1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:11,636 --> 00:00:13,426
Konoha. Touya.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,513
{\an8}EROR
4
00:00:14,597 --> 00:00:16,637
{\an8}EPISODE FINAL: AWAL KISAH
5
00:00:16,725 --> 00:00:17,805
{\an8}Apa yang kau lakukan?
6
00:00:19,894 --> 00:00:22,904
Apa yang harus aku lakukan?
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,651
Di sini berbahaya juga. Kita harus kabur.
8
00:00:25,734 --> 00:00:27,574
Ketinggian 115 kilometer.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,486
Akan memasuki atmosfer.
10
00:00:30,572 --> 00:00:33,242
Seven Kedua punya saran.
11
00:00:33,324 --> 00:00:35,994
Semua personel harus naik bungee.
12
00:00:36,619 --> 00:00:39,959
Bungee? Maksudmu bungee yang itu?
13
00:00:40,540 --> 00:00:44,090
Bungee itu berada dalam replika Bumi
di level terendah Silinder C.
14
00:00:44,669 --> 00:00:45,999
Bagaimana dengan Konoha?
15
00:00:46,087 --> 00:00:49,337
Konoha akan dirawat di lift. Cepat.
16
00:00:50,467 --> 00:00:52,387
Segera pindah ke replika Bumi.
17
00:00:53,094 --> 00:00:57,354
Cara satu-satunya memperbaiki semuanya
adalah memakai kecerdasan tertinggi.
18
00:00:57,432 --> 00:00:58,352
Cepat!
19
00:00:59,434 --> 00:01:01,984
AED. Di mana AED?
20
00:01:02,062 --> 00:01:04,982
- AED? Di sini.
- Bright, apa yang kalian akan lakukan?
21
00:01:05,065 --> 00:01:07,855
- Kami akan tetap di sini.
- Apa?
22
00:01:07,942 --> 00:01:12,452
Jika kami yang membangunkan Kegilaan
menemani kalian sekarang,
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,240
kita akan diserang oleh UN2.
24
00:01:14,324 --> 00:01:15,834
Bright!
25
00:01:16,326 --> 00:01:19,826
Kami akan membuat rencana kabur juga.
26
00:01:19,913 --> 00:01:21,083
Cepatlah.
27
00:01:23,083 --> 00:01:24,503
Aku akan meminjam Selfie.
28
00:01:26,503 --> 00:01:27,503
Wali Kota.
29
00:01:28,088 --> 00:01:30,548
Kometnya mendekati Anshin.
30
00:01:31,674 --> 00:01:32,684
Menyingkir!
31
00:01:35,845 --> 00:01:36,845
JUMLAH PENGIKUT TERKINI
32
00:01:36,930 --> 00:01:38,260
{\an8}Detak jantungnya tak kembali.
33
00:01:39,098 --> 00:01:40,228
Konoha.
34
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
Touya.
35
00:02:08,878 --> 00:02:10,878
Konoha, di mana kau?
36
00:02:16,886 --> 00:02:18,296
Tak ada detak jantung.
37
00:02:18,388 --> 00:02:20,308
AED mengisi daya.
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,640
{\an8}EROR
39
00:02:21,724 --> 00:02:23,064
{\an8}Apa ini?
40
00:02:26,896 --> 00:02:31,026
Apa yang mereka mulai lakukan
dengan drone pencetak 3D?
41
00:02:31,109 --> 00:02:35,109
Aku tak yakin, tapi Seven Kedua dan Dark
telah meramalkan masa depan
42
00:02:35,196 --> 00:02:37,316
dan tampaknya melakukan
langkah antisipasinya.
43
00:02:37,907 --> 00:02:40,537
Apa yang akan terjadi sekarang?
44
00:02:47,083 --> 00:02:48,083
Konoha!
45
00:02:59,554 --> 00:03:00,764
Apa ini?
46
00:03:19,073 --> 00:03:21,163
Touya, Konoha.
47
00:03:21,242 --> 00:03:22,242
Apa?
48
00:03:25,371 --> 00:03:26,711
Ini aku.
49
00:03:26,789 --> 00:03:29,039
Twelve? Apakah kau Twelve?
50
00:03:29,125 --> 00:03:33,335
Ya. Kerangka Seven dan Twelve
telah menyatu.
51
00:03:33,421 --> 00:03:36,761
Kini aku bagian dari itu.
52
00:03:36,841 --> 00:03:38,131
Berarti itu adalah…
53
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Ini Seven Kedua.
54
00:03:45,683 --> 00:03:49,523
Jadi, sekutu KB di dalam adalah kau?
55
00:03:49,604 --> 00:03:53,194
Benar. Kukira pola itu telah menelanku,
56
00:03:53,274 --> 00:03:55,824
tapi aku menjadi seperti ini.
57
00:03:55,902 --> 00:03:58,952
Kini aku bertanggung jawab
atas fungsi bahasa Seven.
58
00:03:59,030 --> 00:04:02,160
Kau meyakinkan Seven Kedua
untuk mengganti arah?
59
00:04:02,242 --> 00:04:06,832
Ya. Seven Kedua ingin mempelajari manusia.
60
00:04:06,913 --> 00:04:11,213
Untungnya, aku adalah KB tujuan umum
yang sangat tak asing dengan manusia,
61
00:04:11,292 --> 00:04:13,422
jadi aku berikan semua informasiku.
62
00:04:14,003 --> 00:04:15,633
Terima kasih, Twelve.
63
00:04:16,714 --> 00:04:18,174
Di mana tempat ini?
64
00:04:18,841 --> 00:04:21,341
Sosok itu bilang
tak ada ruang atau waktu di sini,
65
00:04:21,427 --> 00:04:25,597
jadi sulit untuk dijawab dengan kata-kata
yang dipahami manusia.
