 Mi nem fogjuk bírni, Bright! 254 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 Visszaszámlálás. 255 00:16:06,215 --> 00:16:08,715 Három, kettő, egy. 256 00:16:09,176 --> 00:16:10,546 Ugrás! 257 00:16:22,398 --> 00:16:25,318 Ez az utolsó esélyünk. 258 00:16:25,401 --> 00:16:26,611 Tiszta! 259 00:16:28,153 --> 00:16:30,073 HIBA 260 00:16:31,991 --> 00:16:34,411 Miről beszélsz? 261 00:16:35,202 --> 00:16:38,252 Többé nem leszek a terhedre. 262 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 Konoha! 263 00:16:40,374 --> 00:16:42,044 Eressz el! 264 00:16:42,126 --> 00:16:45,336 És tiéd lesz a jövő. 265 00:16:45,921 --> 00:16:47,721 Konoha, ne! 266 00:16:48,799 --> 00:16:50,179 Köszönöm! 267 00:16:50,259 --> 00:16:51,969 Ég veled, Touya! 268 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 Konoha! 269 00:17:03,856 --> 00:17:07,436 A Hetes Vers a teljes jövőt megjósolta. 270 00:17:09,528 --> 00:17:12,988 Nasa küldött róla egy üzenetet. 271 00:17:13,574 --> 00:17:16,244 Minden válasz benne volt. 272 00:17:17,244 --> 00:17:20,754 A Hetes Vers megjósolta, 273 00:17:20,831 --> 00:17:24,131 hogy el fognak válni az útjaitok Touyával, Konoha. 274 00:17:28,756 --> 00:17:29,756 Ne! 275 00:17:31,300 --> 00:17:32,720 A Hetes Vers. 276 00:17:33,844 --> 00:17:35,144 Előre elrendelt jövő. 277 00:17:36,263 --> 00:17:37,603 Nem hiszek benne. 278 00:17:42,311 --> 00:17:44,351 Touya! 279 00:17:45,064 --> 00:17:49,824 De tudod, a Hetes Versben volt egy rejtélyes szó is. 280 00:17:49,902 --> 00:17:51,322 FiTsZ. 281 00:17:52,112 --> 00:17:55,162 Nem tudom, mit jelent, 282 00:17:55,240 --> 00:17:59,450 de valószínűleg egy olyan jövőt, amit senki sem ért, 283 00:17:59,536 --> 00:18:01,156 és Hetes sem tudott olvasni benne. 284 00:18:02,748 --> 00:18:06,208 Nem kérek a Hetes által előkészített jövőből. 285 00:18:08,253 --> 00:18:13,183 Az utolsó lehetőség, amit Hetes nem tudott megjósolni. 286 00:18:13,258 --> 00:18:15,178 A te döntésed. 287 00:18:16,386 --> 00:18:18,056 Találd ki, Konoha! 288 00:18:19,515 --> 00:18:21,175 Találd ki, hogy döntesz! 289 00:18:22,059 --> 00:18:24,189 Megváltoztatjuk a jövőt! 290 00:18:34,238 --> 00:18:36,618 Az egyetlen, amin tudunk változtatni, 291 00:18:37,116 --> 00:18:38,776 az a jövő! 292 00:19:07,521 --> 00:19:08,811 Dakky? 293 00:19:08,897 --> 00:19:10,817 HIBA 294 00:19:15,904 --> 00:19:17,824 Visszatért! Életben van! 295 00:19:17,906 --> 00:19:19,826 Csoda történt! 296 00:19:19,908 --> 00:19:22,828 {\an8}A gyereket, akinek leállt a szíve, sikerült újraéleszteni. 297 00:19:22,911 --> 00:19:23,911 {\an8}MENTSÉK MEG ŐKET! 298 00:19:23,996 --> 00:19:25,826 {\an8}Nem bírom tovább. Ez csodálatos. 299 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 - Az Anshin… - Belép a légkörbe. 300 00:19:39,011 --> 00:19:41,141 Dark, mi a baj? 301 00:19:46,059 --> 00:19:48,849 Bright, mit csinálsz? 302 00:19:48,937 --> 00:19:51,477 Touya, Dark üzent neked. 303 00:19:52,316 --> 00:19:54,646 Találkozunk a megjósolhatatlan jövőben. 304 00:19:54,735 --> 00:19:56,105 Minden jót! 305 00:19:57,696 --> 00:19:59,236 Dakky! 306 00:20:10,918 --> 00:20:12,588 ANSHIN 307 00:20:13,712 --> 00:20:19,132 Dark azt mondja: „Köszönöm, de nem búcsúzom.” 