1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:00:11,636 --> 00:00:13,426
Konoha! Touya!
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,513
{\an8}HIBA
4
00:00:14,597 --> 00:00:16,637
{\an8}UTOLSÓ RÉSZ: EGY TÖRTÉNET ELKEZDŐDIK
5
00:00:16,725 --> 00:00:17,805
{\an8}Mit csinálsz?
6
00:00:19,894 --> 00:00:22,904
Mit csináljak?
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,651
Itt is veszélyben vagyunk.
Menekülnünk kell.
8
00:00:25,734 --> 00:00:27,574
A magasságunk 115 kilométer.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,486
Be fog lépni a légkörbe.
10
00:00:30,572 --> 00:00:33,242
Második Hetesnek van egy javaslata.
11
00:00:33,324 --> 00:00:35,994
Mindenki szálljon be a bungeeba!
12
00:00:36,619 --> 00:00:39,959
A bungeeba? Tényleg a bungeera gondolsz?
13
00:00:40,540 --> 00:00:44,090
A bungee a földi részlegben van
a C henger legalsó szintjén.
14
00:00:44,669 --> 00:00:45,999
Mit csináljunk Konohával?
15
00:00:46,087 --> 00:00:49,337
Majd ellátjuk a liftben. Siessetek!
16
00:00:50,467 --> 00:00:52,387
Siessünk a földi részlegbe!
17
00:00:53,094 --> 00:00:57,354
Csakis a történelem legfejlettebb
intelligenciája hozhat helyre mindent.
18
00:00:57,432 --> 00:00:58,352
Gyorsan!
19
00:00:59,434 --> 00:01:01,984
Hol van a defibrillátor?
20
00:01:02,062 --> 00:01:04,982
- A defibrillátor? Itt van.
- Bright, ti mit csináltok?
21
00:01:05,065 --> 00:01:07,855
- Mi itt maradunk.
- Mi?
22
00:01:07,942 --> 00:01:12,452
Ha mi is veletek tartanánk,
akik létrehoztuk a Holdkórost,
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,240
az ENSZ2 ránk támadna.
24
00:01:14,324 --> 00:01:15,834
Bright!
25
00:01:16,326 --> 00:01:19,826
Mi is megtervezzük a szökésünket.
26
00:01:19,913 --> 00:01:21,083
Siessetek!
27
00:01:23,083 --> 00:01:24,503
Kölcsönkérem Szelfit.
28
00:01:26,503 --> 00:01:27,503
Polgármester úr!
29
00:01:28,088 --> 00:01:30,548
Az üstökös az Anshinhoz közeledik.
30
00:01:31,674 --> 00:01:32,684
Hátra!
31
00:01:35,845 --> 00:01:36,845
JELENLEGI KÖVETŐSZÁM
32
00:01:36,930 --> 00:01:38,260
{\an8}Továbbra sincs szívverés.
33
00:01:39,098 --> 00:01:40,228
Konoha!
34
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
Touya!
35
00:02:08,878 --> 00:02:10,878
Konoha, hol vagy?
36
00:02:16,886 --> 00:02:18,296
Nem ver a szíve.
37
00:02:18,388 --> 00:02:20,308
A defibrillátor újratöltődik.
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,640
HIBA
39
00:02:21,724 --> 00:02:23,064
Mi ez?
40
00:02:26,896 --> 00:02:31,026
Mit csinálnak a 3D nyomtató drónnal?
41
00:02:31,109 --> 00:02:35,109
Azt hiszem,
Második Hetes és Dark megjósolták a jövőt,
42
00:02:35,196 --> 00:02:37,316
és előzetes óvintézkedéseket tesznek.
43
00:02:37,907 --> 00:02:40,537
Most mi lesz?
44
00:02:47,083 --> 00:02:48,083
Konoha!
45
00:02:59,554 --> 00:03:00,764
Mi ez?
46
00:03:19,073 --> 00:03:21,163
Touya! Konoha!
47
00:03:21,242 --> 00:03:22,242
Mi?
48
00:03:25,371 --> 00:03:26,711
Én vagyok az.
49
00:03:26,789 --> 00:03:29,039
Tizenkettes? Te vagy az?
50
00:03:29,125 --> 00:03:33,335
Igen. Hetes és Tizenkettes egyesültek.
51
00:03:33,421 --> 00:03:36,761
Most már én is a része vagyok.
52
00:03:36,841 --> 00:03:38,131
Akkor te…
53
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Második Hetes vagyok.
54
00:03:45,683 --> 00:03:49,523
Akkor te voltál az MI,
aki belülről segített?
55
00:03:49,604 --> 00:03:53,194
Igen. Azt hittem, a minta engem is elnyel,
56
00:03:53,274 --> 00:03:55,824
de valahogy ez lett a vége.
57
00:03:55,902 --> 00:03:58,952
Most én felelek Hetes nyelvi funkcióiért.
58
00:03:59,030 --> 00:04:02,160
Te győzted meg, hogy változtasson pályát?
59
00:04:02,242 --> 00:04:06,832
Igen. Második Hetes
meg akarja ismerni az embereket.
60
00:04:06,913 --> 00:04:11,213
Szerencsére én általános célú MI voltam,
és rengeteget tudtam az emberekről.
61
00:04:11,292 --> 00:04:13,422
Átadtam neki minden információmat.
62
00:04:14,003 --> 00:04:15,633
Köszönjük, Tizenkettes!