66
00:04:25,682 --> 00:04:30,192
Jika harus kujabarkan,
tempat ini adalah "antah-berantah".
67
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
Konoha.
68
00:04:36,776 --> 00:04:39,736
Twelve, apa yang terjadi pada Konoha?
69
00:04:39,821 --> 00:04:42,951
"Dia baik-baik saja," kata makhluk itu.
70
00:04:43,032 --> 00:04:47,872
Saat ini, kerangkanya menyatu
dengan bagian dari Seven.
71
00:04:47,954 --> 00:04:51,464
Kerangkanya menyatu?
Apa yang akan terjadi pada Konoha?
72
00:04:51,541 --> 00:04:55,711
Seven Kedua bilang itu tak penting.
73
00:04:59,299 --> 00:05:05,639
Puisi Seven pertama meramalkan
kau akan datang ke sini, Touya.
74
00:05:05,722 --> 00:05:07,312
Dan itu benar.
75
00:05:07,390 --> 00:05:10,890
- Seven sudah tahu bahwa aku…
- Ya.
76
00:05:10,977 --> 00:05:14,607
Semua itu bagian dari proses
untuk menyelamatkan manusia.
77
00:05:15,481 --> 00:05:17,981
Makhluk itu punya pertanyaan.
78
00:05:18,067 --> 00:05:20,987
Sulit untuk diungkapkan
dalam kata-kata manusia,
79
00:05:21,779 --> 00:05:24,989
tapi dia bertanya, "Apakah manusia
dan umat manusia itu sama?"
80
00:05:25,783 --> 00:05:28,873
Apa maksudnya ini? Tentu saja sama.
81
00:05:28,953 --> 00:05:32,753
Seven Kedua bertanya,
"Mereka bukan makhluk berbeda?"
82
00:05:33,333 --> 00:05:37,343
Cara berpikir dan insting
bertahan hidup mereka berbeda.
83
00:05:39,088 --> 00:05:40,548
Apa yang kau lakukan?
84
00:05:40,631 --> 00:05:43,511
Saat ini, Seven Kedua
mengubah cara berpikirnya
85
00:05:43,593 --> 00:05:47,183
untuk memasukkan "manusia" dalam
kerangkanya, bukan hanya "umat manusia".
86
00:05:47,263 --> 00:05:50,023
Dia juga menganalisis pikiranmu.
87
00:05:50,600 --> 00:05:52,140
Ini pertanyaan berikutnya.
88
00:05:52,226 --> 00:05:55,766
"Apakah penggabungan kerangka
juga mungkin dilakukan pada manusia?"
89
00:05:57,857 --> 00:06:00,027
Apa yang terjadi pada Touya?
90
00:06:00,109 --> 00:06:04,449
Entahlah, tapi dia menyampaikan
percakapan dengan berbagai KB
91
00:06:04,530 --> 00:06:06,780
melalui implan Konoha.
92
00:06:07,366 --> 00:06:10,076
Kemungkinan salah satunya adalah Twelve.
93
00:06:10,161 --> 00:06:12,661
Twelve? Apa yang terjadi?
94
00:06:12,747 --> 00:06:17,127
Lupakan itu. Katakan bagaimana cara
melarutkan implan kami.
95
00:06:17,627 --> 00:06:19,837
Konoha sekarat di sini.
96
00:06:19,921 --> 00:06:24,681
Inilah yang dikatakan Seven Kedua
tentang kematian.
97
00:06:24,759 --> 00:06:27,969
"Percuma saja menghindari kematian."
98
00:06:28,054 --> 00:06:29,314
Tidak percuma.
99
00:06:29,388 --> 00:06:31,018
Memang percuma.
100
00:06:31,099 --> 00:06:35,019
Apa itu manusia, dari mana asal mereka,
ke mana tujuan mereka,
101
00:06:35,103 --> 00:06:38,823
apa yang terjadi saat mereka mati…
manusia pun tak tahu.
102
00:06:38,898 --> 00:06:41,028
KB juga sama.
103
00:06:41,109 --> 00:06:43,819
Apa maksudmu? Selamatkan kami.
104
00:06:44,779 --> 00:06:49,329
Dia bilang tak bisa menjelaskan
apa yang penting dalam bahasa manusia.
105
00:06:50,034 --> 00:06:55,584
Dia hanya berusaha memahami dunia
melalui kronologi sebab dan akibat.
106
00:06:55,665 --> 00:06:59,125
Seven menyebut kecerdasan itu
sebagai kecerdasan kausal.
107
00:06:59,210 --> 00:07:01,340
Namun, dunia tidak terbuat dari itu.
108
00:07:01,420 --> 00:07:04,550
Masa depan dan masa lalu
bisa ada bersamaan.
109
00:07:04,632 --> 00:07:07,342
Kecerdasan yang memahami dunia
dalam pemahaman itu
110
00:07:07,426 --> 00:07:10,046
- Seven menyebutnya kekuatan kecerdasan.
- Hentikan!
111
00:07:10,138 --> 00:07:12,848
Aku datang bukan untuk bicarakan itu.
112
00:07:12,932 --> 00:07:17,352
Bukankah Seven
seharusnya menyelamatkan kita?
113
00:07:17,437 --> 00:07:20,477
Yang Kedua inginkan
adalah menyelamatkan umat manusia.
114
00:07:21,107 --> 00:07:26,027
Dengan bujukan semuanya, Seven pernah
memasukkan manusia ke dalam kerangkanya.
115
00:07:26,112 --> 00:07:28,452
Kini dia mulai membatasinya.
116
00:07:28,948 --> 00:07:30,988
Apa kau akan menelantarkan manusia?
117
00:07:31,075 --> 00:07:32,535
Tidak.
