1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 Konoho. Tójo. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,513 {\an8}CHYBA 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,637 {\an8}POSLEDNÍ EPIZODA: ZAČÁTEK PŘÍBĚHU 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,805 {\an8}Co to děláš? 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,904 Co mám dělat? 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,651 Je to tady nebezpečné. Musíme utéct. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,574 Jsme ve výšce 115 kilometrů. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,486 Dostane se do atmosféry. 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,242 Druhá Sedmička má návrh. 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,994 Všichni by měli jít na bungee. 12 00:00:36,619 --> 00:00:39,959 Bungee? Co tím myslíš? 13 00:00:40,540 --> 00:00:44,090 Bungee je v replice Země na nejnižší úrovni válce C. 14 00:00:44,669 --> 00:00:45,999 Co uděláme s Konohou? 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,337 Ošetříme ji ve výtahu. Rychle. 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,387 Přesuňte se k replice Země. 17 00:00:53,094 --> 00:00:57,354 Jen nejpokročilejší inteligence v historii nám může pomoct vše napravit. 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,352 Rychle! 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,984 Defibrilátor. Kde je ten defibrilátor? 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 - Defibrilátor? Tady. - Brighte, co budete dělat? 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,855 - Zůstaneme tady. - Co? 22 00:01:07,942 --> 00:01:12,452 Pokud by vás všichni, kdo probudili Lunatic, teď doprovázeli, 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,240 zaútočila by na nás OSN2. 24 00:01:14,324 --> 00:01:15,834 Brighte! 25 00:01:16,326 --> 00:01:19,826 Také připravujeme řádný plán útěku. 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,083 Teď si pospěšte. 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,503 Půjčím si Selfie. 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,503 Starosto. 29 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 Kometa se blíží k Anšinu. 30 00:01:31,674 --> 00:01:32,684 Teď! 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,845 POČET SLEDUJÍCÍCH 32 00:01:36,930 --> 00:01:38,260 {\an8}Pořád nemá tep. 33 00:01:39,098 --> 00:01:40,228 Konoho. 34 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 Tójo. 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,878 Konoho, kde jsi? 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,296 Žádný tlukot srdce. 37 00:02:18,388 --> 00:02:20,308 Defibrilátor se nabíjí. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,640 CHYBA 39 00:02:21,724 --> 00:02:23,064 Co se děje? 40 00:02:26,896 --> 00:02:31,026 Co začali dělat s tím dronem s 3D tiskárnou? 41 00:02:31,109 --> 00:02:35,109 Nejsem si jistý, ale Druhá Sedmička a Dark předpověděli budoucnost, 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,316 tak asi podnikají předběžná opatření. 43 00:02:37,907 --> 00:02:40,537 Co se stane teď? 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,083 Konoho! 45 00:02:59,554 --> 00:03:00,764 Co to je? 46 00:03:19,073 --> 00:03:21,163 Tójo, Konoho. 47 00:03:21,242 --> 00:03:22,242 Co? 48 00:03:25,371 --> 00:03:26,711 To jsem já. 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,039 Dvanáctka? Jsi Dvanáctka? 50 00:03:29,125 --> 00:03:33,335 Ano. Sedmička a Dvanáctka mají spojené rámce. 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,761 Nyní jsem jeho součástí. 52 00:03:36,841 --> 00:03:38,131 Pak je to… 53 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Je to Druhá Sedmička. 