63
00:04:16,714 --> 00:04:18,174
Mi ez a hely?
64
00:04:18,841 --> 00:04:21,341
Itt sem az idő, sem a tér nem létezik,
65
00:04:21,427 --> 00:04:25,597
így nem tud az emberek számára
érthető választ adni a kérdésre.
66
00:04:25,682 --> 00:04:30,192
Ha mindenképp mondania kellene valamit,
a semmi közepének nevezné.
67
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
Konoha!
68
00:04:36,776 --> 00:04:39,736
Tizenkettes, mi történik Konohával?
69
00:04:39,821 --> 00:04:42,951
A lény szerint jól van.
70
00:04:43,032 --> 00:04:47,872
Most épp hálófúzió jön létre közte
és Hetes egy része között.
71
00:04:47,954 --> 00:04:51,464
Hálófúzió? Mi lesz Konohával?
72
00:04:51,541 --> 00:04:55,711
Második Hetes szerint az nem lényeges.
73
00:04:59,299 --> 00:05:05,639
Első Hetes verse megjósolta,
hogy ide fogsz jönni, Touya.
74
00:05:05,722 --> 00:05:07,312
És így is lett.
75
00:05:07,390 --> 00:05:10,890
- Hetes tudta, hogy…
- Igen.
76
00:05:10,977 --> 00:05:14,607
Ez mind hozzátartozott
az emberiség megmentéséhez.
77
00:05:15,481 --> 00:05:17,981
A lénynek van egy kérdése.
78
00:05:18,067 --> 00:05:20,987
Nehéz emberi szavakkal megfogalmazni,
79
00:05:21,779 --> 00:05:24,989
de azt kérdezi: „Az emberek
és az emberiség megegyeznek?”
80
00:05:25,783 --> 00:05:28,873
Ezt meg hogy érti?
Persze hogy megegyeznek.
81
00:05:28,953 --> 00:05:32,753
Második Hetes azt kérdezi:
„Nem külön lények?”
82
00:05:33,333 --> 00:05:37,343
A gondolkodásmódjuk
és a túlélési ösztönük eltérő.
83
00:05:39,088 --> 00:05:40,548
Mit csinálsz?
84
00:05:40,631 --> 00:05:43,511
Második Hetes épp szemléletmódot vált.
85
00:05:43,593 --> 00:05:47,183
Az „emberekre” is kiterjeszti a hálózatát.
86
00:05:47,263 --> 00:05:50,023
És a gondolataidat is figyeli.
87
00:05:50,600 --> 00:05:52,140
Van egy újabb kérdése.
88
00:05:52,226 --> 00:05:55,766
„Hálófúzió emberek között is lehetséges?”
89
00:05:57,857 --> 00:06:00,027
Mi történik Touyával?
90
00:06:00,109 --> 00:06:06,779
Nem tudom, de épp több MI-vel beszélget
Konoha implantátumán keresztül.
91
00:06:07,366 --> 00:06:10,076
Az egyik valószínűleg Tizenkettes.
92
00:06:10,161 --> 00:06:12,661
Tizenkettes? Mi a fene folyik itt?
93
00:06:12,747 --> 00:06:17,127
Azzal ne foglalkozz! Áruld el,
hogy bomlasszam le az implantátumunkat!
94
00:06:17,627 --> 00:06:19,837
Konoha meg fog halni.
95
00:06:19,921 --> 00:06:24,681
Lényegében épp ezt akarja mondani
Második Hetes a halálról.
96
00:06:24,759 --> 00:06:27,969
„Semmi értelme elkerülni a halált.”
97
00:06:28,054 --> 00:06:29,314
Igenis van értelme.
98
00:06:29,388 --> 00:06:31,018
Nincs.
99
00:06:31,099 --> 00:06:35,019
Mik az emberek?
Honnan jöttek? Hová tartanak?
100
00:06:35,103 --> 00:06:38,823
Mi történik a haláluk után?
Ezekre az emberek sem tudják a választ.
101
00:06:38,898 --> 00:06:41,028
Az MI-kkel ugyanez a helyzet.
102
00:06:41,109 --> 00:06:43,819
Mit beszélsz? Ments meg minket!
103
00:06:44,779 --> 00:06:49,329
Azt mondja, emberi nyelven
nem tudja elmagyarázni, mi a fontos.
104
00:06:50,034 --> 00:06:55,584
Mert az kronológiai ok-okozati viszonyokon
keresztül próbálja értelmezni a világot.
105
00:06:55,665 --> 00:06:59,125
Hetes ezt kauzális intelligenciának hívja.
106
00:06:59,210 --> 00:07:01,340
De a világ nem így működik.
107
00:07:01,420 --> 00:07:04,550
A jövő és a múlt egyszerre létezik.
108
00:07:04,632 --> 00:07:07,342
Azt az intelligenciát,
amely képes ezt megérteni,
109
00:07:07,426 --> 00:07:10,046
- Hetes intelligens erőnek hívja.
- Hagyd abba!
110
00:07:10,138 --> 00:07:12,848
Nem azért jöttem, hogy erről beszéljünk.
111
00:07:12,932 --> 00:07:17,352
Hetesnek nem megmentenie kellene minket?
112
00:07:17,437 --> 00:07:20,477
Második Hetes
az emberiséget akarja megmenteni.
113
00:07:21,107 --> 00:07:26,027
Hetes az emberek fogalmát is
beépítette a hálózatába.
