1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 ‪LOẠT ANIME CỦA NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 ‪Konoha. Touya. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,513 {\an8}‪LỖI 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,637 {\an8}‪TẬP CUỐI: MỘT CÂU CHUYỆN BẮT ĐẦU 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,805 {\an8}‪Cậu làm gì thế hả? 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,904 ‪Mình nên làm gì đây? 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,651 ‪Ở đây cũng nguy hiểm lắm, ‪chúng ta phải thoát ra. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,574 ‪Độ cao là 115 ki-lô-mét. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,486 ‪Nó sắp đi vào khí quyển rồi. 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,242 ‪Seven Thứ Hai có một đề xuất. 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,994 ‪Mọi người nên lên khu bungee. 12 00:00:36,619 --> 00:00:39,959 ‪Bungee? ‪Khu bungee, ý là chỗ nhảy bungee ấy à? 13 00:00:40,540 --> 00:00:44,090 ‪Khu bungee nằm ở vùng mô phỏng Trái Đất, ‪tầng thấp nhất Ống Trụ C. 14 00:00:44,669 --> 00:00:45,999 ‪Còn Konoha thì tính sao? 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,337 ‪Cô Konoha sẽ được điều trị ‪trong thang máy. Nhanh lên nào. 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,387 ‪Tới vùng mô phỏng Trái Đất ngay. 17 00:00:53,094 --> 00:00:57,354 ‪Sử dụng trí tuệ cấp tiến nhất lịch sử ‪là cách duy nhất sửa chữa mọi thứ. 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,352 ‪Nhanh lên! 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,984 ‪Máy khử rung tim đâu? 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 ‪- Máy khử rung tim? Đây ạ. ‪- Bright, các cậu tính làm gì? 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,855 ‪- Chúng tôi sẽ ở lại đây. ‪- Cái gì? 22 00:01:07,942 --> 00:01:12,452 ‪Nếu những kẻ thức tỉnh Lunatic ‪như chúng tôi đi cùng các vị, 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,740 ‪Liên Hợp Quốc hai sẽ tấn công chúng tôi. 24 00:01:14,824 --> 00:01:15,834 ‪Bright! 25 00:01:16,326 --> 00:01:19,826 ‪Chúng tôi cũng đang ‪lên kế hoạch thoát thân kỹ lưỡng. 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,083 ‪Nào, nhanh lên. 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,503 ‪Cho tôi mượn Selfie. 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,503 ‪Thị trưởng. 29 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 ‪Sao chổi đang tiếp cận trạm Anshin. 30 00:01:31,674 --> 00:01:32,684 ‪Nhấn! 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,845 ‪SỐ NGƯỜI THEO DÕI HIỆN TẠI 32 00:01:36,930 --> 00:01:38,260 {\an8}‪Tim cô bé không đập lại. 33 00:01:39,098 --> 00:01:40,228 ‪Konoha. 34 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 ‪Touya. 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,878 ‪Konoha, cậu đâu rồi? 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,296 ‪Không có nhịp tim. 37 00:02:18,388 --> 00:02:20,308 ‪Máy khử rung tim đang sạc. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,640 {\an8}‪LỖI 39 00:02:21,724 --> 00:02:23,064 {\an8}‪Kia là gì vậy? 40 00:02:26,896 --> 00:02:31,026 ‪Tụi nó tính bắt đầu làm gì ‪với con drone máy in 3D thế? 41 00:02:31,109 --> 00:02:35,109 ‪Tôi không rõ, nhưng Seven Thứ Hai ‪và Dark đã dự đoán tương lai, 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,316 ‪có vẻ như cả hai đang đo đạt gì đó trước. 43 00:02:37,907 --> 00:02:40,537 ‪Chuyện gì sắp sửa xảy đến chứ? 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,083 ‪Konoha! 45 00:02:59,554 --> 00:03:00,764 ‪Cái gì đây? 46 00:03:19,073 --> 00:03:21,163 ‪Touya, Konoha. 47 00:03:21,242 --> 00:03:22,242 ‪Hả? 48 00:03:25,371 --> 00:03:26,711 ‪Là tôi đây. 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,039 ‪Twelve? Phải Twelve không? 50 00:03:29,125 --> 00:03:33,335 ‪Vâng. Seven và Twelve ‪đã sát nhập khung. 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,761 ‪Giờ tôi là một phần trong đó. 52 00:03:36,841 --> 00:03:38,131 ‪Vậy kia là… 53 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 ‪Seven Thứ Hai đấy ạ. 54 00:03:45,683 --> 00:03:49,523 ‪Vậy ra AI đồng minh bên trong là anh sao? 55 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 ‪Vâng. Tôi tưởng các hoa văn ‪đã nuốt chửng tôi rồi, 56 00:03:53,274 --> 00:03:55,824 ‪nhưng bằng cách nào đó, ‪tôi lại thành ra thế này. 