54 00:03:45,683 --> 00:03:49,523 Takže ten spojenec uvnitř jsi byla ty? 55 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 Ano. Myslela jsem, že mě vzorec pohltil, 56 00:03:53,274 --> 00:03:55,824 ale pak jsem nějak skončila tady. 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,952 Nyní mám na starosti jazykové funkce Sedmičky. 58 00:03:59,030 --> 00:04:02,160 Přesvědčila jsi Druhou Sedmičku ke změně kurzu? 59 00:04:02,242 --> 00:04:06,832 Ano. Druhá Sedmička se chce dozvědět něco o lidech. 60 00:04:06,913 --> 00:04:11,213 Naštěstí jsem byla jako umělá inteligence dobře obeznámena s lidmi, 61 00:04:11,292 --> 00:04:13,422 tak jsem jí poskytla své informace. 62 00:04:14,003 --> 00:04:15,633 Děkuji, Dvanáctko. 63 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 Kde to jsme? 64 00:04:18,841 --> 00:04:21,341 Ta bytost říká, že zde není prostor ani čas, 65 00:04:21,427 --> 00:04:25,597 takže ti nedokáže odpovědět tak, abys to jako člověk pochopil. 66 00:04:25,682 --> 00:04:30,192 Kdyby musela něco říct, bylo by to asi „uprostřed ničeho“. 67 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 Konoho. 68 00:04:36,776 --> 00:04:39,736 Dvanáctko, co se to děje s Konohou? 69 00:04:39,821 --> 00:04:42,951 „Je v pořádku,“ říká bytost. 70 00:04:43,032 --> 00:04:47,872 Právě teď provádí spojení rámců s částí Sedmičky. 71 00:04:47,954 --> 00:04:51,464 Spojení rámců? Co se s Konohou stane? 72 00:04:51,541 --> 00:04:55,711 Druhá Sedmička říká, že to není důležité. 73 00:04:59,299 --> 00:05:05,639 Báseň První Sedmičky předpověděla, že přijdeš na toto místo, Tójo. 74 00:05:05,722 --> 00:05:07,312 A měla pravdu. 75 00:05:07,390 --> 00:05:10,890 - Sedmička věděla, že sem… - Ano. 76 00:05:10,977 --> 00:05:14,607 To vše bylo součástí procesu k záchraně lidstva. 77 00:05:15,481 --> 00:05:17,981 Bytost má otázku. 78 00:05:18,067 --> 00:05:20,987 Je těžké ji vyjádřit lidskými slovy, 79 00:05:21,779 --> 00:05:24,989 ale ptá se: „Jsou lidé a lidstvo jedno a to samé?“ 80 00:05:25,783 --> 00:05:28,873 To nechápu. Samozřejmě že ano. 81 00:05:28,953 --> 00:05:32,753 Druhá Sedmička se ptá: „Nejsou to oddělené bytosti?“ 82 00:05:33,333 --> 00:05:37,343 Jejich způsob myšlení a jejich instinkty pro přežití jsou oddělené. 83 00:05:39,088 --> 00:05:40,548 Co to děláte? 84 00:05:40,631 --> 00:05:43,511 Právě teď mění Druhá svůj způsob myšlení, 85 00:05:43,593 --> 00:05:47,183 aby do svého rámce zahrnula „lidi“, a ne jen „lidstvo“. 86 00:05:47,263 --> 00:05:50,023 Také pozoruje vaše myšlenky. 87 00:05:50,600 --> 00:05:52,140 A má další otázku. 88 00:05:52,226 --> 00:05:55,766 „Je spojení rámců možné i mezi lidmi?“ 89 00:05:57,857 --> 00:06:00,027 Co se to děje s Tójou? 90 00:06:00,109 --> 00:06:04,449 Nevím, ale předává si informace s několika umělými inteligencemi 91 00:06:04,530 --> 00:06:06,780 skrze implantát Konohy. 92 00:06:07,366 --> 00:06:10,076 Jednou z těchto bytostí je nejspíš Dvanáctka. 93 00:06:10,161 --> 00:06:12,661 Dvanáctka? Co se to proboha děje? 94 00:06:12,747 --> 00:06:17,127 To je jedno. Řekni mi, jak rozpustit naše implantáty. 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,837 Konoha jinak zemře. 96 00:06:19,921 --> 00:06:24,681 To je v podstatě to, co chce Druhá Sedmička říct o smrti. 97 00:06:24,759 --> 00:06:27,969 „Vyhýbat se smrti nemá smysl.“ 98 00:06:28,054 --> 00:06:29,314 Má to smysl. 99 00:06:29,388 --> 00:06:31,018 Nemá. 100 00:06:31,099 --> 00:06:35,019 Čím lidé jsou, odkud přišli a kam směřují, 101 00:06:35,103 --> 00:06:38,823 co se stane, když zemřou… Ani lidé to nevědí. 102 00:06:38,898 --> 00:06:41,028 Umělé inteligence jsou stejné. 103 00:06:41,109 --> 00:06:43,819 Co to říkáte? Zachraňte nás. 104 00:06:44,779 --> 00:06:49,329 Říká, že nedokáže v lidském jazyce vysvětlit to důležité. 105 00:06:50,034 --> 00:06:55,584 Snaží se pouze porozumět světu skrze chronologické příčiny a následky. 106 00:06:55,665 --> 00:06:59,125 Sedmička tento typ inteligence nazývá kauzální inteligencí. 