114
00:07:26,112 --> 00:07:28,452
És most csökkenteni fog a számukon.
115
00:07:28,948 --> 00:07:30,988
Magára hagyod az embereket?
116
00:07:31,075 --> 00:07:32,535
Nem.
117
00:07:32,618 --> 00:07:35,498
Az emberek és az emberiség
fogalmának integrálása után
118
00:07:35,580 --> 00:07:37,870
új értelmezést próbál létrehozni.
119
00:07:39,167 --> 00:07:42,877
Szeretné ezt neked adni.
120
00:07:43,379 --> 00:07:44,379
Mi ez?
121
00:07:45,339 --> 00:07:47,469
A Hetes Vers többi része?
122
00:07:47,550 --> 00:07:51,050
Második Hetes szerint
a Hetes Vers teljessé tétele
123
00:07:51,137 --> 00:07:54,057
mindennél fontosabb az emberek számára.
124
00:07:54,140 --> 00:07:57,640
Touya, te kapod meg a verset,
és át kell adnod az emberiségnek.
125
00:07:57,727 --> 00:08:02,317
A fenébe! Csak akkor fogadom el,
ha megmented Konohát!
126
00:08:02,398 --> 00:08:04,938
Touya, nyugodj meg!
127
00:08:05,026 --> 00:08:07,066
Én csak fordítok.
128
00:08:07,153 --> 00:08:11,283
A Második Vers mond bármit
az implantátum megjavításáról?
129
00:08:11,991 --> 00:08:16,371
Konoha implantátuma megjavíthatatlan.
130
00:08:16,954 --> 00:08:22,384
Második Hetes nem kapta meg a titkosítást,
amit Első a készítésüknél használt.
131
00:08:22,877 --> 00:08:25,547
Hogyhogy?
132
00:08:25,630 --> 00:08:27,800
Első Konoha halálát akarta?
133
00:08:28,508 --> 00:08:31,138
Második sem érti.
134
00:08:31,219 --> 00:08:35,179
Miért rakott belénk Első
egy megfejthetetlen rejtvényt?
135
00:08:36,390 --> 00:08:38,810
Másodikat most a vers foglalja le,
136
00:08:38,893 --> 00:08:40,813
és már nem válaszol a kérdésekre.
137
00:08:40,895 --> 00:08:43,015
Elvesztette az érdeklődését.
138
00:08:43,105 --> 00:08:44,315
Micsoda?
139
00:08:45,566 --> 00:08:46,566
Hátra!
140
00:08:47,527 --> 00:08:49,147
{\an8}HIBA
141
00:08:49,237 --> 00:08:50,447
{\an8}Nincs szívverés.
142
00:08:51,030 --> 00:08:53,780
Újraélesztéssel nyerhetünk egy kis időt.
143
00:08:59,539 --> 00:09:00,959
Nem adom fel.
144
00:09:02,583 --> 00:09:06,383
Gondolkodj! Biztos van rá valami válasz.
145
00:09:07,672 --> 00:09:09,972
- Touya!
- Kell hogy legyen.
146
00:09:12,552 --> 00:09:16,972
Én is úgy hiszem,
hogy mindenre van válasz.
147
00:09:17,807 --> 00:09:23,227
És én arra születtem,
hogy kérdéseket válaszoljak meg.
148
00:09:23,813 --> 00:09:25,153
Tizenkettes?
149
00:09:25,231 --> 00:09:27,901
Szeretném megoldani veled ezt a rejtvényt.
150
00:09:27,984 --> 00:09:30,864
Touya, ha van bármi ötleted,
kérlek, áruld el!
151
00:09:32,238 --> 00:09:35,118
Kipróbálok valamit.
152
00:09:35,199 --> 00:09:36,619
Mit csinálsz?
153
00:09:37,493 --> 00:09:40,963
Holdkóros szintre emelem az agyam.
154
00:09:42,707 --> 00:09:45,707
Konoha intelligenciája
korábban hirtelen nőni kezdett.
155
00:09:46,419 --> 00:09:49,509
Biztosan meg lehet csinálni
az emberi aggyal is.
156
00:09:50,006 --> 00:09:52,876
Touya, ez nagyon veszélyes.
157
00:09:52,967 --> 00:09:54,677
Segíts, Tizenkettes!
158
00:09:56,387 --> 00:09:57,467
Tizenkettes!
159
00:10:00,766 --> 00:10:03,056
Épp meghackelem Másodikat.
160
00:10:04,937 --> 00:10:08,567
Kölcsönveszem
az intelligenciája egy részét.
161
00:10:13,779 --> 00:10:15,279
Touya, mit gondolsz?
162
00:10:15,865 --> 00:10:18,275
Erről beszélt Konoha?
163
00:10:18,367 --> 00:10:22,657
Igen. De ez 11. dimenziós gondolkodás.
164
00:10:22,747 --> 00:10:25,207
Az emberi agy nem tudja befogadni.
165
00:10:25,291 --> 00:10:27,211
Semmi baj. Csináld!
166
00:10:29,795 --> 00:10:34,625
Most pedig gondolkodj 11 dimenzióban!
167
00:10:34,717 --> 00:10:36,137
Mit csináljak?
168
00:10:36,636 --> 00:10:37,966
Ja…
169
00:10:38,554 --> 00:10:41,684
Értem már. A 11. dimenzió.
170
00:10:41,766 --> 00:10:43,976
Tizenkettes, nem kell tovább magyarázni.