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,952 ‪Hiện giờ, tôi đang phụ trách ‪chức năng ngôn ngữ của Seven. 58 00:03:59,030 --> 00:04:02,160 ‪Anh đã thuyết phục Seven Thứ Hai ‪đổi lộ trình bay sao? 59 00:04:02,242 --> 00:04:06,832 ‪Phải. ‪Seven Thứ Hai muốn học về con người. 60 00:04:06,913 --> 00:04:11,213 ‪Vừa may, tôi là AI đa chức năng, ‪rất quen thuộc với con người, 61 00:04:11,292 --> 00:04:13,422 ‪nên tôi cho nó mọi thông tin tôi có. 62 00:04:14,003 --> 00:04:15,633 ‪Cảm ơn anh, Twelve. 63 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 ‪Đây là đâu? 64 00:04:18,841 --> 00:04:21,341 ‪Ngài ấy nói nơi đây ‪không có không gian lẫn thời gian, 65 00:04:21,427 --> 00:04:25,597 ‪nên khó mà trả lời ‪bằng từ ngữ con người có thể hiểu được. 66 00:04:25,682 --> 00:04:30,192 ‪Nếu phải diễn tả, ‪có lẽ nên gọi là "khoảng không vô định". 67 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 ‪Konoha. 68 00:04:36,776 --> 00:04:39,736 ‪Twelve, Konoha bị sao thế? 69 00:04:39,821 --> 00:04:42,951 ‪"Cô bé không sao đâu", ngài ấy bảo vậy. 70 00:04:43,032 --> 00:04:47,872 ‪Hiện giờ, cô ấy đang hợp nhất khung ‪với một phần của Seven. 71 00:04:47,954 --> 00:04:51,464 ‪Hợp nhất khung? ‪Rồi chuyện gì sẽ xảy ra cho Konoha? 72 00:04:51,541 --> 00:04:55,711 ‪Seven Thứ Hai nói ‪chuyện ấy không quan trọng. 73 00:04:59,299 --> 00:05:05,639 ‪Thơ của Seven Thứ Nhất đã tiên đoán ‪cậu sẽ đến nơi này, Touya. 74 00:05:05,722 --> 00:05:07,312 ‪Và nó đã đúng. 75 00:05:07,390 --> 00:05:10,890 ‪- Seven biết tôi… ‪- Phải. 76 00:05:10,977 --> 00:05:14,607 ‪Tất cả đều là một phần ‪của quá trình cứu rỗi nhân loại. 77 00:05:15,481 --> 00:05:17,981 ‪Ngài có một câu hỏi cho cậu. 78 00:05:18,067 --> 00:05:20,987 ‪Khó mà diễn giải bằng ngôn ngữ loài người, 79 00:05:21,779 --> 00:05:24,989 ‪nhưng ngài hỏi: "Con người và nhân loại ‪có phải là một, như nhau không?" 80 00:05:25,783 --> 00:05:28,873 ‪Nghĩa là sao? Tất nhiên là phải rồi. 81 00:05:28,953 --> 00:05:32,753 ‪Seven Thứ Hai hỏi: ‪"Họ không phải giống loài tách biệt à?" 82 00:05:33,333 --> 00:05:37,343 ‪Cách họ nghĩ ‪và bản năng sinh tồn của họ khác nhau quá. 83 00:05:39,088 --> 00:05:40,548 ‪Anh đang làm gì vậy? 84 00:05:40,631 --> 00:05:43,511 ‪Hiện giờ, ‪Thứ Hai đang thay đổi cách suy nghĩ 85 00:05:43,593 --> 00:05:47,183 ‪để bao hàm cả "con người" vào khung, ‪không chỉ mỗi "nhân loại". 86 00:05:47,263 --> 00:05:50,023 ‪Ngài ấy cũng đang ‪quan sát suy nghĩ của cậu. 87 00:05:50,600 --> 00:05:52,140 ‪Đây là câu hỏi tiếp theo. 88 00:05:52,226 --> 00:05:55,766 ‪"Con người với con người ‪có thể sát nhập khung không?" 89 00:05:57,857 --> 00:06:00,027 ‪Touya thế nào rồi? 90 00:06:00,109 --> 00:06:04,449 ‪Tôi không rõ, nhưng cậu ấy đang ‪truyền tín hiệu trao đổi với nhiều AI 91 00:06:04,530 --> 00:06:06,780 ‪thông qua mô cấy của Konoha. 92 00:06:07,366 --> 00:06:10,076 ‪Hình như một trong số các AI đó ‪là Twelve. 93 00:06:10,161 --> 00:06:12,661 ‪Twelve? ‪Chuyện quái quỷ gì đang diễn ra vậy? 94 00:06:12,747 --> 00:06:17,127 ‪Sao cũng được, xin hãy chỉ tôi ‪cách làm mô cấy của bọn tôi phân rã đi. 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,837 ‪Konoha sắp chết rồi đây này. 96 00:06:19,921 --> 00:06:24,681 ‪Seven Thứ Hai nói về cái chết như sau: 97 00:06:24,759 --> 00:06:27,969 ‪"Trốn tránh cái chết là vô nghĩa". 98 00:06:28,054 --> 00:06:29,314 ‪Không hề vô nghĩa chút nào. 99 00:06:29,388 --> 00:06:31,018 ‪Có chứ. 100 00:06:31,099 --> 00:06:35,019 ‪Con người là gì, ‪họ đến từ đâu, họ sẽ đi về nơi nào, 101 00:06:35,103 --> 00:06:38,823 ‪chuyện gì sẽ xảy ra sau khi họ chết… ‪ngay cả con người cũng không biết. 102 00:06:38,898 --> 00:06:41,028 ‪AI cũng vậy. 103 00:06:41,109 --> 00:06:43,819 ‪Anh đang nói gì vậy? Cứu chúng tôi đi chứ. 104 00:06:44,779 --> 00:06:49,329 ‪Ngài nói ngài không thể giải thích ‪điều quan trọng bằng tiếng con người. 