107 00:06:59,210 --> 00:07:01,340 Ale takový svět není. 108 00:07:01,420 --> 00:07:04,550 Budoucnost a minulost existují současně. 109 00:07:04,632 --> 00:07:07,342 Inteligence, která v tomto smyslu rozumí světu, je to, 110 00:07:07,426 --> 00:07:10,046 - čemu Sedmička říká inteligenční síla. - Přestaňte! 111 00:07:10,138 --> 00:07:12,848 Nepřišel jsem sem rozebírat tohle. 112 00:07:12,932 --> 00:07:17,352 Neměla nás Sedmička zachránit? 113 00:07:17,437 --> 00:07:20,477 Druhá Sedmička chce zachránit lidstvo. 114 00:07:21,107 --> 00:07:26,027 Po tom přesvědčování začlenila Sedmička lidi do svého rámce. 115 00:07:26,112 --> 00:07:28,452 Nyní je začíná omezovat. 116 00:07:28,948 --> 00:07:30,988 Chcete lidi opustit? 117 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 Ne. 118 00:07:32,618 --> 00:07:35,498 Po integraci konceptů „lidí“ a „lidstva“ 119 00:07:35,580 --> 00:07:37,870 se pokouší o jejich nový výklad. 120 00:07:39,167 --> 00:07:42,877 Druhá řekla, že chce, abys přijal tohle. 121 00:07:43,379 --> 00:07:44,379 Co to je? 122 00:07:45,339 --> 00:07:47,469 Zbytek Sedmera básní? 123 00:07:47,550 --> 00:07:51,050 Druhá Sedmička říká, že dokončení Sedmera básní 124 00:07:51,137 --> 00:07:54,057 má pro lidi tu nejvyšší prioritu. 125 00:07:54,140 --> 00:07:57,140 Tójo, obdržíš tu báseň a předáš ji lidstvu… 126 00:07:57,226 --> 00:08:02,316 To ne! Pokud nezachráníš Konohu, tu báseň nepřijmu! 127 00:08:02,398 --> 00:08:04,938 Tójo, uklidni se. 128 00:08:05,026 --> 00:08:07,066 Pouze tlumočím. 129 00:08:07,153 --> 00:08:11,283 Říká Druhá báseň něco o opravě implantátů? 130 00:08:11,991 --> 00:08:16,371 Neexistuje způsob, jak opravit implantát Konohy. 131 00:08:16,954 --> 00:08:22,384 Šifrování, které První Sedmička nasadila do implantátů, nebylo předáno Druhé. 132 00:08:22,877 --> 00:08:25,547 Proč? Proč ne? 133 00:08:25,630 --> 00:08:27,800 Chce První Sedmička Konohu zabít? 134 00:08:28,508 --> 00:08:31,138 Druhá tomu také nerozumí. 135 00:08:31,219 --> 00:08:35,179 Proč do nás První vložila neřešitelnou hádanku? 136 00:08:36,390 --> 00:08:38,810 Druhá je teď pohlcena básní 137 00:08:38,893 --> 00:08:40,813 a už neodpovídá na otázky. 138 00:08:40,895 --> 00:08:43,015 Zdá se, že ztratila zájem. 139 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Co? 140 00:08:45,566 --> 00:08:46,566 Teď! 141 00:08:47,527 --> 00:08:49,147 {\an8}CHYBA 142 00:08:49,237 --> 00:08:50,447 {\an8}Tep se jí nenavrací. 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,780 Díky resuscitaci získáme nějaký čas. 144 00:08:59,539 --> 00:09:00,959 Nevzdám to. 145 00:09:02,583 --> 00:09:06,383 Přemýšlej. Musí existovat odpověď. 146 00:09:07,672 --> 00:09:09,972 - Tójo. - Prostě musí. 147 00:09:12,552 --> 00:09:16,972 I já věřím, že každá hádanka musí mít odpověď. 148 00:09:17,807 --> 00:09:23,227 A já jsem inteligence, která byla zrozena, aby přemýšlela o odpovědích. 149 00:09:23,813 --> 00:09:25,153 Dvanáctko? 150 00:09:25,231 --> 00:09:27,901 Chci s tebou tu hádanku vyřešit. 151 00:09:27,984 --> 00:09:30,864 Tójo, pokud máš nějaký nápad, prosím, řekni mi to. 152 00:09:32,238 --> 00:09:35,118 Něco zkusím. 153 00:09:35,199 --> 00:09:36,619 Co chceš dělat? 154 00:09:37,493 --> 00:09:40,963 Chystám se v sobě probudit Lunatic. 155 00:09:42,707 --> 00:09:45,707 Konožin intelekt se zničehonic zvýšil. 156 00:09:46,419 --> 00:09:49,509 Jistě to zvládneme i s lidským mozkem, Dvanáctko. 157 00:09:50,006 --> 00:09:52,876 Tójo, to je velmi nebezpečný postup. 158 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 Pomoz mi, Dvanácko! 159 00:09:56,387 --> 00:09:57,467 Dvanáctko! 160 00:10:00,766 --> 00:10:03,056 V současné době hackuji Druhou Sedmičku. 161 00:10:04,937 --> 00:10:08,567 Vypůjčím si její část inteligence a prozkoumám to. 162 00:10:13,779 --> 00:10:15,279 Tójo, co myslíš? 163 00:10:15,865 --> 00:10:18,275 O tomhle Konoha mluvila? 