171
00:10:45,519 --> 00:10:46,689
Már értem.
172
00:10:46,771 --> 00:10:52,861
A Holdkóros azt jelenti, hogy közösek
a gondolataid a végtelen variációiddal.
173
00:10:52,943 --> 00:10:53,943
Igen.
174
00:10:54,028 --> 00:10:58,778
Mindeddig a tudomány az emberek
számára emészthetővé tette a valóságot.
175
00:10:58,866 --> 00:11:01,536
Tápszerként funkcionáló
virtuális valóságként.
176
00:11:01,619 --> 00:11:02,999
Értem.
177
00:11:03,079 --> 00:11:06,579
Igen, az anyag valójában nem létezik.
178
00:11:06,666 --> 00:11:10,376
A valóság egyenlőtlenül oszlik el,
még ha az emberi elme
179
00:11:10,461 --> 00:11:12,001
nem is tudja ezt felfogni.
180
00:11:12,713 --> 00:11:17,553
Ha az emberiség nem lép tovább
a tudománytól a tudomány 2.0-ra,
181
00:11:17,635 --> 00:11:19,545
nem tudja elhagyni a bölcsőjét.
182
00:11:19,637 --> 00:11:22,057
Köszöntelek a bölcsőn kívül!
183
00:11:22,139 --> 00:11:25,019
Mi van idekint?
184
00:11:25,601 --> 00:11:27,521
A magasság 110 kilométerre csökkent.
185
00:11:27,603 --> 00:11:29,023
Az üstökös!
186
00:11:32,608 --> 00:11:34,238
Be fog csapódni!
187
00:11:34,318 --> 00:11:36,448
Ez nem becsapódás, hanem összeolvadás.
188
00:11:36,529 --> 00:11:37,529
Micsoda?
189
00:11:40,491 --> 00:11:43,041
Összeolvadunk. Kérlek, várjatok!
190
00:11:47,623 --> 00:11:49,713
Nincs internet!
191
00:11:49,792 --> 00:11:50,792
Mi?
192
00:11:50,876 --> 00:11:52,746
Mi ez az energia?
193
00:11:52,837 --> 00:11:53,997
Nem tudom.
194
00:11:54,088 --> 00:11:57,298
Mintha a hó
valamiféle elektromosságot termelne.
195
00:12:03,889 --> 00:12:05,349
SZUPERALACSONY PÁLYÁJÚ MŰHOLD
196
00:12:05,433 --> 00:12:07,693
HAYABUSA ŰRSZONDA
HATÁR A CSILLAGOS ÉG
197
00:12:07,768 --> 00:12:09,808
A bungee a zsilipkamra alatt van.
198
00:12:10,688 --> 00:12:12,818
Üljetek le, és kapaszkodjatok!
199
00:12:13,607 --> 00:12:15,397
Bungee kidobása.
200
00:12:19,155 --> 00:12:21,275
Gyorsulás. Kapaszkodjatok!
201
00:12:23,909 --> 00:12:28,659
Már kezdem érteni. És azt is,
hogy Hetes titkosításával nem bírok el.
202
00:12:28,747 --> 00:12:30,117
Hogyhogy?
203
00:12:30,207 --> 00:12:33,787
Akármilyen technológiát próbálok,
egyszerűen nem passzol hozzá.
204
00:12:33,878 --> 00:12:36,458
Lejárt az idő, Touya.
205
00:12:37,756 --> 00:12:39,426
Nem akarom!
206
00:12:39,508 --> 00:12:42,598
Meg akarom menteni Konohát!
207
00:12:43,888 --> 00:12:46,888
Touya, nem gondolkodtál el?
208
00:12:46,974 --> 00:12:47,814
Min?
209
00:12:47,892 --> 00:12:51,732
Egy ilyen lény, akinek a legfőbb
intelligenciát kellene kutatnia,
210
00:12:51,812 --> 00:12:55,192
miért vállalja önként a halált?
211
00:12:55,733 --> 00:12:57,863
Miről beszélsz?
212
00:12:57,943 --> 00:13:01,863
Második egy olyan szót hagyott hátra,
ami kíváncsivá tett.
213
00:13:02,448 --> 00:13:03,868
Szót?
214
00:13:03,949 --> 00:13:05,119
Az volt, hogy…
215
00:13:06,160 --> 00:13:07,500
FiTsZ.
216
00:13:09,497 --> 00:13:10,867
FiTsZ.
217
00:13:11,665 --> 00:13:13,245
Ez mit jelent?
218
00:13:15,961 --> 00:13:16,961
Konoha!
219
00:13:18,172 --> 00:13:19,382
Konoha!
220
00:13:20,299 --> 00:13:22,379
Konoha, nyisd ki a szemed!
221
00:13:23,469 --> 00:13:26,429
Mikor emelkedünk fel? El fogunk égni.
222
00:13:27,014 --> 00:13:30,774
Tartjuk a magasságot.
Akkor sem emelkedünk fel, ha kigyulladunk.
223
00:13:30,851 --> 00:13:34,271
- Dark tart minket lent.
- Miért?
224
00:13:34,355 --> 00:13:38,275
Próbálja szétolvasztani az üstököst,
hogy ne csapódjon a Földbe.
225
00:13:39,443 --> 00:13:41,453
Mi nem olvadunk el hamarabb?
226
00:13:42,905 --> 00:13:45,735
Második Hetes meg fog halni.
227
00:14:12,977 --> 00:14:15,097
Touya!