105 00:06:50,034 --> 00:06:55,584 ‪Ngài chỉ cố gắng thấu hiểu thế giới ‪bằng nhân quả theo trình tự thời gian. 106 00:06:55,665 --> 00:06:59,125 ‪Seven gọi kiểu trí tuệ đó là ‪trí thông minh nhân quả. 107 00:06:59,210 --> 00:07:01,340 ‪Nhưng thế giới không hình thành từ đó. 108 00:07:01,420 --> 00:07:04,550 ‪Cả tương lai và quá khứ ‪đều tồn tại một lúc. 109 00:07:04,632 --> 00:07:07,342 ‪Trí tuệ hiểu được thế giới theo hướng đó 110 00:07:07,426 --> 00:07:10,046 ‪- Seven gọi là quyền năng trí tuệ. ‪- Thôi đi! 111 00:07:10,138 --> 00:07:12,848 ‪Tôi không đến đây để nói về chủ đề này. 112 00:07:12,932 --> 00:07:17,352 ‪Đáng lẽ Seven phải cứu chúng tôi chứ? 113 00:07:17,437 --> 00:07:20,477 ‪Cái Thứ Hai muốn cứu là nhân loại. 114 00:07:21,107 --> 00:07:26,027 ‪Vì bị mọi người thuyết phục, Seven ‪từng nhập con người vào khung của mình. 115 00:07:26,112 --> 00:07:28,452 ‪Giờ ngài ấy đang bắt đầu hạn chế lại. 116 00:07:28,948 --> 00:07:30,988 ‪Các anh định bỏ rơi con người sao? 117 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 ‪Không. 118 00:07:32,618 --> 00:07:35,498 ‪Sau khi sát nhập hai khái niệm ‪"con người" và "nhân loại", 119 00:07:35,580 --> 00:07:37,870 ‪ngài ấy đang nhắm tới ‪một cách diễn dịch khác. 120 00:07:39,167 --> 00:07:42,877 ‪Thứ Hai nói ‪ngài muốn cậu chấp nhận thứ này. 121 00:07:43,379 --> 00:07:44,379 ‪Cái gì đây? 122 00:07:45,339 --> 00:07:47,469 ‪Phần còn lại trong ‪Thơ Của Seven‪? 123 00:07:47,550 --> 00:07:51,050 ‪Seven Thứ Hai nói hoàn thiện ‪Thơ Của Seven 124 00:07:51,137 --> 00:07:54,057 ‪là thứ cấp thiết nhất với con người. 125 00:07:54,140 --> 00:07:57,640 ‪Touya, cậu sắp nhận được bài thơ ‪và truyền bá nó cho nhân loại… 126 00:07:57,727 --> 00:08:02,317 ‪Khỉ thật! Nếu không cứu Konoha, ‪đừng hòng tôi nhận bài thơ! 127 00:08:02,398 --> 00:08:04,938 ‪Cậu Touya, bình tĩnh nào. 128 00:08:05,026 --> 00:08:07,066 ‪Tôi chỉ đang dịch lại thôi. 129 00:08:07,153 --> 00:08:11,283 ‪Thơ Của Thứ Hai‪ có nói gì về ‪chữa các mô cấy không? 130 00:08:11,991 --> 00:08:16,371 ‪Không có cách gì chữa được ‪mô cấy cho cô Konoha cả. 131 00:08:16,954 --> 00:08:22,384 ‪Mã hóa mà Seven Thứ Nhất áp lên mô cấy ‪không được truyền cho Thứ Hai. 132 00:08:22,877 --> 00:08:25,547 ‪Tại sao lại không? 133 00:08:25,630 --> 00:08:27,800 ‪Chẳng lẽ Thứ Nhất muốn Konoha chết? 134 00:08:28,508 --> 00:08:31,138 ‪Thứ Hai cũng không hiểu. 135 00:08:31,219 --> 00:08:35,179 ‪Tại sao Thứ Nhất để lại một ‪câu đố không có lời giải cho chúng tôi? 136 00:08:36,390 --> 00:08:38,810 ‪Thứ Hai đang chú tâm vào bài thơ, 137 00:08:38,893 --> 00:08:40,813 ‪ngài không trả lời những câu hỏi nữa. 138 00:08:40,895 --> 00:08:43,015 ‪Có vẻ như ngài không hứng thú nữa. 139 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 ‪Cái gì? 140 00:08:45,566 --> 00:08:46,566 ‪Nhấn! 141 00:08:47,527 --> 00:08:49,147 {\an8}‪LỖI 142 00:08:49,237 --> 00:08:50,447 {\an8}‪Nhịp tim không quay lại. 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,780 ‪Hô hấp nhân tạo để kéo dài một lúc. 144 00:08:59,539 --> 00:09:00,959 ‪Mình không bỏ cuộc đâu. 145 00:09:02,583 --> 00:09:06,383 ‪Nghĩ đi nào, ‪nhất định phải có câu trả lời chứ. 146 00:09:07,672 --> 00:09:09,972 ‪- Touya. ‪- Chắc chắn phải có. 147 00:09:12,552 --> 00:09:16,972 ‪Tôi cũng tin rằng mọi câu đố ‪đều có lời giải đáp. 148 00:09:17,807 --> 00:09:23,227 ‪Và tôi là dạng trí tuệ ‪được sinh ra để nghĩ lời giải đáp. 149 00:09:23,813 --> 00:09:25,153 ‪Twelve? 150 00:09:25,231 --> 00:09:27,901 ‪Tôi muốn giải câu đố cùng cậu. 151 00:09:27,984 --> 00:09:30,864 ‪Touya, nếu cậu có ý tưởng gì, ‪xin hãy cho tôi biết. 152 00:09:32,238 --> 00:09:35,118 ‪Tôi sẽ thử cách này. 153 00:09:35,199 --> 00:09:36,619 ‪Cậu định làm gì? 154 00:09:37,493 --> 00:09:40,963 ‪Tôi sẽ đẩy tâm trí tôi đến mức Lunatic. 155 00:09:42,707 --> 00:09:45,707 ‪Ban nãy, hiểu biết của Konoha ‪bỗng nhiên tăng mạnh. 156 00:09:46,419 --> 00:09:49,509 ‪Chắc chắn chúng ta có thể làm vậy ‪với não bộ con người, Twelve. 157 00:09:50,006 --> 00:09:52,876 ‪Cậu Touya, ‪đây là tiến trình rất nguy hiểm. 158 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 ‪Xin hãy giúp tôi, Twelve! 159 00:09:56,387 --> 00:09:57,467 ‪Twelve! 160 00:10:00,766 --> 00:10:03,056 ‪Tôi đang xâm nhập vào Thứ Hai. 161 00:10:04,937 --> 00:10:08,567 ‪Tôi sẽ mượn một phần trí tuệ của Thứ Hai ‪và tiến hành điều tra. 162 00:10:13,779 --> 00:10:15,279 ‪Cậu Touya, cậu thấy sao? 163 00:10:15,865 --> 00:10:18,275 ‪Đây là cái Konoha nhắc đến sao? 164 00:10:18,367 --> 00:10:22,657 ‪Vâng. Tuy nhiên, đây là tư duy ‪trong hệ tọa độ 11 chiều. 