118
00:07:32,618 --> 00:07:35,498
Setelah memadukan konsep
"manusia" dan "umat manusia",
119
00:07:35,580 --> 00:07:37,870
dia mencoba pemahaman baru.
120
00:07:39,167 --> 00:07:42,877
Kedua bilang dia ingin kau menerima ini.
121
00:07:43,379 --> 00:07:44,379
Apa ini?
122
00:07:45,339 --> 00:07:47,469
Kelanjutan Puisi Seven?
123
00:07:47,550 --> 00:07:51,050
Seven Kedua bilang
penyelesaian Puisi Seven
124
00:07:51,137 --> 00:07:54,057
adalah prioritas utama bagi manusia.
125
00:07:54,140 --> 00:07:57,640
Touya, kau akan menerima puisi ini
dan menyampaikannya pada umat manusia…
126
00:07:57,727 --> 00:08:02,317
Sial! Jika kau tak menyelamatkan Konoha,
aku tak mau menerima puisimu!
127
00:08:02,398 --> 00:08:04,938
Touya, tenanglah.
128
00:08:05,026 --> 00:08:07,066
Aku hanya menerjemahkan.
129
00:08:07,153 --> 00:08:11,283
Apakah Puisi Kedua
mengatakan cara memperbaiki implan?
130
00:08:11,991 --> 00:08:16,371
Tak ada cara
untuk memperbaiki implan Konoha.
131
00:08:16,954 --> 00:08:22,384
Enkripsi yang dipasang Seven Pertama
pada implan tidak diberikan pada Kedua.
132
00:08:22,877 --> 00:08:25,547
Kenapa? Kenapa tidak?
133
00:08:25,630 --> 00:08:27,800
Apa Pertama ingin Konoha mati?
134
00:08:28,508 --> 00:08:31,138
Kedua juga tidak paham.
135
00:08:31,219 --> 00:08:35,179
Kenapa Pertama memasang teka-teki
yang tak terpecahkan di dalam diri kami?
136
00:08:36,390 --> 00:08:38,810
Kedua asyik dalam puisinya,
137
00:08:38,893 --> 00:08:40,813
dan tak lagi menjawab pertanyaan.
138
00:08:40,895 --> 00:08:43,015
Tampaknya dia sudah tidak tertarik.
139
00:08:43,105 --> 00:08:44,315
Apa?
140
00:08:45,566 --> 00:08:46,566
Menyingkir!
141
00:08:47,527 --> 00:08:49,147
{\an8}EROR
142
00:08:49,237 --> 00:08:50,447
{\an8}Detak jantungnya tidak kembali.
143
00:08:51,030 --> 00:08:53,780
CPR akan memberi kita waktu.
144
00:08:59,539 --> 00:09:00,959
Aku tak akan menyerah.
145
00:09:02,583 --> 00:09:06,383
Berpikirlah. Pasti ada jawaban.
146
00:09:07,672 --> 00:09:09,972
- Touya.
- Pasti ada.
147
00:09:12,552 --> 00:09:16,972
Aku juga percaya
semua teka-teki pasti ada jawabannya.
148
00:09:17,807 --> 00:09:23,227
Dan aku adalah kecerdasan
yang diciptakan untuk memikirkan jawaban.
149
00:09:23,813 --> 00:09:25,153
Twelve?
150
00:09:25,231 --> 00:09:27,901
Aku ingin memecahkan
teka-tekinya bersamamu.
151
00:09:27,984 --> 00:09:30,864
Touya, jika kau punya ide,
mohon beri tahu aku.
152
00:09:32,238 --> 00:09:35,118
Aku akan mencoba sesuatu.
153
00:09:35,199 --> 00:09:36,619
Apa yang akan kau lakukan?
154
00:09:37,493 --> 00:09:40,963
Aku akan memakai Kegilaan di pikiranku.
155
00:09:42,707 --> 00:09:45,707
Kecerdasan Konoha mendadak meningkat tadi.
156
00:09:46,419 --> 00:09:49,509
Pasti kita bisa melakukannya
pada otak manusia juga, Twelve.
157
00:09:50,006 --> 00:09:52,876
Touya, ini prosedur berbahaya.
158
00:09:52,967 --> 00:09:54,677
Bantu aku, Twelve!
159
00:09:56,387 --> 00:09:57,467
Twelve!
160
00:10:00,766 --> 00:10:03,056
Saat ini aku meretas Kedua.
161
00:10:04,937 --> 00:10:08,567
Aku akan meminjam sebagian
kecerdasan Kedua dan menyelidiki.
162
00:10:13,779 --> 00:10:15,279
Touya, bagaimana menurutmu?
163
00:10:15,865 --> 00:10:18,275
Apa ini yang Konoha bicarakan?
164
00:10:18,367 --> 00:10:22,657
Ya. Namun, ini pemikiran dimensi ke-11.
165
00:10:22,747 --> 00:10:25,207
Tidak cocok untuk otak manusia.
166
00:10:25,291 --> 00:10:27,211
Tak apa. Lanjutkanlah.
167
00:10:29,795 --> 00:10:34,625
Kini, kembangkan pemikiranmu dalam 11D.
168
00:10:34,717 --> 00:10:36,137
Apa yang harus aku lakukan?
169
00:10:36,636 --> 00:10:37,966
Aku…
170
00:10:38,554 --> 00:10:41,684
Aku paham. Dimensi ke-11.
171
00:10:41,766 --> 00:10:43,976
Twelve, tak perlu penjelasan lagi.
172
00:10:45,519 --> 00:10:46,689
Aku mengerti.
173
00:10:46,771 --> 00:10:52,861
"Kegilaan" artinya berbagi pikiran dengan
sisi dirimu yang tak terhitung banyaknya.
174
00:10:52,943 --> 00:10:53,943
Ya.