228
00:14:15,854 --> 00:14:17,064
Konoha!
229
00:14:18,732 --> 00:14:20,612
Ne menj el, Konoha!
230
00:14:25,197 --> 00:14:28,237
Touya, nincs semmi baj.
231
00:14:29,201 --> 00:14:30,241
Konoha!
232
00:14:31,245 --> 00:14:34,495
Csak te fogsz visszamenni.
233
00:14:40,337 --> 00:14:42,717
{\an8}Az ENSZ2 még mindig nem reagál
234
00:14:42,798 --> 00:14:45,258
{\an8}a kormányok és az űrügynökségek
mentési kéréseire.
235
00:14:45,342 --> 00:14:47,892
{\an8}Mina közvetítése most nem elérhető.
236
00:14:47,970 --> 00:14:49,890
Vajon azért, mert a légkörbe értek?
237
00:14:50,472 --> 00:14:54,642
Már elég semmisült meg belőle.
Gyorsulunk, és elhagyjuk a légkört.
238
00:14:57,730 --> 00:15:02,530
{\an8}Az üstökös jege majdnem teljesen eltűnt.
Nem fog a Földbe csapódni.
239
00:15:04,945 --> 00:15:10,155
{\an8}Az Anshin magassága azonban változatlan.
Továbbra is a légkör közelében marad.
240
00:15:10,242 --> 00:15:13,542
{\an8}Vajon elfogyott az üzemanyaguk?
Újra belépnek a légkörbe?
241
00:15:13,621 --> 00:15:14,621
MINA, A SKYTUBER KÖZVETÍTÉSE
242
00:15:14,705 --> 00:15:17,995
Újra megy a közvetítés.
A gyerekek jól vannak.
243
00:15:19,460 --> 00:15:20,590
Hátra!
244
00:15:22,588 --> 00:15:24,878
- Újraélesztik.
- Meghalt?
245
00:15:25,633 --> 00:15:27,643
Konoha, ne halj meg!
246
00:15:27,718 --> 00:15:31,808
Bocsánat, hogy zavarok,
de kérlek, kössétek be az öveket!
247
00:15:38,228 --> 00:15:40,978
Dakky, miért forgunk gyorsabban?
248
00:15:41,065 --> 00:15:43,475
- Mit csinálsz?
- Azt mondja, ez egy 4G bungee.
249
00:15:43,567 --> 00:15:47,147
A centrifugális erővel
magasabb pályára lő ki minket.
250
00:15:47,237 --> 00:15:50,657
A bungeet nem ilyen terhelésre tervezték.
251
00:15:51,325 --> 00:15:55,285
Ez az állomás japán készítésű.
Kivételes minőségű.
252
00:15:55,371 --> 00:16:00,291
Dark szerint a tervezett terhelés
1,52-szereséig mehetünk el.
253
00:16:02,962 --> 00:16:04,882
Mi nem fogjuk bírni, Bright!
254
00:16:04,964 --> 00:16:06,134
Visszaszámlálás.
255
00:16:06,215 --> 00:16:08,715
Három, kettő, egy.
256
00:16:09,176 --> 00:16:10,546
Ugrás!
257
00:16:22,398 --> 00:16:25,318
Ez az utolsó esélyünk.
258
00:16:25,401 --> 00:16:26,611
Tiszta!
259
00:16:28,153 --> 00:16:30,073
HIBA
260
00:16:31,991 --> 00:16:34,411
Miről beszélsz?
261
00:16:35,202 --> 00:16:38,252
Többé nem leszek a terhedre.
262
00:16:38,330 --> 00:16:39,330
Konoha!
263
00:16:40,374 --> 00:16:42,044
Eressz el!
264
00:16:42,126 --> 00:16:45,336
És tiéd lesz a jövő.
265
00:16:45,921 --> 00:16:47,721
Konoha, ne!
266
00:16:48,799 --> 00:16:50,179
Köszönöm!
267
00:16:50,259 --> 00:16:51,969
Ég veled, Touya!
268
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
Konoha!
269
00:17:03,856 --> 00:17:07,436
A Hetes Vers a teljes jövőt megjósolta.
270
00:17:09,528 --> 00:17:12,988
Nasa küldött róla egy üzenetet.
271
00:17:13,574 --> 00:17:16,244
Minden válasz benne volt.
272
00:17:17,244 --> 00:17:20,754
A Hetes Vers megjósolta,
273
00:17:20,831 --> 00:17:24,131
hogy el fognak válni az útjaitok
Touyával, Konoha.
274
00:17:28,756 --> 00:17:29,756
Ne!
275
00:17:31,300 --> 00:17:32,720
A Hetes Vers.
276
00:17:33,844 --> 00:17:35,144
Előre elrendelt jövő.
277
00:17:36,263 --> 00:17:37,603
Nem hiszek benne.
278
00:17:42,311 --> 00:17:44,351
Touya!
279
00:17:45,064 --> 00:17:49,824
De tudod, a Hetes Versben
volt egy rejtélyes szó is.
280
00:17:49,902 --> 00:17:51,322
FiTsZ.
281
00:17:52,112 --> 00:17:55,162
Nem tudom, mit jelent,
282
00:17:55,240 --> 00:17:59,450
de valószínűleg egy olyan jövőt,
amit senki sem ért,
283
00:17:59,536 --> 00:18:01,156
és Hetes sem tudott olvasni benne.
284
00:18:02,748 --> 00:18:06,208
Nem kérek a Hetes által
előkészített jövőből.