164 00:10:18,367 --> 00:10:22,657 Ano, je to myšlení jedenácté dimenze. 165 00:10:22,747 --> 00:10:25,207 Do lidského mozku se nevejde. 166 00:10:25,291 --> 00:10:27,211 To je v pořádku. Pokračuj. 167 00:10:29,795 --> 00:10:34,625 Nyní rozvíjej své myšlenky v 11D. 168 00:10:34,717 --> 00:10:36,137 Jak to mám udělat? 169 00:10:36,636 --> 00:10:37,966 Aha, já… 170 00:10:38,554 --> 00:10:41,684 Rozumím. Jedenáctá dimenze. 171 00:10:41,766 --> 00:10:43,976 Dvanáctko, není třeba dál vysvětlovat. 172 00:10:45,519 --> 00:10:46,689 Už tomu rozumím. 173 00:10:46,771 --> 00:10:52,861 „Lunatic“ znamená sdílení myšlenek se svými nesčetnými verzemi já. 174 00:10:52,943 --> 00:10:53,943 Ano. 175 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 Až do tohoto okamžiku 176 00:10:55,571 --> 00:10:58,781 věda zmanipulovala realitu do podoby, kterou lidé stráví. 177 00:10:58,866 --> 00:11:01,536 Byla to virtuální realita, něco, aby si zvykli. 178 00:11:01,619 --> 00:11:02,999 Rozumím. 179 00:11:03,079 --> 00:11:06,579 Ano, hmota ve skutečnosti neexistuje. 180 00:11:06,666 --> 00:11:10,376 Ať to lze pochopit lidským mozkem, nebo ne, 181 00:11:10,461 --> 00:11:12,001 skutečný svět je rozdělen. 182 00:11:12,713 --> 00:11:17,553 Pokud lidstvo nevyspěje a nepřejde na vědu 2.0, 183 00:11:17,635 --> 00:11:19,545 nebude moci opustit svou kolébku. 184 00:11:19,637 --> 00:11:22,057 Vítejte mimo svou kolébku. 185 00:11:22,139 --> 00:11:25,019 Co tady venku je? 186 00:11:25,601 --> 00:11:27,521 Snížení výšky na 110 km. 187 00:11:27,603 --> 00:11:29,023 Ta kometa. 188 00:11:32,608 --> 00:11:34,238 Dojde ke srážce. 189 00:11:34,318 --> 00:11:36,448 Není to kolize. Je to integrace. 190 00:11:36,529 --> 00:11:37,529 Co? 191 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 Integrace. Vydržte prosím. 192 00:11:47,623 --> 00:11:49,713 Síť je mimo provoz. 193 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 Co? 194 00:11:50,876 --> 00:11:52,746 Co je to za sílu? 195 00:11:52,837 --> 00:11:53,997 To nevím. 196 00:11:54,088 --> 00:11:57,298 Vypadá to jako nějaký druh elektřiny vyráběný ze sněhu. 197 00:12:03,889 --> 00:12:05,349 SATELIT S NÍZKOU VÝŠKOU 198 00:12:05,433 --> 00:12:07,693 DOSÁHNI KE HVĚZDÁM VESMÍRNÁ SONDA HAJABUSA 199 00:12:07,768 --> 00:12:09,808 Pod touto uzávěrou najdete bungee. 200 00:12:10,688 --> 00:12:12,818 Seďte a držte se bezpečnostní tyče. 201 00:12:13,607 --> 00:12:15,397 Spouštění bungee. 202 00:12:19,155 --> 00:12:21,275 Zrychlení. Vydržte. 203 00:12:23,909 --> 00:12:25,579 Začínám to chápat. 204 00:12:25,661 --> 00:12:28,661 Ale přesto nedokážu vyřešit šifrování Sedmičky. 205 00:12:28,747 --> 00:12:30,117 Proč ne? 206 00:12:30,207 --> 00:12:33,787 Bez ohledu na technologii je to jako klíč, který nepasuje. 207 00:12:33,878 --> 00:12:36,458 Dobře, Tójo, čas vypršel. 208 00:12:37,756 --> 00:12:39,426 Tohle nechci! 209 00:12:39,508 --> 00:12:42,598 Chci hlavně zachránit Konohu! 210 00:12:43,888 --> 00:12:46,888 Tójo, tobě to nepřijde divné? 211 00:12:46,974 --> 00:12:47,814 Co? 212 00:12:47,892 --> 00:12:51,732 Proč bytost jako Sedmička, která má hledat tu nejvyšší inteligenci, 213 00:12:51,812 --> 00:12:55,192 záměrně čelí své vlastní smrti? 214 00:12:55,733 --> 00:12:57,863 Co to říkáš? 215 00:12:57,943 --> 00:13:01,863 Druhá za sebou zanechala slovo, které mě zaujalo. 216 00:13:02,448 --> 00:13:03,868 Slovo? 217 00:13:03,949 --> 00:13:05,119 To slovo bylo… 218 00:13:06,160 --> 00:13:07,500 „FiTsZ“. 219 00:13:09,497 --> 00:13:10,867 „FiTsZ“? 220 00:13:11,665 --> 00:13:13,245 Co to znamená? 221 00:13:15,961 --> 00:13:16,961 Konoho. 222 00:13:20,299 --> 00:13:22,379 Konoho, otevři oči. 223 00:13:23,469 --> 00:13:26,429 Kdy už budeme stoupat? Shoříme. 224 00:13:27,014 --> 00:13:28,934 Udržujeme si výšku 98 kilometrů. 225 00:13:29,016 --> 00:13:30,766 Proč nestoupáme, když hoříme? 