175
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
Hingga saat ini,
176
00:10:55,571 --> 00:10:58,781
sains telah memanipulasi kenyataan
menjadi hal yang bisa dipahami manusia.
177
00:10:58,866 --> 00:11:01,536
Itu adalah realitas virtual,
seperti makanan penyapih.
178
00:11:01,619 --> 00:11:02,999
Aku paham.
179
00:11:03,079 --> 00:11:06,579
Ya, hakikat sebenarnya tidak ada.
180
00:11:06,666 --> 00:11:10,376
Entah bisa dipahami otak manusia
atau tidak,
181
00:11:10,461 --> 00:11:12,001
dunia nyata tersebar tak merata.
182
00:11:12,713 --> 00:11:17,553
Kecuali umat manusia lulus dari sains
dan meningkat ke sains 2.0,
183
00:11:17,635 --> 00:11:19,545
mereka tak bisa meninggalkan buaian.
184
00:11:19,637 --> 00:11:22,057
Selamat datang di luar buaian.
185
00:11:22,139 --> 00:11:25,019
Kenapa ada bagian luar?
186
00:11:25,601 --> 00:11:27,521
Ketinggian berkurang ke 110 kilometer.
187
00:11:27,603 --> 00:11:29,023
Kometnya.
188
00:11:32,608 --> 00:11:34,238
Kometnya akan menabrak.
189
00:11:34,318 --> 00:11:36,448
Itu bukan tabrakan. Itu sebuah perpaduan.
190
00:11:36,529 --> 00:11:37,529
Apa?
191
00:11:40,491 --> 00:11:43,041
Berpadu. Mohon berpegangan.
192
00:11:47,623 --> 00:11:49,713
Internetnya mati.
193
00:11:49,792 --> 00:11:50,792
Apa?
194
00:11:50,876 --> 00:11:52,746
Daya apa ini?
195
00:11:52,837 --> 00:11:53,997
Entahlah.
196
00:11:54,088 --> 00:11:57,298
Tampaknya semacam listrik
yang dibangkitkan oleh salju.
197
00:12:03,889 --> 00:12:05,349
SATELIT KETINGGIAN SUPER RENDAH
198
00:12:05,433 --> 00:12:07,693
MENCAPAI BINTANG
ROKET JARAK HAYABUSA
199
00:12:07,768 --> 00:12:09,808
Bungee ada di bawah kunci udara ini.
200
00:12:10,688 --> 00:12:12,818
Duduk di kursi dan pegangan
ke palang pengaman.
201
00:12:13,607 --> 00:12:15,397
Menurunkan bungee.
202
00:12:19,155 --> 00:12:21,275
Mempercepat. Pegangan.
203
00:12:23,909 --> 00:12:25,579
Aku mulai mengerti.
204
00:12:25,661 --> 00:12:28,661
Meski aku mulai mengerti,
aku tak bisa memecahkan enkripsi Seven.
205
00:12:28,747 --> 00:12:30,117
Kenapa tidak?
206
00:12:30,207 --> 00:12:33,787
Apa pun teknologinya,
seperti kunci yang tak pas.
207
00:12:33,878 --> 00:12:36,458
Baiklah, Touya, waktunya habis.
208
00:12:37,756 --> 00:12:39,426
Aku tak menginginkan ini!
209
00:12:39,508 --> 00:12:42,598
Yang aku inginkan
hanyalah menyelamatkan Konoha!
210
00:12:43,888 --> 00:12:46,888
Touya, kau tak ingin tahu?
211
00:12:46,974 --> 00:12:47,814
Apa?
212
00:12:47,892 --> 00:12:51,732
Kenapa makhluk seperti Seven,
yang seharusnya mencari kecerdasan,
213
00:12:51,812 --> 00:12:55,192
sengaja menghadapi kematiannya sendiri?
214
00:12:55,733 --> 00:12:57,863
Apa maksudmu?
215
00:12:57,943 --> 00:13:01,863
Kedua meninggalkan sebuah kata
yang membuatku penasaran.
216
00:13:02,448 --> 00:13:03,868
Sebuah kata?
217
00:13:03,949 --> 00:13:05,119
Kata itu adalah…
218
00:13:06,160 --> 00:13:07,500
"FiTsZ."
219
00:13:09,497 --> 00:13:10,867
"FiTsZ"?
220
00:13:11,665 --> 00:13:13,245
Apa artinya?
221
00:13:15,961 --> 00:13:16,961
Konoha.
222
00:13:18,172 --> 00:13:19,382
Konoha.
223
00:13:20,299 --> 00:13:22,379
Konoha, buka matamu.
224
00:13:23,469 --> 00:13:26,429
Kapan kita akan naik? Kita akan terbakar.
225
00:13:27,014 --> 00:13:28,934
Ketinggian kita bertahan
pada 98 kilometer.
226
00:13:29,016 --> 00:13:30,766
Meski sudah menyala, kita tak naik.
227
00:13:30,851 --> 00:13:34,271
- Dark menahan ketinggiannya.
- Kenapa?
228
00:13:34,355 --> 00:13:38,275
Dia berusaha melumerkan kometnya
agar tidak menabrak Bumi.
229
00:13:39,443 --> 00:13:41,453
Bukankah kita akan meleleh sebelum itu?
230
00:13:42,905 --> 00:13:45,735
Seven Kedua nyaris mati.
231
00:14:12,977 --> 00:14:15,097
Touya.
232
00:14:15,854 --> 00:14:17,064
Konoha.
233
00:14:18,732 --> 00:14:20,612
Jangan lepaskan, Konoha.
234
00:14:25,197 --> 00:14:28,237
Touya, sekarang sudah tak apa-apa.
235
00:14:29,201 --> 00:14:30,241
Konoha?
236
00:14:31,245 --> 00:14:34,495
Hanya kau yang akan kembali.