165 00:10:22,747 --> 00:10:25,207 ‪Nó không phù hợp với não bộ con người. 166 00:10:25,291 --> 00:10:27,211 ‪Không sao. Tiến hành đi. 167 00:10:29,795 --> 00:10:34,625 ‪Vậy thì, hãy phát triển tư duy ‪trong hệ tọa độ 11 chiều. 168 00:10:34,717 --> 00:10:36,137 ‪Bằng cách nào? 169 00:10:36,636 --> 00:10:37,966 ‪Ủa, mình… 170 00:10:38,554 --> 00:10:41,684 ‪Mình hiểu rồi, hệ tọa độ 11 chiều. 171 00:10:41,766 --> 00:10:43,976 ‪Twelve, không cần giải thích nữa. 172 00:10:45,519 --> 00:10:46,689 ‪Ra vậy. 173 00:10:46,771 --> 00:10:52,861 ‪"Lunatic" nghĩa là chia sẻ tư duy ‪với vô số bản thể kế cận chúng ta. 174 00:10:52,943 --> 00:10:53,943 ‪Phải. 175 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 ‪Tính tới thời điểm này, 176 00:10:55,571 --> 00:10:58,781 ‪khoa học đã thao túng thực tại, ‪biến nó thành thứ con người tiếp thu nổi. 177 00:10:58,866 --> 00:11:01,536 ‪Vốn dĩ nó chỉ là thực tại ảo, ‪như một dạng thức ăn dặm thôi. 178 00:11:01,619 --> 00:11:02,999 ‪Mình hiểu rồi. 179 00:11:03,079 --> 00:11:06,579 ‪Phải, vật chất thực ra không tồn tại. 180 00:11:06,666 --> 00:11:10,376 ‪Dẫu cho não bộ con người hiểu hay không, ‪thì thế giới thực 181 00:11:10,461 --> 00:11:12,001 ‪vẫn được phân bổ không đồng đều. 182 00:11:12,713 --> 00:11:17,553 ‪Trừ khi nhân loại chấm dứt khoa học, ‪nâng cấp lên khoa học 2.0, 183 00:11:17,635 --> 00:11:19,545 ‪bằng không, họ sẽ không thể rời chiếc nôi. 184 00:11:19,637 --> 00:11:22,057 ‪Chào mừng đến vùng bên ngoài nôi. 185 00:11:22,139 --> 00:11:25,019 ‪Ngoài ấy có gì? 186 00:11:25,601 --> 00:11:27,521 ‪Giảm độ cao xuống 110 ki-lô-mét. 187 00:11:27,603 --> 00:11:29,023 ‪Sao chổi. 188 00:11:32,608 --> 00:11:34,238 ‪Nó sắp sửa đâm vào. 189 00:11:34,318 --> 00:11:36,448 ‪Đấy không phải đâm vào, mà là hợp thể. 190 00:11:36,529 --> 00:11:37,529 ‪Cái gì? 191 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 ‪Đang hợp thể. Xin hãy bám chặt vào. 192 00:11:47,623 --> 00:11:49,713 ‪Rớt mạng rồi. 193 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 ‪Hả? 194 00:11:50,876 --> 00:11:52,746 ‪Sức mạnh gì thế này? 195 00:11:52,837 --> 00:11:53,997 ‪Tôi không rõ. 196 00:11:54,088 --> 00:11:57,298 ‪Hình như tuyết đang sản sinh ra ‪một loại điện từ gì đó. 197 00:12:03,889 --> 00:12:05,349 ‪VỆ TINH Ở ĐỘ CAO CỰC THẤP 198 00:12:05,433 --> 00:12:07,693 ‪VƯƠN TỚI CÁC VÌ SAO ‪HAYABUSA THĂM DÒ KHÔNG GIAN 199 00:12:07,768 --> 00:12:09,808 ‪Khu bungee nằm dưới chốt gió này. 200 00:12:10,688 --> 00:12:12,818 ‪Hãy ngồi vào ghế và bám chặt vào tay vịn. 201 00:12:13,607 --> 00:12:15,397 ‪Đang hạ bungee xuống. 202 00:12:19,155 --> 00:12:21,275 ‪Tăng tốc độ, xin hãy ngồi vững. 203 00:12:23,909 --> 00:12:25,579 ‪Mình bắt đầu hiểu ra rồi. 204 00:12:25,661 --> 00:12:28,661 ‪Dù mình bắt đầu hiểu ra, nhưng vẫn chưa ‪giải được mã hóa của Seven. 205 00:12:28,747 --> 00:12:30,117 ‪Tại sao chứ? 206 00:12:30,207 --> 00:12:33,787 ‪Dù là công nghệ gì, ‪nó cứ như chìa khóa không tra vừa ổ nào. 207 00:12:33,878 --> 00:12:36,458 ‪Nào, cậu Touya, hết thời gian rồi. 208 00:12:37,756 --> 00:12:39,426 ‪Tôi không muốn thứ này! 209 00:12:39,508 --> 00:12:42,598 ‪Cái tôi muốn là cứu Konoha! 210 00:12:43,888 --> 00:12:46,888 ‪Cậu Touya, cậu không tò mò sao? 211 00:12:46,974 --> 00:12:47,814 ‪Gì cơ? 212 00:12:47,892 --> 00:12:51,732 ‪Sao một cá thể như Seven, ‪đáng lẽ phải tìm kiếm trí tuệ tối thượng, 213 00:12:51,812 --> 00:12:55,192 ‪lại cố ý đối mặt ‪với cái chết của chính mình? 214 00:12:55,733 --> 00:12:57,863 ‪Ý anh là sao? 215 00:12:57,943 --> 00:13:01,863 ‪Thứ Hai để lại một ‪từ khiến tôi cứ băn khoăn mãi. 216 00:13:02,448 --> 00:13:03,868 ‪Một từ? 217 00:13:03,949 --> 00:13:05,119 ‪Từ ấy là… 218 00:13:06,160 --> 00:13:07,500 ‪"FiTsZ". 219 00:13:09,497 --> 00:13:10,867 ‪"FiTsZ?" 220 00:13:11,665 --> 00:13:13,245 ‪Nghĩa là gì? 221 00:13:15,961 --> 00:13:16,961 ‪Konoha. 222 00:13:18,172 --> 00:13:19,382 ‪Konoha. 223 00:13:20,299 --> 00:13:22,379 ‪Konoha, tỉnh dậy đi mà. 224 00:13:23,469 --> 00:13:26,429 ‪Khi nào thì trèo lên? ‪Chúng ta sắp cháy ra tro rồi. 225 00:13:27,014 --> 00:13:28,934 ‪Chúng ta đang giữ độ cao 98 ki-lô-mét. 226 00:13:29,016 --> 00:13:30,766 ‪Dù bốc cháy, chúng ta vẫn không đi lên. 227 00:13:30,851 --> 00:13:34,271 ‪- Dark đang cấm vận thang máy. ‪- Tại sao? 228 00:13:34,355 --> 00:13:38,275 ‪Nó định nung chảy sao chổi ‪để sao chổi không đâm vào Trái Đất. 229 00:13:39,443 --> 00:13:41,453 ‪Không khéo chúng ta chảy trước nó ấy! 230 00:13:42,905 --> 00:13:45,735 ‪Seven Thứ Hai sắp chết rồi. 231 00:14:12,977 --> 00:14:15,097 ‪Touya. 232 00:14:15,854 --> 00:14:17,064 ‪Konoha. 233 00:14:18,732 --> 00:14:20,612 ‪Đừng thả tay tớ ra, Konoha. 234 00:14:25,197 --> 00:14:28,237 ‪Touya, không sao nữa rồi. 235 00:14:29,201 --> 00:14:30,241 ‪Konoha? 236 00:14:31,245 --> 00:14:34,495 ‪Cậu sẽ là người duy nhất trở về. 237 00:14:40,337 --> 00:14:42,717 {\an8}‪Liên Hợp Quốc hai vẫn chưa phản hồi ‪yêu cầu cứu viện 238 00:14:42,798 --> 00:14:45,258 {\an8}‪từ chính phủ các quốc gia ‪và các cơ quan vũ trụ. 239 00:14:45,342 --> 00:14:47,892 {\an8}‪Kênh của cô bé Mina đang bị treo, 240 00:14:47,970 --> 00:14:49,890 ‪có phải là do họ đang đi vào khí quyển? 241 00:14:50,472 --> 00:14:52,272 ‪Nó đã bay hơi kha khá. 242 00:14:52,349 --> 00:14:54,639 ‪Đang gia tốc và rời bầu khí quyển. 243 00:14:57,730 --> 00:15:00,570 {\an8}‪Băng trên sao chổi sắp bốc hơi hết. 244 00:15:00,649 --> 00:15:02,529 {\an8}‪Nó sẽ không đâm vào Trái Đất. 245 00:15:04,945 --> 00:15:07,615 {\an8}‪Tuy nhiên, trạm Anshin không tăng độ cao. 246 00:15:07,698 --> 00:15:10,158 {\an8}‪Nó đang giữ độ cao gần bầu khí quyển. 247 00:15:10,242 --> 00:15:13,542 {\an8}‪Phải chăng họ đã hết nhiên liệu? ‪Họ có trở lại bầu khí quyển không? 248 00:15:13,621 --> 00:15:14,621 ‪SKYTUBER MINA ‪ĐANG PHÁT SÓNG 249 00:15:14,705 --> 00:15:17,995 ‪Kênh của Mina đã trở lại. ‪Bọn trẻ vẫn bình an. 250 00:15:19,460 --> 00:15:20,590 ‪Nhấn! 251 00:15:22,588 --> 00:15:24,878 ‪- Ông ấy đang hô hấp nhân tạo. ‪- Cô bé chết rồi sao? 252 00:15:25,633 --> 00:15:27,643 ‪Konoha, đừng đi mà! 253 00:15:27,718 --> 00:15:31,808 ‪Tôi rất tiếc vì phải xen vào, ‪nhưng xin hãy thắt dây an toàn. 254 00:15:38,228 --> 00:15:40,978 ‪Dakky, sao lại tăng trục quay? 255 00:15:41,065 --> 00:15:43,475 ‪- Cậu tính làm gì? ‪- ‪Nó nói đây là bungee 4G. 256 00:15:43,567 --> 00:15:47,147 ‪Nó sẽ bắn chúng ta thẳng vào quỹ đạo trên ‪bằng lực ly tâm. 257 00:15:47,237 --> 00:15:50,657 ‪Thế thì vượt ngưỡng thiết kế của nó mất! 258 00:15:51,325 --> 00:15:55,285 ‪Không, trạm này do Nhật Bản xây nên, ‪nó bền hơn những trạm bình thường. 259 00:15:55,371 --> 00:15:58,291 ‪Chúng ta có thể chống chịu ‪gấp 1,52 lần giới hạn thiết kế của nó 260 00:15:58,374 --> 00:16:00,294 ‪theo như Dark nói. 261 00:16:02,962 --> 00:16:04,882 ‪Không được đâu, Bright! 262 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 ‪Chúng ta sắp phóng. 263 00:16:06,215 --> 00:16:08,715 ‪Ba, hai, một. 264 00:16:09,176 --> 00:16:10,546 ‪Bungee! 265 00:16:22,398 --> 00:16:25,318 ‪Đây là cơ hội cuối cùng của chúng ta! 266 00:16:25,401 --> 00:16:26,611 ‪Nhấn! 267 00:16:28,153 --> 00:16:30,073 {\an8}‪LỖI 268 00:16:31,991 --> 00:16:34,411 ‪Cậu đang nói gì thế? 269 00:16:35,202 --> 00:16:38,252 ‪Tớ sẽ không là gánh nặng cho cậu nữa. 270 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 ‪Konoha! 271 00:16:40,374 --> 00:16:42,044 ‪Bỏ tớ ra đi. 272 00:16:42,126 --> 00:16:45,336 ‪Và rồi, tương lai sẽ thuộc về cậu. 273 00:16:45,921 --> 00:16:47,721 ‪Konoha, không! 274 00:16:48,799 --> 00:16:50,179 ‪Cảm ơn cậu. 275 00:16:50,259 --> 00:16:51,969 ‪Vĩnh biệt, Touya. 276 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 ‪Konoha. 277 00:17:03,856 --> 00:17:07,436 ‪Toàn bộ tương lai đã được tiên đoán ‪trong ‪Thơ Của Seven‪. 278 00:17:09,528 --> 00:17:12,988 ‪Nasa bảo tớ như vậy, qua một tin nhắn. 279 00:17:13,574 --> 00:17:16,244 ‪Toàn bộ câu trả lời ‪đều được viết trong đó. 280 00:17:17,244 --> 00:17:20,754 ‪Thơ Của Seven đã dự đoán 281 00:17:20,831 --> 00:17:24,131 ‪rằng em sẽ phải rời xa Touya ‪trong tương lai, Konoha ạ. 282 00:17:28,756 --> 00:17:29,756 ‪Không! 283 00:17:31,300 --> 00:17:32,720 ‪Thơ Của Seven. 284 00:17:33,844 --> 00:17:35,144 ‪Tương lai định sẵn. 285 00:17:36,263 --> 00:17:37,603 ‪Tớ không tin vào những thứ đó. 286 00:17:42,311 --> 00:17:44,351 ‪Touya. 287 00:17:45,064 --> 00:17:49,824 ‪Nhưng em biết không, ‪có một từ bí ẩn trong ‪Thơ Của Seven. 288 00:17:49,902 --> 00:17:51,322 ‪"FiTsZ". 289 00:17:52,112 --> 00:17:55,162 ‪Chị không biết "FiTsZ" nghĩa là gì, 290 00:17:55,240 --> 00:17:59,450 ‪nhưng chị đoán có lẽ ‪đó là một tương lai không ai thấu được, 291 00:17:59,536 --> 00:18:01,156 ‪ngay cả Seven cũng không. 292 00:18:02,748 --> 00:18:06,208 ‪Tớ không cần tương lai do Seven sắp đặt. 293 00:18:08,253 --> 00:18:13,183 ‪Khả năng cuối cùng ‪mà Seven không đoán được 294 00:18:13,258 --> 00:18:15,178 ‪nằm ở lựa chọn của các em đấy. 295 00:18:16,386 --> 00:18:18,056 ‪Hãy tìm kiếm nó nhé, Konoha. 296 00:18:19,515 --> 00:18:21,175 ‪Tìm lựa chọn của chính em. 297 00:18:22,059 --> 00:18:24,189 ‪Chúng ta sẽ thay đổi tương lai! 298 00:18:34,238 --> 00:18:36,618 ‪Thứ duy nhất chúng ta có thể thay đổi 299 00:18:37,116 --> 00:18:38,776 ‪chính là tương lai! 300 00:19:07,521 --> 00:19:08,811 ‪Dakky? 301 00:19:08,897 --> 00:19:10,817 {\an8}‪LỖI 302 00:19:15,904 --> 00:19:17,824 ‪Trở lại rồi! Con bé còn sống! 303 00:19:17,906 --> 00:19:19,826 ‪Kỳ tích! Một kỳ tích đã xuất hiện! 304 00:19:19,908 --> 00:19:22,828 {\an8}‪Có vẻ như cô bé bị ngưng tim ‪đã được hồi tỉnh an toàn. 305 00:19:22,911 --> 00:19:23,911 {\an8}‪CỨU NHỮNG ĐỨA TRẺ 306 00:19:23,996 --> 00:19:25,826 {\an8}‪Không thể thốt nên lời. Tốt quá. Kỳ tích. 307 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 ‪- Trạm Anshin đang… ‪- Đi vào khí quyển. 308 00:19:39,011 --> 00:19:41,141 ‪Dark. Dark, sao thế? 309 00:19:46,059 --> 00:19:48,849 ‪Bright, cậu tính làm gì? 310 00:19:48,937 --> 00:19:51,477 ‪Cậu Touya, tôi có một lời nhắn từ Dark. 311 00:19:52,316 --> 00:19:54,646 ‪Hẹn gặp lại ở một tương lai ‪không ai biết trước được. 312 00:19:54,735 --> 00:19:56,105 ‪Chúng ta sẽ tạm chia xa. 313 00:19:57,696 --> 00:19:59,236 ‪Dakky! 314 00:20:10,918 --> 00:20:12,588 ‪ANSHIN 315 00:20:13,712 --> 00:20:19,132 ‪Dark nói: "Cảm ơn cậu, ‪nhưng đây không phải lời tạm biệt". 316 00:20:19,718 --> 00:20:24,388 ‪Chúng tôi hy vọng ‪mình đã giúp ích được cho các vị. 317 00:20:32,231 --> 00:20:33,071 ‪NỬA NĂM SAU 318 00:20:33,148 --> 00:20:34,438 ‪Dù nửa năm đã trôi qua, 319 00:20:34,524 --> 00:20:37,534 ‪nhưng câu chuyện về ‪Sự Kiện Sao Chổi Lunatic vẫn còn là ẩn số. 320 00:20:37,611 --> 00:20:38,611 {\an8}‪TRẠM KHÔNG GIAN ANSHIN 321 00:20:38,695 --> 00:20:44,195 {\an8}‪Người ta nghi ngờ vụ thanh trừng nhiều AI ‪của Liên Hợp Quốc hai có liên quan. 322 00:20:44,868 --> 00:20:49,038 {\an8}‪Nhưng nhờ có lũ trẻ ra tay, ‪cũng như drone của chúng giúp đỡ, 323 00:20:49,623 --> 00:20:54,043 ‪người duy nhất thiệt mạng là ‪một nữ nhân viên Anshin, 21 tuổi. 324 00:20:54,670 --> 00:20:59,760 ‪Có tin đồn cho rằng người phụ nữ này ‪đã thực hiện hành vi khủng bố. 325 00:21:00,384 --> 00:21:04,684 ‪Không biết sao chỉ có các thước phim ‪chị Nasa vung vẩy súng là mất tích nhỉ? 326 00:21:04,763 --> 00:21:07,063 ‪SELFIE: GIÁ TRỊ VỐN HÓA THỊ TRƯỜNG ‪16 TRIỆU YÊN 327 00:21:07,140 --> 00:21:08,310 {\an8}‪Tin nhắn lạ lùng gì đây? 328 00:21:08,392 --> 00:21:09,562 {\an8}‪GỬI NHỮNG CÔ, CẬU BÉ NGOÀI TRÁI ĐẤT 329 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 ‪Nhờ biến cố này thúc đẩy, 330 00:21:12,062 --> 00:21:16,692 ‪chính sách ngăn trí tuệ AI của ‪Liên Hợp Quốc hai bị chỉ trích nặng nề. 331 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 ‪Chỉ trong vòng nửa năm, ‪một tổ chức mới, Liên Hợp Quốc 3.0… 332 00:21:20,779 --> 00:21:24,699 ‪được thành lập và chuyển trụ sở ‪tới Tallinn, Estonia. 333 00:21:24,783 --> 00:21:26,203 {\an8}‪SỐNG TRÊN TRÁI ĐẤT Ở TALLINN ‪SAU KHI TẬP HUẤN CHỊU TRỌNG LỰC 334 00:21:26,285 --> 00:21:29,075 {\an8}‪Là thể chế Chính phủ Mở quốc tế ‪đầu tiên, Liên Hợp Quốc 3.0… 335 00:21:29,162 --> 00:21:30,162 ‪EX-TERRA NHẬT BẢN 607 336 00:21:30,247 --> 00:21:33,917 {\an8}‪Những thước phim quay tại hiện trường ‪của Misasa Mina 337 00:21:34,001 --> 00:21:37,591 {\an8}‪được xem là chứng cứ của vụ việc ‪có quy mô lớn nhất. 338 00:21:37,671 --> 00:21:39,591 ‪Mina đây, cả nhà ơi! 339 00:21:39,673 --> 00:21:42,383 ‪Misasa Mina, ‪người sở hữu bản quyền của các thước phim, 340 00:21:42,467 --> 00:21:45,637 ‪nhận được đầy ắp những lời mời ‪công chiếu và dựng phim, 341 00:21:45,721 --> 00:21:49,771 ‪hiện nay cô được xem là ‪người giàu thứ 21 trên thế giới. 342 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 {\an8}‪QUYÊN TẶNG 343 00:21:50,934 --> 00:21:54,484 {\an8}‪Tuy nhiên, cô quyên tặng hầu hết lợi nhuận ‪để hỗ trợ các nạn nhân sau biến cố, 344 00:21:54,563 --> 00:21:59,113 ‪có tin đồn rằng cô đang đầu tư vào ‪dự án phục hồi và huấn luyện AI. 345 00:21:59,192 --> 00:22:02,742 ‪Trên hết, cô trở thành trẻ vị thành niên ‪nổi tiếng khắp vũ trụ 346 00:22:02,821 --> 00:22:05,741 ‪không chỉ vì ‪cô là người có liên can vào biến cố, 347 00:22:05,824 --> 00:22:07,704 ‪mà còn vì nhiều nghĩa cử rất khác trước. 348 00:22:08,827 --> 00:22:10,247 ‪Có lẽ nhờ ảnh hưởng của cô, 349 00:22:10,329 --> 00:22:13,119 ‪số người di cư lên vũ trụ ‪tăng gấp đôi trong hai năm gần đây 350 00:22:13,206 --> 00:22:15,576 ‪và con số này tiếp tục tăng mạnh. 351 00:22:15,667 --> 00:22:17,627 ‪Phần lớn họ là những người trẻ. 352 00:22:17,711 --> 00:22:22,471 ‪Vài số liệu thống kê nói cứ theo ‪đà di cư này, trong vòng 50 năm tới, 353 00:22:22,549 --> 00:22:27,469 ‪dân số Trái Đất sẽ giảm 36,79%. 354 00:22:27,554 --> 00:22:31,854 ‪Này, trong đầu tôi ‪còn mảnh mô cấy nào không? 355 00:22:31,933 --> 00:22:33,733 ‪Hết cả rồi. 356 00:22:33,810 --> 00:22:37,770 ‪Không còn vết tích của mô cấy ‪hay bất cứ thứ gì sót lại cả. 357 00:22:38,607 --> 00:22:41,527 ‪Tôi có thể ở lại đây trong bao lâu nhỉ? 358 00:22:42,527 --> 00:22:47,947 ‪Về vấn đề lưu trú lại chỗ tôi, ‪bố tôi nói cậu cứ ở bao lâu tùy thích. 359 00:22:48,033 --> 00:22:49,033 ‪Ra vậy. 360 00:22:49,117 --> 00:22:50,487 {\an8}‪LÀM VIỆC CHO LIÊN HỢP QUỐC BA ‪TRONG LÚC HỌC CAO HỌC 361 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 {\an8}‪Mà Touya, cậu không muốn quay lại à? 362 00:22:52,871 --> 00:22:53,711 ‪Hả? 363 00:22:53,789 --> 00:22:55,369 ‪Rời Trái Đất ấy. 364 00:22:55,457 --> 00:22:58,287 ‪Trái Đất là nhà mà. 365 00:22:59,127 --> 00:23:01,757 ‪Nhờ vào công việc của bố tôi ‪ở Liên Hợp Quốc 3.0 366 00:23:01,838 --> 00:23:05,218 ‪cũng như những mô cấy ‪cậu và Konoha phát triển ra, 367 00:23:05,300 --> 00:23:09,010 ‪rào cản ngăn con người ra vũ trụ ‪giảm tới mức chỉ còn vài trở ngại nhỏ. 368 00:23:09,096 --> 00:23:10,556 ‪Cậu có thể đi bất cứ lúc nào. 369 00:23:11,098 --> 00:23:12,218 ‪Phải. 370 00:23:12,307 --> 00:23:15,057 ‪Tôi định an cư ở đây một thời gian ‪và làm việc. 371 00:23:15,143 --> 00:23:16,523 ‪Cùng Liên Hợp Quốc 3.0? 372 00:23:17,687 --> 00:23:23,067 ‪Phải. Tôi muốn góp phần ‪bảo vệ chiếc nôi chúng ta đang sống. 373 00:23:23,693 --> 00:23:26,073 ‪Có rất nhiều người muốn rời chiếc nôi, 374 00:23:26,154 --> 00:23:28,574 ‪nhưng cũng còn rất nhiều người cần nó. 375 00:23:30,408 --> 00:23:33,078 ‪Chúng ta vẫn còn chập chững tập bò, 376 00:23:33,161 --> 00:23:36,711 ‪nên tôi nghĩ hiện giờ cứ ‪đi ra đi vào nôi thôi là đủ rồi. 377 00:23:37,499 --> 00:23:40,169 ‪Thêm nữa, ‪hầu như mọi mảnh vụn của sao chổi 378 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 ‪đã phân rã và hóa thành tro bụi, ‪phân tán vòng quanh Trái Đất, 379 00:23:43,755 --> 00:23:47,255 ‪khiến nhiệt độ trung bình tối đa toàn cầu ‪giảm xuống hẳn một độ. 380 00:23:47,884 --> 00:23:51,264 ‪Seven Thứ Nhất kết luận rằng ‪môi trường Trái Đất bị tàn phá 381 00:23:51,346 --> 00:23:54,976 ‪không thể cứu vãn ‪nếu không giảm dân số Trái Đất, 382 00:23:55,058 --> 00:23:59,018 ‪nhưng những tính toán sơ bộ cho thấy ‪nó đã cho chúng ta thêm một ít thời gian. 383 00:23:59,104 --> 00:24:02,194 ‪Họ nói vài tháng nữa ‪vành đai này sẽ biến mất, 384 00:24:02,274 --> 00:24:05,614 ‪nhưng sẽ có một hiệu ứng bí ẩn ‪từ một thành phần trong đám bụi. 385 00:24:05,694 --> 00:24:08,744 ‪Có học thuyết cho rằng ‪thiết bị siêu nhỏ của Seven đã tác động… 386 00:24:09,573 --> 00:24:11,743 ‪Sao rồi? Cậu nhớ vị trí chưa? 387 00:24:11,825 --> 00:24:13,075 {\an8}‪SỐNG Ở NGOẠI THÀNH TALLINN CÙNG MẸ 388 00:24:13,160 --> 00:24:14,410 {\an8}‪Không, tớ không nhớ nổi. 389 00:24:14,494 --> 00:24:16,504 {\an8}‪Phải mà tớ nhớ ra được phần này, 390 00:24:16,580 --> 00:24:18,290 ‪tớ sẽ tìm ra cách sao chổi 391 00:24:18,373 --> 00:24:22,003 ‪rút một lượng năng lượng khổng lồ ‪từ nước như vậy. 392 00:24:22,085 --> 00:24:23,375 ‪Tớ cũng vậy. 393 00:24:23,461 --> 00:24:26,381 ‪Cảm giác như mọi chuyện ‪chỉ là một giấc mơ ấy. 394 00:24:27,883 --> 00:24:29,633 ‪Nè, Touya. 395 00:24:30,510 --> 00:24:31,510 ‪Sao? 396 00:24:31,595 --> 00:24:34,505 ‪Sao cậu lại xuống Trái Đất này? ‪Cậu ghét nó lắm kia mà? 397 00:24:35,599 --> 00:24:38,189 ‪Tớ không đi xuống Trái Đất. 398 00:24:38,268 --> 00:24:39,388 ‪Gì cơ? 399 00:24:39,477 --> 00:24:41,267 ‪Tớ bay xuống. 400 00:24:41,855 --> 00:24:43,055 ‪Ý cậu là sao? 401 00:24:43,148 --> 00:24:44,818 ‪CÁC CẬU BÉ 14 TUỔI MỞ CÔNG TY MÔ CẤY 402 00:24:44,900 --> 00:24:47,190 ‪Lúc đó gã bự bự bảo tớ thế này. 403 00:24:47,277 --> 00:24:49,987 ‪"Hãy bay khỏi nôi của cậu". 404 00:24:50,071 --> 00:24:51,321 ‪Nôi? 405 00:24:51,406 --> 00:24:54,116 ‪Mỗi người có một chiếc nôi khác nhau. 406 00:24:54,201 --> 00:24:56,831 ‪Chiếc nôi của tớ là vũ trụ. 407 00:24:56,912 --> 00:24:58,332 ‪THẾ HỆ MÔ CẤY TIẾP THEO ‪SAGAMI TOUYA, CEO CỦA FiTsZ 408 00:24:58,413 --> 00:25:01,633 ‪Nghĩa là bay khỏi vùng an toàn của cậu, ‪tới một nơi cậu sợ hãi 409 00:25:01,708 --> 00:25:03,288 ‪và đi xa hơn nữa. 410 00:25:04,002 --> 00:25:07,842 ‪Khi tớ liên lạc với nó, tớ thông minh hơn, ‪và đó là cách tớ hiểu ra. 411 00:25:07,923 --> 00:25:09,933 ‪Thế nên tớ mới bay khỏi vũ trụ. 412 00:25:11,176 --> 00:25:12,586 ‪Tớ cũng vậy. 413 00:25:12,677 --> 00:25:15,387 ‪Tớ cũng bay khỏi đó. 414 00:25:16,431 --> 00:25:18,681 ‪Khỏi chiếc nôi của vận mệnh. 415 00:25:19,976 --> 00:25:21,016 ‪Ừ. 416 00:25:22,229 --> 00:25:25,069 ‪Nhưng còn một chuyện tớ không hiểu. 417 00:25:25,148 --> 00:25:26,438 ‪Là gì vậy? 418 00:25:26,524 --> 00:25:28,744 ‪Chúng ta tính toán bao nhiêu lần rồi, 419 00:25:28,818 --> 00:25:33,198 ‪một phần ba dân số không thể chết được, ‪dựa trên khối lượng và tốc độ sao chổi.x 420 00:25:33,281 --> 00:25:39,201 ‪Và khối lượng nhỏ hơn nhiều so với dữ liệu ‪thu được từ AI của Liên Hợp Quốc hai. 421 00:25:39,788 --> 00:25:43,118 ‪Liên Hợp Quốc hai đã bị Seven lừa ‪suốt thời gian qua. 422 00:25:44,000 --> 00:25:46,340 ‪Vậy tức là Seven… 423 00:25:46,419 --> 00:25:47,549 ‪Phải. 424 00:25:47,629 --> 00:25:49,339 ‪Touya! Tôi tìm ra chúng rồi! 425 00:25:49,965 --> 00:25:53,585 ‪Các thiết bị Smart đã tìm ra ‪mảnh của Bright và Dakky nằm rải rác. 426 00:25:54,177 --> 00:25:59,307 ‪Hai đứa rải các mảnh của mình ‪trong vùng đệm dữ liệu đồng đẳng. 427 00:25:59,391 --> 00:26:02,481 ‪Thế nên cả hai mới không nói tạm biệt. ‪Vậy tức là… 428 00:26:02,560 --> 00:26:05,980 ‪Phải, chúng ta có thể phục hồi cả hai ‪gần như y hệt lúc ban đầu. 429 00:26:08,441 --> 00:26:09,991 ‪Tin nhắn gì đây? 430 00:26:10,068 --> 00:26:11,988 ‪GỬI NHỮNG CÔ, CẬU BÉ NGOÀI TRÁI ĐẤT 431 00:26:13,071 --> 00:26:14,241 ‪Động đất? 432 00:26:18,410 --> 00:26:20,370 ‪Sao họ lại đáp xuống đây? 433 00:26:21,579 --> 00:26:24,999 ‪Nhà đầu tư của các anh đây. ‪Nghiên cứu có tiến triển gì không? 434 00:26:25,709 --> 00:26:28,169 ‪Mà nói thì em cũng không hiểu đâu. 435 00:26:28,253 --> 00:26:29,343 ‪Mina? 436 00:26:29,421 --> 00:26:31,511 ‪Em còn buổi trình diễn trên mặt trăng mà? 437 00:26:31,589 --> 00:26:35,799 ‪Em lên tàu con thoi chuyên dụng, ‪về từ hôm qua rồi. 438 00:26:35,885 --> 00:26:37,505 ‪Rồi nhận được tin nhắn kỳ lạ này. 439 00:26:38,096 --> 00:26:39,256 ‪Em cũng vậy. 440 00:26:39,764 --> 00:26:40,774 ‪Hiroshi? 441 00:26:40,849 --> 00:26:43,099 {\an8}‪Hakase, em cũng nhận được tin nhắn à? 442 00:26:43,184 --> 00:26:44,644 {\an8}‪CẬU BÉ ĐOẠT GIẢI NOBEL TRẺ TUỔI NHẤT 443 00:26:44,728 --> 00:26:46,018 {\an8}‪Phải. Các anh chị cũng có à? 444 00:26:46,104 --> 00:26:50,034 ‪Ừ, nhưng nơi nó bảo chúng ta đến lạ lắm. 445 00:26:50,608 --> 00:26:54,148 ‪Dạ, anh chị cho em xem tin nhắn với? 446 00:26:55,113 --> 00:26:59,123 ‪Chỉ là một mật mã đơn giản thôi. ‪Nếu xếp cả năm… 447 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 ‪Ủa? Lạ thế. 448 00:27:00,994 --> 00:27:05,044 ‪Xem ra không chỉ có năm người ‪sẽ hướng đến địa điểm này. 449 00:27:12,505 --> 00:27:14,165 ‪Đây là đâu? 450 00:27:14,257 --> 00:27:16,427 ‪Đây là khu di tích Linnahall. 451 00:27:27,479 --> 00:27:30,689 ‪Chúng ta còn thiếu một người. 452 00:27:37,072 --> 00:27:38,282 ‪Cái gì kia? 453 00:27:41,910 --> 00:27:43,500 ‪Cậu có nghe thấy không? 454 00:27:43,578 --> 00:27:44,698 ‪Có. 455 00:27:51,795 --> 00:27:54,755 ‪Không biết có phải đứa trẻ ấy ‪gọi chúng ta tới đây không. 456 00:27:58,551 --> 00:28:01,811 ‪Lần này nó gọi ‪từ một nơi xa xôi hơn rất nhiều. 457 00:28:02,472 --> 00:28:03,472 ‪Phải. 458 00:28:05,600 --> 00:28:07,730 ‪Chúng ta phải mau lên đó thôi. 459 00:29:41,654 --> 00:29:45,074 ‪Biên dịch: Tu Le