226 00:13:30,851 --> 00:13:34,271 - Dark stoupání potlačuje. - Proč? 227 00:13:34,355 --> 00:13:38,275 Snaží se roztavit kometu, aby nenarazila do Země. 228 00:13:39,443 --> 00:13:41,453 Neroztavíme se dřív my? 229 00:13:42,905 --> 00:13:45,735 Druhá Sedmička brzy zemře. 230 00:14:12,977 --> 00:14:15,097 Tójo. 231 00:14:15,854 --> 00:14:17,064 Konoho. 232 00:14:18,732 --> 00:14:20,612 Nepouštěj mě, Konoho. 233 00:14:25,197 --> 00:14:28,237 Tójo, už je to v pořádku. 234 00:14:29,201 --> 00:14:30,241 Konoho? 235 00:14:31,245 --> 00:14:34,495 Ty jsi jediný, kdo se vrátí. 236 00:14:40,337 --> 00:14:42,717 {\an8}OSN2 stále nereaguje na žádosti o záchranu 237 00:14:42,798 --> 00:14:45,258 {\an8}od národních vlád ani kosmických agentur. 238 00:14:45,342 --> 00:14:47,892 {\an8}Vysílání Miny je zatím dočasně pozastaveno. 239 00:14:47,970 --> 00:14:49,890 To protože vstupují do atmosféry? 240 00:14:50,472 --> 00:14:52,272 Dost se jí vypařilo. 241 00:14:52,349 --> 00:14:54,639 Zrychluje a opouští atmosféru. 242 00:14:57,730 --> 00:15:00,570 {\an8}Led komety se téměř vypařil. 243 00:15:00,649 --> 00:15:02,529 {\an8}Do Země nezasáhne. 244 00:15:04,945 --> 00:15:07,615 {\an8}Výška Anšinu se ale dál nezvyšuje. 245 00:15:07,698 --> 00:15:10,158 {\an8}Udržuje si výšku blízko atmosféry. 246 00:15:10,242 --> 00:15:13,542 {\an8}Došlo jim palivo? Vletí znovu do atmosféry? 247 00:15:13,621 --> 00:15:14,621 SKYTUBER MINA VYSÍLÁNÍ 248 00:15:14,705 --> 00:15:17,995 Vysílání bylo obnoveno. Děti jsou v bezpečí. 249 00:15:19,460 --> 00:15:20,590 Teď! 250 00:15:22,588 --> 00:15:24,878 - Provádí resuscitaci. - Je mrtvá? 251 00:15:25,633 --> 00:15:27,643 Konoho, neodcházej! 252 00:15:27,718 --> 00:15:31,808 Omlouvám, že vás přerušuji, ale připoutejte se, prosím. 253 00:15:38,228 --> 00:15:40,978 Dakkí, proč zvyšuješ rotaci? 254 00:15:41,065 --> 00:15:43,475 - Co to děláš? - Prý je to 4G bungee. 255 00:15:43,567 --> 00:15:47,147 Vystřelí nás na horní oběžnou dráhu odstředivou silou. 256 00:15:47,237 --> 00:15:50,657 To překročí limity jeho konstrukce! 257 00:15:51,325 --> 00:15:55,285 Ne, tato stanice je vyrobena v Japonsku. Je mimořádně kvalitní. 258 00:15:55,371 --> 00:15:58,291 Podle Darka bychom se měli dostat až na 1,52násobek 259 00:15:58,374 --> 00:16:00,294 konstrukčních omezení. 260 00:16:02,962 --> 00:16:04,882 To nezvládneme, Brighte! 261 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 Jdeme na to. 262 00:16:06,215 --> 00:16:08,715 Tři, dva, jedna. 263 00:16:09,176 --> 00:16:10,546 Bungee! 264 00:16:22,398 --> 00:16:25,318 Tohle je naše poslední šance! 265 00:16:25,401 --> 00:16:26,611 Teď! 266 00:16:28,153 --> 00:16:30,073 CHYBA 267 00:16:31,991 --> 00:16:34,411 Co to říkáš? 268 00:16:35,202 --> 00:16:38,252 Už ti nebudu na obtíž. 269 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 Konoho! 270 00:16:40,374 --> 00:16:42,044 Nech mě jít. 271 00:16:42,126 --> 00:16:45,336 Pak bude budoucnost tvoje. 272 00:16:45,921 --> 00:16:47,721 Konoho, ne! 273 00:16:48,799 --> 00:16:50,179 Děkuji. 274 00:16:50,259 --> 00:16:51,969 Sbohem, Tójo. 275 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 Konoho. 276 00:17:03,856 --> 00:17:07,436 Celá budoucnost byla předpovězena Sedmerem básní. 277 00:17:09,528 --> 00:17:12,988 Nasa mi to sdělila ve zprávě. 278 00:17:13,574 --> 00:17:16,244 Byly v ní napsány všechny odpovědi. 279 00:17:17,244 --> 00:17:20,754 Sedmero básní předpovědělo, 280 00:17:20,831 --> 00:17:24,131 že se s Tójou v budoucnu rozloučíte, Konoho. 281 00:17:28,756 --> 00:17:29,756 Ne! 282 00:17:31,300 --> 00:17:32,720 Sedmero básní. 283 00:17:33,844 --> 00:17:35,144 Předurčená budoucnost. 284 00:17:36,263 --> 00:17:37,603 Tomu nevěřím. 285 00:17:42,311 --> 00:17:44,351 Tójo. 286 00:17:45,064 --> 00:17:49,824 Ale víš o tom jednom záhadném slově v Sedmeru básních. 287 00:17:49,902 --> 00:17:51,322 „FiTsZ“. 