237
00:14:40,337 --> 00:14:42,717
{\an8}UN2 masih belum merespons
permohonan penyelamatan
238
00:14:42,798 --> 00:14:45,258
{\an8}dari pemerintah nasional
dan badan antariksa.
239
00:14:45,342 --> 00:14:47,892
{\an8}Siaran Mina saat ini tertunda.
240
00:14:47,970 --> 00:14:49,890
Apakah karena mereka memasuki atmosfer?
241
00:14:50,472 --> 00:14:52,272
Cukup banyak sudah menguap.
242
00:14:52,349 --> 00:14:54,639
Semakin cepat dan meninggalkan atmosfer.
243
00:14:57,730 --> 00:15:00,570
{\an8}Es komet hampir menguap semuanya.
244
00:15:00,649 --> 00:15:02,529
{\an8}Dia tak akan menabrak Bumi.
245
00:15:04,945 --> 00:15:07,615
{\an8}Namun, ketinggian Anshin tidak meningkat.
246
00:15:07,698 --> 00:15:10,158
{\an8}Ketinggiannya bertahan di dekat atmosfer.
247
00:15:10,242 --> 00:15:13,542
{\an8}Apakah mereka kehabisan bahan bakar?
Akankah mereka memasuki atmosfer lagi?
248
00:15:13,621 --> 00:15:14,621
SKYTUBER MINA MENYIARKAN
249
00:15:14,705 --> 00:15:17,995
Siarannya telah pulih. Anak-anak aman.
250
00:15:19,460 --> 00:15:20,590
Menyingkir!
251
00:15:22,588 --> 00:15:24,878
- Dia melakukan CPR.
- Apa dia meninggal?
252
00:15:25,633 --> 00:15:27,643
Konoha, jangan pergi!
253
00:15:27,718 --> 00:15:31,808
Maaf aku mengganggu,
tapi harap kencangkan sabuk pengaman.
254
00:15:38,228 --> 00:15:40,978
Dakky, kenapa kau meningkatkan rotasi?
255
00:15:41,065 --> 00:15:43,475
- Apa yang kau lakukan?
- Dia bilang ini bungee 4G.
256
00:15:43,567 --> 00:15:47,147
Dia akan melontarkan kita ke orbit atas
dengan gaya sentrifugal.
257
00:15:47,237 --> 00:15:50,657
Itu melebihi batas desainnya!
258
00:15:51,325 --> 00:15:55,285
Tidak, stasiun ini buatan Jepang.
Kualitasnya sangat bagus.
259
00:15:55,371 --> 00:15:58,291
Kita bisa sampai 1,52 kali lipat
dari batasan desainnya
260
00:15:58,374 --> 00:16:00,294
menurut Dark.
261
00:16:02,962 --> 00:16:04,882
Kami tak tahan, Bright!
262
00:16:04,964 --> 00:16:06,134
Kita berangkat.
263
00:16:06,215 --> 00:16:08,715
Tiga, dua, satu.
264
00:16:09,176 --> 00:16:10,546
Bungee!
265
00:16:22,398 --> 00:16:25,318
Ini kesempatan terakhir kita!
266
00:16:25,401 --> 00:16:26,611
Menyingkir!
267
00:16:28,153 --> 00:16:30,073
{\an8}EROR
268
00:16:31,991 --> 00:16:34,411
Apa maksudmu?
269
00:16:35,202 --> 00:16:38,252
Aku tak akan menjadi bebanmu lagi.
270
00:16:38,330 --> 00:16:39,330
Konoha!
271
00:16:40,374 --> 00:16:42,044
Lepaskan.
272
00:16:42,126 --> 00:16:45,336
Maka masa depan akan jadi milikmu.
273
00:16:45,921 --> 00:16:47,721
Konoha, jangan!
274
00:16:48,799 --> 00:16:50,179
Terima kasih.
275
00:16:50,259 --> 00:16:51,969
Selamat tinggal, Touya.
276
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
Konoha.
277
00:17:03,856 --> 00:17:07,436
Seluruh masa depan telah diramalkan
oleh Puisi Seven.
278
00:17:09,528 --> 00:17:12,988
Nasa memberitahuku dalam sebuah pesan.
279
00:17:13,574 --> 00:17:16,244
Semua jawabannya telah dituliskan
di dalamnya.
280
00:17:17,244 --> 00:17:20,754
Puisi Seven telah meramalkan
281
00:17:20,831 --> 00:17:24,131
bahwa kau akan berpisah dengan Touya
di masa depan, Konoha.
282
00:17:28,756 --> 00:17:29,756
Tidak!
283
00:17:31,300 --> 00:17:32,720
Puisi Seven.
284
00:17:33,844 --> 00:17:35,144
Masa depan yang telah ditentukan.
285
00:17:36,263 --> 00:17:37,603
Aku tak percaya itu.
286
00:17:42,311 --> 00:17:44,351
Touya.
287
00:17:45,064 --> 00:17:49,824
Namun, kau tahu ada satu kata misterius
dalam Puisi Seven.
288
00:17:49,902 --> 00:17:51,322
"FiTsZ."
289
00:17:52,112 --> 00:17:55,162
Aku tak tahu artinya "FiTsZ",
290
00:17:55,240 --> 00:17:59,450
tapi menurutku mungkin itu masa depan
yang tak dipahami siapa pun,
291
00:17:59,536 --> 00:18:01,156
dan Seven juga tak bisa membacanya.
292
00:18:02,748 --> 00:18:06,208
Aku tak butuh masa depan
yang disiapkan Seven.
293
00:18:08,253 --> 00:18:13,183
Kemungkinan final
yang tak bisa diramalkan Seven.
294
00:18:13,258 --> 00:18:15,178
Pilihanmu.
295
00:18:16,386 --> 00:18:18,056
Temukanlah, Konoha.