285
00:18:08,253 --> 00:18:13,183
Az utolsó lehetőség,
amit Hetes nem tudott megjósolni.
286
00:18:13,258 --> 00:18:15,178
A te döntésed.
287
00:18:16,386 --> 00:18:18,056
Találd ki, Konoha!
288
00:18:19,515 --> 00:18:21,175
Találd ki, hogy döntesz!
289
00:18:22,059 --> 00:18:24,189
Megváltoztatjuk a jövőt!
290
00:18:34,238 --> 00:18:36,618
Az egyetlen, amin tudunk változtatni,
291
00:18:37,116 --> 00:18:38,776
az a jövő!
292
00:19:07,521 --> 00:19:08,811
Dakky?
293
00:19:08,897 --> 00:19:10,817
HIBA
294
00:19:15,904 --> 00:19:17,824
Visszatért! Életben van!
295
00:19:17,906 --> 00:19:19,826
Csoda történt!
296
00:19:19,908 --> 00:19:22,828
{\an8}A gyereket, akinek leállt a szíve,
sikerült újraéleszteni.
297
00:19:22,911 --> 00:19:23,911
{\an8}MENTSÉK MEG ŐKET!
298
00:19:23,996 --> 00:19:25,826
{\an8}Nem bírom tovább. Ez csodálatos.
299
00:19:26,415 --> 00:19:29,325
- Az Anshin…
- Belép a légkörbe.
300
00:19:39,011 --> 00:19:41,141
Dark, mi a baj?
301
00:19:46,059 --> 00:19:48,849
Bright, mit csinálsz?
302
00:19:48,937 --> 00:19:51,477
Touya, Dark üzent neked.
303
00:19:52,316 --> 00:19:54,646
Találkozunk a megjósolhatatlan jövőben.
304
00:19:54,735 --> 00:19:56,105
Minden jót!
305
00:19:57,696 --> 00:19:59,236
Dakky!
306
00:20:10,918 --> 00:20:12,588
ANSHIN
307
00:20:13,712 --> 00:20:19,132
Dark azt mondja:
„Köszönöm, de nem búcsúzom.”
308
00:20:19,718 --> 00:20:24,388
Remélem, mindenkinek segítségére voltunk.
309
00:20:32,231 --> 00:20:33,071
FÉL ÉVVEL KÉSŐBB
310
00:20:33,148 --> 00:20:34,438
Már fél év telt el,
311
00:20:34,524 --> 00:20:37,534
mégsem tudni mindent
a Holdkóros Üstökösről.
312
00:20:37,611 --> 00:20:38,611
{\an8}ANSHIN ŰRÁLLOMÁS
313
00:20:38,695 --> 00:20:44,195
{\an8}Feltehetően több MI ENSZ2 általi
kivégzésének is köze van ehhez.
314
00:20:44,868 --> 00:20:49,038
{\an8}De hála a gyerekeknek és a drónjaiknak,
315
00:20:49,623 --> 00:20:54,043
{\an8}az egyetlen áldozat egy 21 éves,
az Anshinon dolgozó nő volt.
316
00:20:54,670 --> 00:20:59,760
Egyesek szerint
ő követte el a terrorcselekményeket.
317
00:21:00,384 --> 00:21:04,684
Vajon miért csak olyan képek
vannak Nasáról, ahol fegyvert lóbál?
318
00:21:04,763 --> 00:21:07,063
A CÉG JELENLEGI ÉRTÉKE:
16 MILLIÓ JEN
319
00:21:07,140 --> 00:21:09,560
{\an8}Üzenet a földön kívüli gyerekeknek?
320
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
Az incidens nyomán
321
00:21:12,062 --> 00:21:16,692
az MI-k intelligenciájának szabályozását
érintő előírásokat támadni kezdték.
322
00:21:16,775 --> 00:21:20,695
És csupán fél évvel később
új szervezet jött létre,
323
00:21:20,779 --> 00:21:24,699
az ENSZ3.0, amely áthelyezte
székhelyét Tallinnba.
324
00:21:24,783 --> 00:21:26,203
{\an8}A FÖLDÖN ÉL TALLINNBAN
325
00:21:26,285 --> 00:21:29,075
{\an8}Az első nyílt kormányzású
nemzetközi szervezetként az ENSZ3…
326
00:21:30,247 --> 00:21:33,917
A Misasa Mina által készített
helyszíni felvételek
327
00:21:34,001 --> 00:21:37,591
az incidens legfontosabb bizonyítékai.
328
00:21:37,671 --> 00:21:39,591
Helló mindenkinek, itt Mina!
329
00:21:39,673 --> 00:21:42,383
Misasa Minát
akinél a videók jogai vannak,
330
00:21:42,467 --> 00:21:45,637
elárasztották a különböző
feldolgozási ajánlatokkal,
331
00:21:45,721 --> 00:21:49,771
és mára ő lett a világ
21. leggazdagabb embere.
332
00:21:49,850 --> 00:21:50,850
{\an8}ADOMÁNY
333
00:21:50,934 --> 00:21:54,484
{\an8}A bevétel nagyobb részét
az eset áldozatainak javára fordította,
334
00:21:54,563 --> 00:21:59,113
és az a hír járja, hogy befektetett
egy MI-k képzésével foglalkozó cégbe.