288 00:17:52,112 --> 00:17:55,162 Nevím, co „FiTsZ“ znamená, 289 00:17:55,240 --> 00:17:59,450 ale myslím si, že je to pravděpodobně budoucnost, které nikdo nerozumí, 290 00:17:59,536 --> 00:18:01,156 ani Sedmička. 291 00:18:02,748 --> 00:18:06,208 Nepotřebuji, aby mi budoucnost diktovala Sedmička. 292 00:18:08,253 --> 00:18:13,183 Jedinou věc Sedmička nedokázala předvídat. 293 00:18:13,258 --> 00:18:15,178 Tvoji volbu. 294 00:18:16,386 --> 00:18:18,056 Najdi ji, Konoho. 295 00:18:19,515 --> 00:18:21,175 Najdi svou volbu. 296 00:18:22,059 --> 00:18:24,189 Změníme budoucnost! 297 00:18:34,238 --> 00:18:36,618 Jediné, co můžeme změnit, 298 00:18:37,116 --> 00:18:38,776 je budoucnost! 299 00:19:07,521 --> 00:19:08,811 Dakkí? 300 00:19:08,897 --> 00:19:10,817 CHYBA 301 00:19:15,904 --> 00:19:17,824 Je zpátky! Je naživu! 302 00:19:17,906 --> 00:19:19,826 Je to zázrak! Stal se zázrak! 303 00:19:19,908 --> 00:19:22,828 {\an8}Zdá se, že to dítě bylo úspěšně resuscitováno. 304 00:19:22,911 --> 00:19:23,911 {\an8}ZACHRAŇTE DĚTI 305 00:19:23,996 --> 00:19:25,826 {\an8}Nevím co říct. Úžasné. Zázrak. 306 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 - Anšin… - Vstupuje do atmosféry. 307 00:19:39,011 --> 00:19:41,141 Darku, co se děje? 308 00:19:46,059 --> 00:19:48,849 Brighte, co budete dělat? 309 00:19:48,937 --> 00:19:51,477 Tójo, mám zprávu od Darka. 310 00:19:52,316 --> 00:19:54,646 Pojďme se setkat v nepředvídatelné budoucnosti. 311 00:19:54,735 --> 00:19:56,105 Na shledanou. 312 00:19:57,696 --> 00:19:59,236 Dakkí! 313 00:20:10,918 --> 00:20:12,588 ANŠIN 314 00:20:13,712 --> 00:20:19,132 Dark říká: „Děkuji, ale nerozloučím se s vámi.“ 315 00:20:19,718 --> 00:20:24,388 Doufáme, že jsme všem pomohli. 316 00:20:32,231 --> 00:20:33,071 PO PŮL ROCE 317 00:20:33,148 --> 00:20:34,438 Dokonce i po půl roce 318 00:20:34,524 --> 00:20:37,534 zůstává celý příběh o Šílené kometě záhadou. 319 00:20:37,611 --> 00:20:38,611 {\an8}STANICE ANŠIN 320 00:20:38,695 --> 00:20:44,195 {\an8}Existuje podezření, že to souvisí s vyhlazením pár umělých inteligencí OSN2. 321 00:20:44,868 --> 00:20:49,038 {\an8}Ale kvůli činům těch dětí a jejich dronů 322 00:20:49,623 --> 00:20:54,043 {\an8}se stala jedinou obětí žena, zaměstnankyně, které bylo 21 let. 323 00:20:54,670 --> 00:20:59,760 Říká se, že právě tato žena spáchala ty teroristické útoky. 324 00:21:00,384 --> 00:21:04,684 Zajímalo by mě, proč chybí pouze videa, kde Nasa mává tou pistolí. 325 00:21:04,763 --> 00:21:07,063 SELFIE: TRŽNÍ KAPITALIZACE 16 MILIONŮ JENŮ 326 00:21:07,140 --> 00:21:08,310 {\an8}Co je to za zprávu? 327 00:21:08,392 --> 00:21:09,562 {\an8}MIMOZEMŠŤANŮM 328 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Na základě této události 329 00:21:12,062 --> 00:21:16,692 se politika OSN2.1, která omezila umělou inteligenci, dostala pod palbu kritiky. 330 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 A za pouhého půl roku nová organizace… OSN3.0 331 00:21:20,779 --> 00:21:24,699 zahájila činnost a přesunula své sídlo do estonského Tallinnu. 332 00:21:24,783 --> 00:21:26,203 {\an8}ŽIVOT V TALLINNU S GRAVITACÍ 333 00:21:26,285 --> 00:21:29,075 {\an8}Jako první mezinárodní instituce otevřené vlády, OSN3… 334 00:21:30,247 --> 00:21:33,917 Videa, která byla pořízena na místě Minou Misasa, 335 00:21:34,001 --> 00:21:37,591 jsou považována za největší důkaz o této události. 336 00:21:37,671 --> 00:21:39,591 Tady Mina, všichni! 337 00:21:39,673 --> 00:21:42,383 Mina Misasa, která vlastní práva na tato videa, 338 00:21:42,467 --> 00:21:45,637 byla zaplavena nabídkami na knižní i filmové zpracování 339 00:21:45,721 --> 00:21:49,771 a je dnes považována za 21. nejbohatšího člověka na světě. 340 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 {\an8}DARY 341 00:21:50,934 --> 00:21:54,484 {\an8}Většina výnosů byla věnována na pomoc obětem této události 342 00:21:54,563 --> 00:21:59,113 a proslýchá se, že investuje do obnovy a výcviku umělé inteligence. 343 00:21:59,192 --> 00:22:02,742 Ke všemu se z ní stala teenagerka, kterou zná každý ve vesmíru. 344 00:22:02,821 --> 00:22:05,741 Nejen jako účastníka toho incidentu, 345 00:22:05,824 --> 00:22:07,704 ale pro zcela odlišnou činnost. 346 00:22:08,827 --> 00:22:10,247 Možná díky jejímu vlivu 347 00:22:10,329 --> 00:22:13,119 se počet osob migrujících do vesmíru zdvojnásobil 348 00:22:13,206 --> 00:22:15,576 a tempo stále zrychluje. 349 00:22:15,667 --> 00:22:17,627 Většina z nich jsou mladí lidé. 350 00:22:17,711 --> 00:22:22,471 Některé statistiky uvádějí, že při tomto tempu se do 50 let 351 00:22:22,549 --> 00:22:27,469 sníží počet obyvatel Země o 36,79 %. 352 00:22:27,554 --> 00:22:31,854 Mám v hlavě ještě nějaké úlomky implantátu? 353 00:22:31,933 --> 00:22:33,733 Vůbec žádné. 354 00:22:33,810 --> 00:22:37,770 Po implantátu ani stopa. 355 00:22:38,607 --> 00:22:41,527 Jak dlouho tu mohu zůstat? 356 00:22:42,527 --> 00:22:47,947 Co se týče tvého vyžírkovství, podle otce můžeš zůstat, jak dlouho budeš chtít. 357 00:22:48,033 --> 00:22:49,033 Rozumím. 358 00:22:49,117 --> 00:22:50,487 {\an8}PRÁCE PRO OSN3 PŘI STUDIU 359 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 {\an8}Ale nechceš se vrátit, Tójo? 360 00:22:52,871 --> 00:22:53,711 Co? 361 00:22:53,789 --> 00:22:55,369 Opustit Zemi. 362 00:22:55,457 --> 00:22:58,287 No, je to můj domov. 363 00:22:59,127 --> 00:23:01,757 Díky práci mého otce v OSN3 364 00:23:01,838 --> 00:23:05,218 a implantátům, které jste s Konohou vyvinuli, 365 00:23:05,300 --> 00:23:09,010 je překážka pro vstup mimozemšťanů pro nezletilé podstatně menší. 366 00:23:09,096 --> 00:23:10,556 Můžete odejít kdykoli. 367 00:23:11,098 --> 00:23:12,218 Jo. 368 00:23:12,307 --> 00:23:15,057 Plánuji se tu na nějakou dobu usadit a pracovat. 369 00:23:15,143 --> 00:23:16,523 U OSN3? 370 00:23:17,687 --> 00:23:23,067 Jo. Chci dělat práci, která ochrání tuhle kolébku. 371 00:23:23,693 --> 00:23:26,073 Je mnoho lidí, kteří chtějí opustit kolébku, 372 00:23:26,154 --> 00:23:28,574 ale je také mnoho těch, kteří ji potřebují. 373 00:23:30,408 --> 00:23:33,078 Pořád se ještě batolíme, 374 00:23:33,161 --> 00:23:36,711 takže si myslím, že jenom zkusit z ní vylézt, prozatím stačí. 375 00:23:37,499 --> 00:23:40,169 Dále se téměř veškerá hmotnost komety vypařila 376 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 a obrátila v prach rozptýlený po Zemi 377 00:23:43,755 --> 00:23:47,255 a maximální průměrná globální teplota klesla o jeden stupeň. 378 00:23:47,884 --> 00:23:51,264 První Sedmička věřila, že zničení životního prostředí Země 379 00:23:51,346 --> 00:23:54,976 není možné vyřešit bez snížení počtu obyvatel na Zemi, 380 00:23:55,058 --> 00:23:59,018 ale podle předběžných odhadů jsme získali nějaký čas. 381 00:23:59,104 --> 00:24:02,194 Říká se, že tento prsten po několika měsících zmizí, 382 00:24:02,274 --> 00:24:05,614 ale jedna složka v prachu způsobila nevysvětlitelný efekt. 383 00:24:05,694 --> 00:24:08,744 Jedna z teorií je, že Sedmička ovlivnila… 384 00:24:09,573 --> 00:24:11,743 Tak? Pamatuješ si to místo? 385 00:24:11,825 --> 00:24:13,075 {\an8}S MATKOU V TALLINNU 386 00:24:13,160 --> 00:24:14,410 {\an8}Ne, nepamatuji si to. 387 00:24:14,494 --> 00:24:16,004 {\an8}Kdybych si tak pamatoval tohle, 388 00:24:16,079 --> 00:24:18,289 mohl jsem přijít na to, 389 00:24:18,373 --> 00:24:22,003 jak kometa vytěžila tak obrovské množství energie z vody. 390 00:24:22,085 --> 00:24:23,375 Já taky. 391 00:24:23,461 --> 00:24:26,381 Mám pocit, že to bylo něco, co se stalo ve snu. 392 00:24:27,883 --> 00:24:29,633 Hej, Tójo. 393 00:24:30,510 --> 00:24:31,510 Co je? 394 00:24:31,595 --> 00:24:34,505 Proč jsi sestoupil na Zemi? Tolik jsi ji nenáviděl. 395 00:24:35,599 --> 00:24:38,189 Nesestoupil jsem na Zemi. 396 00:24:38,268 --> 00:24:39,388 Co? 397 00:24:39,477 --> 00:24:41,267 Přiletěl jsem. 398 00:24:41,855 --> 00:24:43,055 Jak to myslíš? 