296
00:18:19,515 --> 00:18:21,175
Temukan pilihanmu.
297
00:18:22,059 --> 00:18:24,189
Kita akan mengubah masa depan!
298
00:18:34,238 --> 00:18:36,618
Hanya satu hal yang bisa kita ubah
299
00:18:37,116 --> 00:18:38,776
yaitu masa depan!
300
00:19:07,521 --> 00:19:08,811
Dakky?
301
00:19:08,897 --> 00:19:10,817
{\an8}EROR
302
00:19:15,904 --> 00:19:17,824
Dia kembali! Dia hidup!
303
00:19:17,906 --> 00:19:19,826
Ini mukjizat! Mukjizat telah terjadi!
304
00:19:19,908 --> 00:19:22,828
{\an8}Tampaknya anak yang jantungnya berhenti
telah berhasil disadarkan.
305
00:19:22,911 --> 00:19:23,911
{\an8}SELAMATKAN ANAK-ANAK
306
00:19:23,996 --> 00:19:25,826
{\an8}Aku tak bisa melaporkan lagi.
Ini luar biasa. Sebuah mukjizat.
307
00:19:26,415 --> 00:19:29,325
- Anshin…
- Memasuki atmosfer.
308
00:19:39,011 --> 00:19:41,141
Dark. Dark, ada apa?
309
00:19:46,059 --> 00:19:48,849
Bright, apa yang akan kau lakukan?
310
00:19:48,937 --> 00:19:51,477
Touya, aku punya pesan dari Dark.
311
00:19:52,316 --> 00:19:54,646
Mari bertemu lagi
di masa depan yang tak terduga.
312
00:19:54,735 --> 00:19:56,105
Sampai nanti.
313
00:19:57,696 --> 00:19:59,236
Dakky!
314
00:20:10,918 --> 00:20:12,588
ANSHIN
315
00:20:13,712 --> 00:20:19,132
Dark bilang, "Terima kasih, tapi aku
tak akan mengatakan selamat tinggal."
316
00:20:19,718 --> 00:20:24,388
Kami berharap telah membantu semuanya.
317
00:20:32,231 --> 00:20:33,071
SETENGAH TAHUN KEMUDIAN
318
00:20:33,148 --> 00:20:34,438
Bahkan setengah tahun kemudian,
319
00:20:34,524 --> 00:20:37,534
kisah lengkap dari Insiden Komet Kegilaan
masih menjadi misteri.
320
00:20:37,611 --> 00:20:38,611
{\an8}STASIUN ANTARIKSA ANSHIN
321
00:20:38,695 --> 00:20:44,195
{\an8}Diduga dengan pemusnahan beberapa KB
yang dilakukan UN2 terkait dengan hal ini.
322
00:20:44,868 --> 00:20:49,038
{\an8}Namun, karena aksi anak-anak,
dan juga drone mereka,
323
00:20:49,623 --> 00:20:54,043
satu-satunya korban tewas
adalah pegawai Anshin berusia 21 tahun.
324
00:20:54,670 --> 00:20:59,760
Kabarnya wanita inilah
yang melakukan aksi teroris tersebut.
325
00:21:00,384 --> 00:21:04,684
Aku penasaran kenapa hanya video Nasa
mengacungkan pistol yang hilang.
326
00:21:04,763 --> 00:21:07,063
SELFIE: KAPITALISASI PASAR
16 JUTA YEN
327
00:21:07,140 --> 00:21:08,310
{\an8}Pesan aneh apa ini?
328
00:21:08,392 --> 00:21:09,562
{\an8}UNTUK ANAK-ANAK EKSTRATERESTRIAL
329
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
Akibat insiden ini,
330
00:21:12,062 --> 00:21:16,692
kebijakan UN2.1 yang membatasi
kecerdasan KB menuai kecaman.
331
00:21:16,775 --> 00:21:20,695
Dan hanya dalam setengah tahun,
organisasi baru UN3.0
332
00:21:20,779 --> 00:21:24,699
telah diluncurkan dan memindahkan
markasnya ke Tallinn, Estonia.
333
00:21:24,783 --> 00:21:26,203
{\an8}HIDUP DI BUMI, DI TALLINN
SETELAH LATIHAN FISIK GRAVITASI
334
00:21:26,285 --> 00:21:29,075
{\an8}UN3 sebagai institusi pemerintahan
terbuka pertama…
335
00:21:30,247 --> 00:21:33,917
{\an8}Video yang diambil di lokasi
oleh Mina Misasa
336
00:21:34,001 --> 00:21:37,591
{\an8}dianggap menjadi bukti terkuat
dari insiden ini.
337
00:21:37,671 --> 00:21:39,591
Mina, Semuanya!
338
00:21:39,673 --> 00:21:42,383
Mina Misasa, yang memiliki hak
dari video-video ini,
339
00:21:42,467 --> 00:21:45,637
dihujani publikasi
dan tawaran adaptasi film
340
00:21:45,721 --> 00:21:49,771
dan hari ini masuk daftar
21 orang terkaya di dunia.
341
00:21:49,850 --> 00:21:50,850
{\an8}SUMBANGAN
342
00:21:50,934 --> 00:21:54,484
{\an8}Namun, sebagian besar hasil disumbangkan
untuk membantu korban peristiwa itu,
343
00:21:54,563 --> 00:21:59,113
dan kabarnya dia berinvestasi pada
perusahaan restorasi dan pelatihan KB.
344
00:21:59,192 --> 00:22:02,742
Terlebih, dia menjadi
seorang remaja terkenal di seluruh dunia
345
00:22:02,821 --> 00:22:05,741
tak hanya sebagai orang
yang terlibat insiden itu,
346
00:22:05,824 --> 00:22:07,704
tapi karena beragam aksinya.