308 00:20:19,718 --> 00:20:24,388 Remélem, mindenkinek segítségére voltunk. 309 00:20:32,231 --> 00:20:33,071 FÉL ÉVVEL KÉSŐBB 310 00:20:33,148 --> 00:20:34,438 Már fél év telt el, 311 00:20:34,524 --> 00:20:37,534 mégsem tudni mindent a Holdkóros Üstökösről. 312 00:20:37,611 --> 00:20:38,611 {\an8}ANSHIN ŰRÁLLOMÁS 313 00:20:38,695 --> 00:20:44,195 {\an8}Feltehetően több MI ENSZ2 általi kivégzésének is köze van ehhez. 314 00:20:44,868 --> 00:20:49,038 {\an8}De hála a gyerekeknek és a drónjaiknak, 315 00:20:49,623 --> 00:20:54,043 {\an8}az egyetlen áldozat egy 21 éves, az Anshinon dolgozó nő volt. 316 00:20:54,670 --> 00:20:59,760 Egyesek szerint ő követte el a terrorcselekményeket. 317 00:21:00,384 --> 00:21:04,684 Vajon miért csak olyan képek vannak Nasáról, ahol fegyvert lóbál? 318 00:21:04,763 --> 00:21:07,063 A CÉG JELENLEGI ÉRTÉKE: 16 MILLIÓ JEN 319 00:21:07,140 --> 00:21:09,560 {\an8}Üzenet a földön kívüli gyerekeknek? 320 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Az incidens nyomán 321 00:21:12,062 --> 00:21:16,692 az MI-k intelligenciájának szabályozását érintő előírásokat támadni kezdték. 322 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 És csupán fél évvel később új szervezet jött létre, 323 00:21:20,779 --> 00:21:24,699 az ENSZ3.0, amely áthelyezte székhelyét Tallinnba. 324 00:21:24,783 --> 00:21:26,203 {\an8}A FÖLDÖN ÉL TALLINNBAN 325 00:21:26,285 --> 00:21:29,075 {\an8}Az első nyílt kormányzású nemzetközi szervezetként az ENSZ3… 326 00:21:30,247 --> 00:21:33,917 A Misasa Mina által készített helyszíni felvételek 327 00:21:34,001 --> 00:21:37,591 az incidens legfontosabb bizonyítékai. 328 00:21:37,671 --> 00:21:39,591 Helló mindenkinek, itt Mina! 329 00:21:39,673 --> 00:21:42,383 Misasa Minát akinél a videók jogai vannak, 330 00:21:42,467 --> 00:21:45,637 elárasztották a különböző feldolgozási ajánlatokkal, 331 00:21:45,721 --> 00:21:49,771 és mára ő lett a világ 21. leggazdagabb embere. 332 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 {\an8}ADOMÁNY 333 00:21:50,934 --> 00:21:54,484 {\an8}A bevétel nagyobb részét az eset áldozatainak javára fordította, 334 00:21:54,563 --> 00:21:59,113 és az a hír járja, hogy befektetett egy MI-k képzésével foglalkozó cégbe. 335 00:21:59,192 --> 00:22:02,742 Ráadásul hatalmas népszerűségre tett szert az űrben, 336 00:22:02,821 --> 00:22:07,701 nemcsak az incidens, hanem egyéb tettei miatt is. 337 00:22:08,827 --> 00:22:13,117 Talán az ő hatása, hogy fél év alatt megduplázódott az űrlakosok száma, 338 00:22:13,206 --> 00:22:15,576 és egyre több a kivándorló. 339 00:22:15,667 --> 00:22:17,627 A legtöbbjük fiatal. 340 00:22:17,711 --> 00:22:22,471 Egyes statisztikák szerint ezzel az ütemmel a Föld népessége 341 00:22:22,549 --> 00:22:27,469 50 év alatt 36,79%-kal fog csökkenni. 342 00:22:27,554 --> 00:22:31,854 Maradt még valami a fejemben az implantátumból? 343 00:22:31,933 --> 00:22:33,733 Nem maradt. 344 00:22:33,810 --> 00:22:37,770 Semmi nyoma az implantátumnak. 345 00:22:38,607 --> 00:22:41,527 Meddig maradhatok itt? 346 00:22:42,527 --> 00:22:47,947 Apám azt mondta, addig maradsz, amíg akarsz. 347 00:22:48,033 --> 00:22:49,033 Értem. 348 00:22:49,117 --> 00:22:50,487 {\an8}TANUL ÉS AZ ENSZ3-NAK DOLGOZIK 349 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 {\an8}Touya, nem akarsz visszamenni? 350 00:22:52,871 --> 00:22:53,711 Mi? 351 00:22:53,789 --> 00:22:55,369 Elhagyni a Földet. 352 00:22:55,457 --> 00:22:58,287 Ez az otthonom. 353 00:22:59,127 --> 00:23:01,757 Hála apám munkájának az ENSZ3-nál, 354 00:23:01,838 --> 00:23:05,218 és az implantátumnak, amit Konohával kifejlesztettetek, 355 00:23:05,300 --> 00:23:09,010 a gyerekek sokkal könnyebben juthatnak ki az űrbe. 356 00:23:09,096 --> 00:23:10,556 Bármikor elmehetsz. 357 00:23:11,098 --> 00:23:12,218 Igen. 358 00:23:12,307 --> 00:23:15,057 Egy ideig itt akarok élni és dolgozni. 359 00:23:15,143 --> 00:23:16,523 Az ENSZ3-nál? 360 00:23:17,687 --> 00:23:23,067 Igen. Olyan munkát akarok, ami segít megóvni a bölcsőnket. 361 00:23:23,693 --> 00:23:26,073 Sokan akarják elhagyni a bölcsőt, 362 00:23:26,154 --> 00:23:28,574 de egyeseknek szükségük van rá. 363 00:23:30,408 --> 00:23:33,078 Még mindig csak totyogunk, 364 00:23:33,161 --> 00:23:36,711 így szerintem egyelőre visszajárhatunk a bölcsőbe. 365 00:23:37,499 --> 00:23:43,669 Az üstökös anyaga majdnem teljes egészében porrá égett, majd szétszóródott a Földön, 366 00:23:43,755 --> 00:23:47,255 és a globális átlaghőmérséklet egy fokkal csökkent. 367 00:23:47,884 --> 00:23:51,264 Első Hetes arra jutott, hogy a földi környezet pusztulása 368 00:23:51,346 --> 00:23:54,976 nem oldható fel a földi népesség csökkentése nélkül, 369 00:23:55,058 --> 00:23:59,018 de az előzetes kalkulációk szerint sikerült időt nyernie számunkra. 370 00:23:59,104 --> 00:24:02,194 Ez a gyűrű állítólag pár hónap alatt eltűnik majd, 371 00:24:02,274 --> 00:24:05,614 de a por egyik összetevőjének megmagyarázhatatlan hatása van. 372 00:24:05,694 --> 00:24:08,744 Az egyik elmélet szerint Hetes mikrogépei hatottak… 373 00:24:09,573 --> 00:24:11,743 Na? Emlékszel rá? 374 00:24:11,825 --> 00:24:13,075 {\an8}TALLINNBAN ÉL AZ ANYJÁVAL 375 00:24:13,160 --> 00:24:14,410 {\an8}Nem emlékszem. 376 00:24:14,494 --> 00:24:18,294 {\an8}Ha emlékeznék rá, rájöhetnék, hogy tudott az üstökös 377 00:24:18,373 --> 00:24:22,003 olyan hatalmas mennyiségű energiához jutni a vízből. 378 00:24:22,085 --> 00:24:23,375 Én sem emlékszem. 379 00:24:23,461 --> 00:24:26,381 Olyan, mintha álom lett volna. 380 00:24:27,883 --> 00:24:29,633 Touya! 381 00:24:30,510 --> 00:24:31,510 Mi az? 382 00:24:31,595 --> 00:24:34,505 Miért jöttél le a Földre? Annyira utáltad. 383 00:24:35,599 --> 00:24:38,189 Nem lejöttem. 384 00:24:38,268 --> 00:24:39,388 Micsoda? 385 00:24:39,477 --> 00:24:41,267 Kirepültem. 386 00:24:41,855 --> 00:24:43,055 Hogy érted? 387 00:24:43,148 --> 00:24:44,818 14 ÉVES FIÚK IMPLANTÁTUMKUTATÓ CÉGE 388 00:24:44,900 --> 00:24:47,190 A nagyfiú azt mondta nekem. 389 00:24:47,277 --> 00:24:49,987 „Repülj ki a bölcsődből!” 390 00:24:50,071 --> 00:24:51,321 A bölcsődből? 391 00:24:51,406 --> 00:24:54,116 Mindenkinek más a bölcsője. 392 00:24:54,201 --> 00:24:56,831 Az enyém az űr volt. 393 00:24:56,912 --> 00:24:58,332 SAGAMI, A FITSZ VEZETŐJE 394 00:24:58,413 --> 00:25:01,633 Ki kell repülnöd onnan, ahol biztonságban érzed magad 395 00:25:01,708 --> 00:25:03,288 az ijesztő bizonytalanságba. 396 00:25:04,002 --> 00:25:07,842 Amikor kapcsolatba léptem a lénnyel, okosabb lettem, és rájöttem erre. 397 00:25:07,923 --> 00:25:09,933 Ezért repültem ki az űrből. 398 00:25:11,176 --> 00:25:12,586 Én is. 399 00:25:12,677 --> 00:25:15,387 Én is kirepültem. 400 00:25:16,431 --> 00:25:18,681 A sors bölcsőjéből. 401 00:25:19,976 --> 00:25:21,016 Igen. 402 00:25:22,229 --> 00:25:25,019 De egyvalamit nem értek. 403 00:25:25,106 --> 00:25:25,936 Mit? 404 00:25:26,024 --> 00:25:28,744 Akárhogy számoljuk is, 405 00:25:28,818 --> 00:25:33,198 az üstökös tömegével és sebességével nem halna meg az emberiség egyharmada. 406 00:25:33,281 --> 00:25:39,201 Az ENSZ2 által gyűjtött adatok alapján nagyon kicsi volt a tömege. 407 00:25:39,788 --> 00:25:43,118 Hetes mindvégig átverte az ENSZ2-t. 408 00:25:44,000 --> 00:25:46,340 Ez azt jelenti, hogy Hetes… 409 00:25:46,419 --> 00:25:47,549 Igen. 410 00:25:47,629 --> 00:25:49,339 Touya! Megtaláltam őket! 411 00:25:49,965 --> 00:25:53,585 Bright és Dakky darabkáira bukkantam egyes Okosokban. 412 00:25:54,177 --> 00:25:59,307 Szétszórták a saját darabkáikat a P2P-hálózatban. 413 00:25:59,391 --> 00:26:02,481 Ezért nem búcsúztak el. Akkor… 414 00:26:02,560 --> 00:26:05,980 Igen, majdnem teljesen visszaállíthatjuk őket. 415 00:26:08,441 --> 00:26:09,991 Mi az üzenet? 416 00:26:10,068 --> 00:26:11,988 A FÖLDÖN KÍVÜLI GYEREKEKNEK 417 00:26:13,071 --> 00:26:14,241 Földrengés? 418 00:26:18,410 --> 00:26:20,370 Miért szállnak le oda? 419 00:26:21,579 --> 00:26:24,999 Megjött a befektetőtök. Jól halad a kutatás? 420 00:26:25,709 --> 00:26:28,169 Na nem mintha érteném. 421 00:26:28,253 --> 00:26:29,343 Mina? 422 00:26:29,421 --> 00:26:31,511 Nem koncerted van a Holdon? 423 00:26:31,589 --> 00:26:35,799 Tegnap jöttem vissza egy privát űrsiklóval. 424 00:26:35,885 --> 00:26:37,505 De fura üzenetet kaptam. 425 00:26:38,096 --> 00:26:39,256 Én is. 426 00:26:39,764 --> 00:26:40,774 Hiroshi? 427 00:26:40,849 --> 00:26:43,099 {\an8}Hakase, te is megkaptad? 428 00:26:43,184 --> 00:26:44,644 {\an8}A LEGFIATALABB NOBEL-DÍJAS 429 00:26:44,728 --> 00:26:46,018 {\an8}Igen. Mind megkaptátok? 430 00:26:46,104 --> 00:26:50,034 Igen, de nagyon fura helyről van szó benne. 431 00:26:50,608 --> 00:26:54,148 Igen. Megmutatnátok az üzeneteiteket? 432 00:26:55,113 --> 00:26:59,123 Egyszerű titkosítás, de ha mindet összetesszük… 433 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 Mi? Ez fura. 434 00:27:00,994 --> 00:27:05,044 Úgy tűnik, nem csak öt ember jön erre a helyre. 435 00:27:12,505 --> 00:27:14,165 Mi ez a hely? 436 00:27:14,257 --> 00:27:16,427 Ezek a Linnahall romjai. 437 00:27:27,479 --> 00:27:30,689 Egyvalaki hiányzik. 438 00:27:37,072 --> 00:27:38,282 Mi ez? 439 00:27:41,910 --> 00:27:43,500 Halljátok? 440 00:27:43,578 --> 00:27:44,698 Igen. 441 00:27:51,795 --> 00:27:54,755 Vajon ő hívott ide minket? 442 00:27:58,551 --> 00:28:01,811 Nagyon messziről szólít minket. 443 00:28:02,472 --> 00:28:03,472 Igen. 444 00:28:05,600 --> 00:28:07,730 Siessünk oda! 445 00:29:41,654 --> 00:29:45,074 A feliratot fordította: Szűcs Imre