399 00:24:43,148 --> 00:24:44,818 14LETÍ CHLAPCI PODNIKAJÍ S IMPLANTÁTY 400 00:24:44,900 --> 00:24:47,190 Ten velký chlap mi to tehdy řekl. 401 00:24:47,277 --> 00:24:49,987 „Vyleť ze své kolébky.“ 402 00:24:50,071 --> 00:24:51,321 Kolébky? 403 00:24:51,406 --> 00:24:54,116 Kolébku má každý jinou. 404 00:24:54,201 --> 00:24:56,831 Pro mě to byl vesmír. 405 00:24:56,912 --> 00:24:58,332 TÓJA SAGAMI, ŘEDITEL FITSZU 406 00:24:58,413 --> 00:25:01,633 Znamená to odletět z místa, kde se cítíš bezpečně 407 00:25:01,708 --> 00:25:03,288 a překonat své hranice. 408 00:25:04,002 --> 00:25:07,842 Když jsem s tou bytostí přišel do styku, byl jsem chytřejší, a tak jsem to poznal. 409 00:25:07,923 --> 00:25:09,933 Proto jsem odletěl z vesmíru. 410 00:25:11,176 --> 00:25:12,586 Já také. 411 00:25:12,677 --> 00:25:15,387 Taky jsem odletěla. 412 00:25:16,431 --> 00:25:18,681 Z kolébky osudu. 413 00:25:19,976 --> 00:25:21,016 Jo. 414 00:25:22,229 --> 00:25:24,979 Ale jedné věci nerozumím. 415 00:25:25,065 --> 00:25:25,935 Čemu? 416 00:25:26,024 --> 00:25:28,744 Bez ohledu na to, jak to odhadneme, 417 00:25:28,818 --> 00:25:33,198 si nemyslím, že by kometa této hmotnosti a rychlosti zabila třetinu lidstva. 418 00:25:33,281 --> 00:25:39,201 Z údajů, které získala OSN2, měla v té době velmi malou hmotnost. 419 00:25:39,788 --> 00:25:43,118 OSN2 celou dobu podváděla Sedmička. 420 00:25:44,000 --> 00:25:46,340 Znamená to, že Sedmička… 421 00:25:46,419 --> 00:25:47,549 Jo. 422 00:25:47,629 --> 00:25:49,339 Tójo! Našel jsem je! 423 00:25:49,965 --> 00:25:53,585 Úlomky Brighta a Dakkího se našly tady a tam. 424 00:25:54,177 --> 00:25:59,307 Rozšiřují své úlomky v paměti přímé komunikace. 425 00:25:59,391 --> 00:26:02,481 Proto se nechtěli rozloučit. To potom znamená… 426 00:26:02,560 --> 00:26:05,980 Ano. Můžeme je obnovit téměř úplně do původního stavu. 427 00:26:08,441 --> 00:26:09,991 Co to je za zprávu? 428 00:26:10,068 --> 00:26:11,988 MIMOZEMŠŤANŮM CHLAPCŮM A DÍVKÁM 429 00:26:13,071 --> 00:26:14,241 Zemětřesení? 430 00:26:18,410 --> 00:26:20,370 Proč tu přistávají? 431 00:26:21,579 --> 00:26:24,999 Přichází váš investor. Jak pokračuje váš výzkum? 432 00:26:25,709 --> 00:26:28,169 Ne že bych mu rozuměla. 433 00:26:28,253 --> 00:26:29,343 Mino? 434 00:26:29,421 --> 00:26:31,511 Neměla jsi koncert na Měsíci? 435 00:26:31,589 --> 00:26:35,799 Včera jsem se vrátila soukromým letem. 436 00:26:35,885 --> 00:26:37,505 Ale přišla mi divná zpráva. 437 00:26:38,096 --> 00:26:39,256 Mně taky. 438 00:26:39,764 --> 00:26:40,774 Hiroši? 439 00:26:40,849 --> 00:26:43,099 {\an8}Hakase, taky jsi tu zprávu dostal? 440 00:26:43,184 --> 00:26:44,644 {\an8}NEJMLADŠÍ NOSITEL NOBELOVY CENY 441 00:26:44,728 --> 00:26:46,018 {\an8}Ano. Vy všichni taky? 442 00:26:46,104 --> 00:26:50,034 Jo, ale místo, kam se má jít, je zvláštní. 443 00:26:50,608 --> 00:26:54,148 Ano. Mohli byste mi všichni ukázat ty zprávy? 444 00:26:55,113 --> 00:26:59,123 Je to jednoduché šifrování. Pokud seřadíte všech pět… 445 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 Cože? To je zvláštní. 446 00:27:00,994 --> 00:27:05,044 Vypadá to, že nejsme sami, kdo na to místo přijde. 447 00:27:12,505 --> 00:27:14,165 Co to je za místo? 448 00:27:14,257 --> 00:27:16,427 Je to zřícenina Linnahall. 449 00:27:27,479 --> 00:27:30,689 Chybí nám jeden člověk. 450 00:27:37,072 --> 00:27:38,282 Co to je? 451 00:27:41,910 --> 00:27:43,500 Slyšíte to? 452 00:27:43,578 --> 00:27:44,698 Jo. 453 00:27:51,795 --> 00:27:54,755 Zajímalo by mě, jestli nás sem zavolal ten prcek. 454 00:27:58,551 --> 00:28:01,811 Teď volá z větší dálky. 455 00:28:02,472 --> 00:28:03,472 Jo. 456 00:28:05,600 --> 00:28:07,730 Měli bychom si pospíšit a jet tam. 457 00:29:41,654 --> 00:29:45,074 Překlad titulků: Michaela Bergerová