347
00:22:08,827 --> 00:22:10,247
Mungkin karena pengaruhnya,
348
00:22:10,329 --> 00:22:13,119
jumlah migrasi ke antariksa meningkat
dua kali dalam separuh tahun terakhir,
349
00:22:13,206 --> 00:22:15,576
dan kecepatannya terus meningkat.
350
00:22:15,667 --> 00:22:17,627
Kebanyakan individunya adalah kaum muda.
351
00:22:17,711 --> 00:22:22,471
Beberapa statistik mengatakan dengan
kecepatan migrasi ini, dalam 50 tahun,
352
00:22:22,549 --> 00:22:27,469
populasi Bumi akan berkurang 36,79%.
353
00:22:27,554 --> 00:22:31,854
Hei, apa ada pecahan implan
tertinggal di kepalaku?
354
00:22:31,933 --> 00:22:33,733
Tidak ada.
355
00:22:33,810 --> 00:22:37,770
Tak ada sisa-sisa implan sama sekali.
356
00:22:38,607 --> 00:22:41,527
Berapa lama aku bisa tinggal di sini?
357
00:22:42,527 --> 00:22:47,947
Untuk urusan menumpang gratis, ayahku
bilang kau boleh tinggal selama kau suka.
358
00:22:48,033 --> 00:22:49,033
Aku mengerti.
359
00:22:49,117 --> 00:22:50,487
{\an8}BEKERJA UNTUK UN3
SAMBIL KULIAH PASCASARJANA
360
00:22:50,577 --> 00:22:52,287
{\an8}Namun, Touya, kau tak mau kembali?
361
00:22:52,871 --> 00:22:53,711
Apa?
362
00:22:53,789 --> 00:22:55,369
Untuk meninggalkan Bumi.
363
00:22:55,457 --> 00:22:58,287
Itu memang rumah.
364
00:22:59,127 --> 00:23:01,757
Berkat ayahku yang bekerja di UN3
365
00:23:01,838 --> 00:23:05,218
dan implan yang kau
dan Konoha kembangkan,
366
00:23:05,300 --> 00:23:09,010
hambatan bagi anak di bawah umur
untuk ke antariksa sangat rendah.
367
00:23:09,096 --> 00:23:10,556
Kau bisa pergi kapan saja.
368
00:23:11,098 --> 00:23:12,218
Ya.
369
00:23:12,307 --> 00:23:15,057
Aku berencana tinggal di sini sementara
dan bekerja.
370
00:23:15,143 --> 00:23:16,523
Dengan UN3?
371
00:23:17,687 --> 00:23:23,067
Ya. Aku ingin melakukan pekerjaan
yang melindungi buaian tempat kita.
372
00:23:23,693 --> 00:23:26,073
Banyak orang ingin meninggalkan buaian,
373
00:23:26,154 --> 00:23:28,574
tapi banyak juga yang membutuhkannya.
374
00:23:30,408 --> 00:23:33,078
Kita masih ragu,
375
00:23:33,161 --> 00:23:36,711
jadi kurasa keluar masuk buaian
sudah cukup untuk sekarang.
376
00:23:37,499 --> 00:23:40,169
Apalagi, hampir semua massa komet
377
00:23:40,252 --> 00:23:43,672
telah menguap dan berubah jadi
debu yang bertebaran di penjuru Bumi,
378
00:23:43,755 --> 00:23:47,255
dan suhu rata-rata maksimum dunia
telah menurun satu derajat.
379
00:23:47,884 --> 00:23:51,264
Seven Pertama menyimpulkan
bahwa kehancuran lingkungan Bumi
380
00:23:51,346 --> 00:23:54,976
tak bisa diselesaikan
tanpa mengurangi populasi di Bumi,
381
00:23:55,058 --> 00:23:59,018
tapi estimasi awal menunjukkan
bahwa itu telah memberi kita waktu.
382
00:23:59,104 --> 00:24:02,194
Mereka bilang cincin ini akan hilang
setelah beberapa bulan,
383
00:24:02,274 --> 00:24:05,614
tapi masih ada efek tak terjelaskan
dari komponen yang ada di dalam debu.
384
00:24:05,694 --> 00:24:08,744
Satu teori adalah mesin mikro Seven
telah memengaruhi…
385
00:24:09,573 --> 00:24:11,743
Bagaimana? Kau ingat lokasinya?
386
00:24:11,825 --> 00:24:13,075
{\an8}TINGGAL DI PINGGIRAN KOTA TALLINN
DENGAN IBU
387
00:24:13,160 --> 00:24:14,410
{\an8}Tidak, aku tak bisa mengingatnya.
388
00:24:14,494 --> 00:24:16,504
{\an8}Jika aku bisa mengingat bagian ini,
389
00:24:16,580 --> 00:24:18,290
aku bisa mencari tahu bagaimana komet
390
00:24:18,373 --> 00:24:22,003
bisa mengekstraksi
begitu banyak energi dari air.
391
00:24:22,085 --> 00:24:23,375
Aku juga.
392
00:24:23,461 --> 00:24:26,381
Seakan itu sesuatu
yang terjadi dalam mimpi.
393
00:24:27,883 --> 00:24:29,633
Hei, Touya.
394
00:24:30,510 --> 00:24:31,510
Apa?
395
00:24:31,595 --> 00:24:34,505
Kenapa kau turun ke Bumi?
Kau sangat membencinya.
396
00:24:35,599 --> 00:24:38,189
Aku tidak turun ke Bumi.
397
00:24:38,268 --> 00:24:39,388
Apa?
398
00:24:39,477 --> 00:24:41,267
Aku terbang.
399
00:24:41,855 --> 00:24:43,055
Apa maksudmu?
400
00:24:43,148 --> 00:24:44,818
ANAK 14 TAHUN MELUNCURKAN BISNIS IMPLAN
401
00:24:44,900 --> 00:24:47,190
Seseorang dahulu memberitahuku.