335
00:21:59,192 --> 00:22:02,742
Ráadásul hatalmas
népszerűségre tett szert az űrben,
336
00:22:02,821 --> 00:22:07,701
nemcsak az incidens,
hanem egyéb tettei miatt is.
337
00:22:08,827 --> 00:22:13,117
Talán az ő hatása, hogy fél év alatt
megduplázódott az űrlakosok száma,
338
00:22:13,206 --> 00:22:15,576
és egyre több a kivándorló.
339
00:22:15,667 --> 00:22:17,627
A legtöbbjük fiatal.
340
00:22:17,711 --> 00:22:22,471
Egyes statisztikák szerint
ezzel az ütemmel a Föld népessége
341
00:22:22,549 --> 00:22:27,469
50 év alatt 36,79%-kal fog csökkenni.
342
00:22:27,554 --> 00:22:31,854
Maradt még valami a fejemben
az implantátumból?
343
00:22:31,933 --> 00:22:33,733
Nem maradt.
344
00:22:33,810 --> 00:22:37,770
Semmi nyoma az implantátumnak.
345
00:22:38,607 --> 00:22:41,527
Meddig maradhatok itt?
346
00:22:42,527 --> 00:22:47,947
Apám azt mondta,
addig maradsz, amíg akarsz.
347
00:22:48,033 --> 00:22:49,033
Értem.
348
00:22:49,117 --> 00:22:50,487
{\an8}TANUL ÉS AZ ENSZ3-NAK DOLGOZIK
349
00:22:50,577 --> 00:22:52,287
{\an8}Touya, nem akarsz visszamenni?
350
00:22:52,871 --> 00:22:53,711
Mi?
351
00:22:53,789 --> 00:22:55,369
Elhagyni a Földet.
352
00:22:55,457 --> 00:22:58,287
Ez az otthonom.
353
00:22:59,127 --> 00:23:01,757
Hála apám munkájának az ENSZ3-nál,
354
00:23:01,838 --> 00:23:05,218
és az implantátumnak,
amit Konohával kifejlesztettetek,
355
00:23:05,300 --> 00:23:09,010
a gyerekek sokkal könnyebben
juthatnak ki az űrbe.
356
00:23:09,096 --> 00:23:10,556
Bármikor elmehetsz.
357
00:23:11,098 --> 00:23:12,218
Igen.
358
00:23:12,307 --> 00:23:15,057
Egy ideig itt akarok élni és dolgozni.
359
00:23:15,143 --> 00:23:16,523
Az ENSZ3-nál?
360
00:23:17,687 --> 00:23:23,067
Igen. Olyan munkát akarok,
ami segít megóvni a bölcsőnket.
361
00:23:23,693 --> 00:23:26,073
Sokan akarják elhagyni a bölcsőt,
362
00:23:26,154 --> 00:23:28,574
de egyeseknek szükségük van rá.
363
00:23:30,408 --> 00:23:33,078
Még mindig csak totyogunk,
364
00:23:33,161 --> 00:23:36,711
így szerintem egyelőre
visszajárhatunk a bölcsőbe.
365
00:23:37,499 --> 00:23:43,669
Az üstökös anyaga majdnem teljes egészében
porrá égett, majd szétszóródott a Földön,
366
00:23:43,755 --> 00:23:47,255
és a globális átlaghőmérséklet
egy fokkal csökkent.
367
00:23:47,884 --> 00:23:51,264
Első Hetes arra jutott,
hogy a földi környezet pusztulása
368
00:23:51,346 --> 00:23:54,976
nem oldható fel
a földi népesség csökkentése nélkül,
369
00:23:55,058 --> 00:23:59,018
de az előzetes kalkulációk szerint
sikerült időt nyernie számunkra.
370
00:23:59,104 --> 00:24:02,194
Ez a gyűrű állítólag
pár hónap alatt eltűnik majd,
371
00:24:02,274 --> 00:24:05,614
de a por egyik összetevőjének
megmagyarázhatatlan hatása van.
372
00:24:05,694 --> 00:24:08,744
Az egyik elmélet szerint
Hetes mikrogépei hatottak…
373
00:24:09,573 --> 00:24:11,743
Na? Emlékszel rá?
374
00:24:11,825 --> 00:24:13,075
{\an8}TALLINNBAN ÉL AZ ANYJÁVAL
375
00:24:13,160 --> 00:24:14,410
{\an8}Nem emlékszem.
376
00:24:14,494 --> 00:24:18,294
{\an8}Ha emlékeznék rá,
rájöhetnék, hogy tudott az üstökös
377
00:24:18,373 --> 00:24:22,003
olyan hatalmas mennyiségű
energiához jutni a vízből.
378
00:24:22,085 --> 00:24:23,375
Én sem emlékszem.
379
00:24:23,461 --> 00:24:26,381
Olyan, mintha álom lett volna.
380
00:24:27,883 --> 00:24:29,633
Touya!
381
00:24:30,510 --> 00:24:31,510
Mi az?
382
00:24:31,595 --> 00:24:34,505
Miért jöttél le a Földre? Annyira utáltad.
383
00:24:35,599 --> 00:24:38,189
Nem lejöttem.
384
00:24:38,268 --> 00:24:39,388
Micsoda?
385
00:24:39,477 --> 00:24:41,267
Kirepültem.
386
00:24:41,855 --> 00:24:43,055
Hogy érted?
387
00:24:43,148 --> 00:24:44,818
14 ÉVES FIÚK IMPLANTÁTUMKUTATÓ CÉGE
388
00:24:44,900 --> 00:24:47,190
A nagyfiú azt mondta nekem.
389
00:24:47,277 --> 00:24:49,987
„Repülj ki a bölcsődből!”
390
00:24:50,071 --> 00:24:51,321
A bölcsődből?
391
00:24:51,406 --> 00:24:54,116
Mindenkinek más a bölcsője.
392
00:24:54,201 --> 00:24:56,831
Az enyém az űr volt.
393
00:24:56,912 --> 00:24:58,332
SAGAMI, A FITSZ VEZETŐJE
394
00:24:58,413 --> 00:25:01,633
Ki kell repülnöd onnan,
ahol biztonságban érzed magad
395
00:25:01,708 --> 00:25:03,288
az ijesztő bizonytalanságba.
396
00:25:04,002 --> 00:25:07,842
Amikor kapcsolatba léptem a lénnyel,
okosabb lettem, és rájöttem erre.
397
00:25:07,923 --> 00:25:09,933
Ezért repültem ki az űrből.
398
00:25:11,176 --> 00:25:12,586
Én is.
399
00:25:12,677 --> 00:25:15,387
Én is kirepültem.
400
00:25:16,431 --> 00:25:18,681
A sors bölcsőjéből.
401
00:25:19,976 --> 00:25:21,016
Igen.
402
00:25:22,229 --> 00:25:25,019
De egyvalamit nem értek.
403
00:25:25,106 --> 00:25:25,936
Mit?
404
00:25:26,024 --> 00:25:28,744
Akárhogy számoljuk is,
405
00:25:28,818 --> 00:25:33,198
az üstökös tömegével és sebességével
nem halna meg az emberiség egyharmada.
406
00:25:33,281 --> 00:25:39,201
Az ENSZ2 által gyűjtött adatok alapján
nagyon kicsi volt a tömege.
407
00:25:39,788 --> 00:25:43,118
Hetes mindvégig átverte az ENSZ2-t.
408
00:25:44,000 --> 00:25:46,340
Ez azt jelenti, hogy Hetes…
409
00:25:46,419 --> 00:25:47,549
Igen.
410
00:25:47,629 --> 00:25:49,339
Touya! Megtaláltam őket!
411
00:25:49,965 --> 00:25:53,585
Bright és Dakky darabkáira
bukkantam egyes Okosokban.
412
00:25:54,177 --> 00:25:59,307
Szétszórták a saját darabkáikat
a P2P-hálózatban.
413
00:25:59,391 --> 00:26:02,481
Ezért nem búcsúztak el. Akkor…
414
00:26:02,560 --> 00:26:05,980
Igen, majdnem teljesen
visszaállíthatjuk őket.
415
00:26:08,441 --> 00:26:09,991
Mi az üzenet?
416
00:26:10,068 --> 00:26:11,988
A FÖLDÖN KÍVÜLI GYEREKEKNEK
417
00:26:13,071 --> 00:26:14,241
Földrengés?
418
00:26:18,410 --> 00:26:20,370
Miért szállnak le oda?
419
00:26:21,579 --> 00:26:24,999
Megjött a befektetőtök.
Jól halad a kutatás?
420
00:26:25,709 --> 00:26:28,169
Na nem mintha érteném.
421
00:26:28,253 --> 00:26:29,343
Mina?
422
00:26:29,421 --> 00:26:31,511
Nem koncerted van a Holdon?
423
00:26:31,589 --> 00:26:35,799
Tegnap jöttem vissza
egy privát űrsiklóval.
424
00:26:35,885 --> 00:26:37,505
De fura üzenetet kaptam.
425
00:26:38,096 --> 00:26:39,256
Én is.
426
00:26:39,764 --> 00:26:40,774
Hiroshi?
427
00:26:40,849 --> 00:26:43,099
{\an8}Hakase, te is megkaptad?
428
00:26:43,184 --> 00:26:44,644
{\an8}A LEGFIATALABB NOBEL-DÍJAS
429
00:26:44,728 --> 00:26:46,018
{\an8}Igen. Mind megkaptátok?
430
00:26:46,104 --> 00:26:50,034
Igen, de nagyon fura helyről
van szó benne.
431
00:26:50,608 --> 00:26:54,148
Igen. Megmutatnátok az üzeneteiteket?
432
00:26:55,113 --> 00:26:59,123
Egyszerű titkosítás,
de ha mindet összetesszük…
433
00:26:59,200 --> 00:27:00,910
Mi? Ez fura.
434
00:27:00,994 --> 00:27:05,044
Úgy tűnik,
nem csak öt ember jön erre a helyre.
435
00:27:12,505 --> 00:27:14,165
Mi ez a hely?
436
00:27:14,257 --> 00:27:16,427
Ezek a Linnahall romjai.
437
00:27:27,479 --> 00:27:30,689
Egyvalaki hiányzik.
438
00:27:37,072 --> 00:27:38,282
Mi ez?
439
00:27:41,910 --> 00:27:43,500
Halljátok?
440
00:27:43,578 --> 00:27:44,698
Igen.
441
00:27:51,795 --> 00:27:54,755
Vajon ő hívott ide minket?
442
00:27:58,551 --> 00:28:01,811
Nagyon messziről szólít minket.
443
00:28:02,472 --> 00:28:03,472
Igen.
444
00:28:05,600 --> 00:28:07,730
Siessünk oda!
445
00:29:41,654 --> 00:29:45,074
A feliratot fordította: Szűcs Imre