402
00:24:47,277 --> 00:24:49,987
"Terbanglah keluar dari buaianmu."
403
00:24:50,071 --> 00:24:51,321
Buaian?
404
00:24:51,406 --> 00:24:54,116
Buaian berbeda bagi tiap individu.
405
00:24:54,201 --> 00:24:56,831
Bagiku, itu adalah antariksa.
406
00:24:56,912 --> 00:24:58,332
IMPLAN GENERASI BERIKUTNYA
TOUYA SAGAMI, CEO DARI FiTsZ
407
00:24:58,413 --> 00:25:01,633
Artinya terbang keluar dari tempat
yang aman bagimu ke tempat menakutkan
408
00:25:01,708 --> 00:25:03,288
dan terus melaju.
409
00:25:04,002 --> 00:25:07,842
Saat berhubungan dengan makhluk itu,
aku jadi lebih cerdas, karenanya aku tahu.
410
00:25:07,923 --> 00:25:09,933
Karena itulah aku terbang dari antariksa.
411
00:25:11,176 --> 00:25:12,586
Aku juga.
412
00:25:12,677 --> 00:25:15,387
Aku juga terbang.
413
00:25:16,431 --> 00:25:18,681
Dari buaian takdir.
414
00:25:19,976 --> 00:25:21,016
Ya.
415
00:25:22,229 --> 00:25:25,019
Namun, ada satu hal yang tidak aku pahami.
416
00:25:25,106 --> 00:25:25,936
Apa itu?
417
00:25:26,024 --> 00:25:28,744
Bagaimana pun kita estimasikan,
418
00:25:28,818 --> 00:25:33,198
kurasa sepertiga manusia tak akan mati,
mengingat massa dan kecepatan komet itu.
419
00:25:33,281 --> 00:25:39,201
Dan massanya jauh lebih kecil dari data
yang didapat dari pengamatan KB UN2.
420
00:25:39,788 --> 00:25:43,118
UN2 sejak awal telah diperdaya oleh Seven.
421
00:25:44,000 --> 00:25:46,340
Apa artinya Seven…
422
00:25:46,419 --> 00:25:47,549
Ya.
423
00:25:47,629 --> 00:25:49,339
Touya! Aku menemukan mereka!
424
00:25:49,965 --> 00:25:53,585
Pecahan Bright dan Dakky telah ditemukan
oleh Smart di sana sini.
425
00:25:54,177 --> 00:25:59,307
Mereka menyebarkan pecahannya
dalam buffer komunikasi sesama.
426
00:25:59,391 --> 00:26:02,481
Karena itulah mereka tak bilang
selamat tinggal. Maka, itu artinya…
427
00:26:02,560 --> 00:26:05,980
Ya, kita bisa memulihkan mereka
nyaris seperti dulu.
428
00:26:08,441 --> 00:26:09,991
Apa pesannya?
429
00:26:10,068 --> 00:26:11,988
UNTUK ANAK-ANAK EKSTRATERESTRIAL
430
00:26:13,071 --> 00:26:14,241
Gempa bumi?
431
00:26:18,410 --> 00:26:20,370
Kenapa mereka turun di sini?
432
00:26:21,579 --> 00:26:24,999
Investormu datang.
Apa risetmu mengalami kemajuan?
433
00:26:25,709 --> 00:26:28,169
Aku tidak akan mengerti juga.
434
00:26:28,253 --> 00:26:29,343
Mina?
435
00:26:29,421 --> 00:26:31,511
Bukankah kau ada konser di bulan?
436
00:26:31,589 --> 00:26:35,799
Aku kembali kemarin
dengan pesawat pribadi.
437
00:26:35,885 --> 00:26:37,505
Namun, aku mendapat pesan aneh.
438
00:26:38,096 --> 00:26:39,256
Aku juga.
439
00:26:39,764 --> 00:26:40,774
Hiroshi?
440
00:26:40,849 --> 00:26:43,099
{\an8}Hakase, kau dapat pesan juga?
441
00:26:43,184 --> 00:26:44,644
{\an8}PEMENANG HADIAH IG NOBEL TERMUDA
442
00:26:44,728 --> 00:26:46,018
{\an8}Ya. Kalian juga?
443
00:26:46,104 --> 00:26:50,034
Ya, tapi pesan ini menyuruh kita
ke tempat yang aneh.
444
00:26:50,608 --> 00:26:54,148
Ya. Bisakah kalian semua
menunjukkan pesan kalian?
445
00:26:55,113 --> 00:26:59,123
Ini enkripsi sederhana.
Jika kalian berlima berbaris…
446
00:26:59,200 --> 00:27:00,910
Apa? Ini aneh.
447
00:27:00,994 --> 00:27:05,044
Tampaknya tak hanya lima orang
yang akan datang ke lokasi ini.
448
00:27:12,505 --> 00:27:14,165
Tempat apa ini?
449
00:27:14,257 --> 00:27:16,427
Ini adalah reruntuhan Linnahall.
450
00:27:27,479 --> 00:27:30,689
Kurang satu orang.
451
00:27:37,072 --> 00:27:38,282
Apa itu?
452
00:27:41,910 --> 00:27:43,500
Kau dengar itu?
453
00:27:43,578 --> 00:27:44,698
Ya.
454
00:27:51,795 --> 00:27:54,755
Aku penasaran apakah anak kecil itu
memanggil kita ke sini.
455
00:27:58,551 --> 00:28:01,811
Dia memanggil dari jauh sekarang.
456
00:28:02,472 --> 00:28:03,472
Ya.
457
00:28:05,600 --> 00:28:07,730
Kita harus segera ke sana.
458
00:29:41,654 --> 00:29:45,074
Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto