1 00:00:06,006 --> 00:00:10,336 UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:55,513 --> 00:01:00,273 UNA OBRA DE TSUINA MIURA ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA 3 00:02:25,228 --> 00:02:27,558 "¿De qué va este mundo?". 4 00:02:31,109 --> 00:02:34,779 El número marcado no se encuentra disponible, 5 00:02:34,863 --> 00:02:38,373 está apagado o fuera de cobertura en este momento. 6 00:02:39,576 --> 00:02:43,616 El número marcado no se encuentra disponible… 7 00:02:44,956 --> 00:02:47,876 ¿Qué? ¿No puedo contactar con mamá ni papá? 8 00:02:57,677 --> 00:03:02,517 HERMANO MAYOR 9 00:03:02,599 --> 00:03:04,599 - ¿Yuri? - ¿Rika? 10 00:03:06,436 --> 00:03:08,346 ¡Rika, ayúdame! 11 00:03:08,438 --> 00:03:10,768 No puedo contactar con mamá o papá. 12 00:03:10,857 --> 00:03:12,477 Estaba en el colegio 13 00:03:13,151 --> 00:03:16,991 y, de repente, estoy en las alturas, en algún edificio. 14 00:03:17,071 --> 00:03:20,871 ¡Estoy en la azotea y estoy muy confundida! 15 00:03:22,076 --> 00:03:23,826 ¿Qué se supone que debo hacer? 16 00:03:23,912 --> 00:03:25,002 Yuri, cálmate. 17 00:03:26,122 --> 00:03:27,752 ¿Así que estás aquí, en este mundo? 18 00:03:28,666 --> 00:03:29,666 ¿"Este mundo"? 19 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 ¿Tú también estás aquí? 20 00:03:33,129 --> 00:03:35,379 Sí. Yuri, escúchame. 21 00:03:35,924 --> 00:03:40,014 Eres mucho más tranquila y valiente de lo que crees. 22 00:03:40,678 --> 00:03:42,348 Escúchame con atención. 23 00:03:43,139 --> 00:03:47,939 Primero, este mundo es la realidad. No es un sueño o una ilusión. 24 00:03:48,019 --> 00:03:48,939 ¿Qué? 25 00:03:49,020 --> 00:03:50,860 He revisado varios edificios. 26 00:03:51,439 --> 00:03:53,609 Las escaleras que bajan están todas bloqueadas. 27 00:03:54,234 --> 00:03:55,614 No se puede llegar a la calle. 28 00:03:55,693 --> 00:03:56,863 ACCESO PROHIBIDO A LA CALLE 29 00:03:56,945 --> 00:03:59,275 Tampoco he podido encontrar ningún ascensor. 30 00:03:59,906 --> 00:04:01,526 Los edificios… 31 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 se conectan por puentes colgantes. 32 00:04:08,206 --> 00:04:09,116 ¡Ayuda! 33 00:04:10,124 --> 00:04:12,634 ¡No! ¡Aléjate de mí! 34 00:04:13,127 --> 00:04:14,797 ¿Qué es lo que quieres de mí? 35 00:04:15,713 --> 00:04:17,633 ¡Por favor, detente! 36 00:04:19,133 --> 00:04:20,303 Detente. 37 00:04:22,136 --> 00:04:23,546 ¡Vete! 38 00:04:26,641 --> 00:04:27,811 ¡Lárgate! 39 00:04:27,892 --> 00:04:30,232 ¿Qué es eso? ¿Un loco? 40 00:04:30,311 --> 00:04:32,191 - Perdóname. - Yuri, ¿qué pasa? 41 00:04:32,272 --> 00:04:35,612 Es… una persona rara con una máscara. 42 00:04:35,692 --> 00:04:36,732 ¿Hay una máscara? 43 00:04:37,944 --> 00:04:41,114 - ¿Te ha visto? - No, estoy muy lejos. 44 00:04:41,197 --> 00:04:42,697 Pero esa mujer no lo está. 45 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 Escúchame, Yuri. 46 00:04:44,325 --> 00:04:48,745 - ¡No! - Las máscaras no buscan asesinar. 47 00:04:48,830 --> 00:04:51,500 - ¿Qué? - Su verdadera intención… 48 00:04:55,295 --> 00:04:58,125 Lo que las máscaras quieren… 49 00:05:00,216 --> 00:05:02,136 ¿Por qué esa parte no está vallada? 50 00:05:03,052 --> 00:05:05,972 …es arrastrarnos a la desesperación… 51 00:05:09,309 --> 00:05:10,889 ¡No! 52 00:05:30,621 --> 00:05:32,501 …y que nos suicidemos saltando al vacío. 53 00:05:48,347 --> 00:05:50,267 Yuri, ¿estás bien? 54 00:05:50,349 --> 00:05:53,309 Yuri, mantén la calma. ¿Me oyes? 55 00:05:54,729 --> 00:05:55,939 Sí. Estoy bien. 56 00:05:56,814 --> 00:05:58,904 He entendido todo lo que me has dicho, Rika. 57 00:05:59,776 --> 00:06:02,396 Escucha. Voy a salir a buscarte ahora mismo. 58 00:06:02,987 --> 00:06:05,907 - Mantente a salvo hasta que yo llegue. - Entendido. 59 00:06:07,366 --> 00:06:10,116 ¿Puedes ver un edificio más alto que los demás? 60 00:06:12,497 --> 00:06:13,577 Sí, lo veo. 61 00:06:15,333 --> 00:06:18,213 - Vamos a averiguar dónde estás. - ¿Qué? 62 00:06:40,233 --> 00:06:42,323 Yuri, ¿qué pasa? 63 00:06:43,111 --> 00:06:44,861 ¡Yuri! 64 00:06:45,613 --> 00:06:46,703 - ¡Oye! - Oh, no. 65 00:06:46,781 --> 00:06:48,531 ¡Yuri! ¿Puedes oírme? 66 00:06:48,616 --> 00:06:49,526 ¿Rika? 67 00:06:49,617 --> 00:06:51,787 ¡Yuri! ¿Qué pasa? ¿Qué…? 68 00:06:56,707 --> 00:06:58,377 ¡Oye! ¡Devuélvemelo! 69 00:07:02,922 --> 00:07:03,842 ¡Rika! 70 00:07:18,312 --> 00:07:19,362 ¡Tengo que huir! 71 00:07:49,886 --> 00:07:52,306 ¿Y si esto es un sueño? 72 00:07:53,139 --> 00:07:56,269 Tal vez me despierte si me lanzo al vacío. 73 00:08:05,651 --> 00:08:07,071 ¿Qué? 74 00:08:10,406 --> 00:08:12,906 Mantente a salvo hasta que yo llegue. 75 00:08:16,370 --> 00:08:22,540 ¡No! ¡No voy a morir antes de ver a mi hermano! 76 00:08:48,486 --> 00:08:50,066 Ay… 77 00:09:06,420 --> 00:09:07,840 ¡Oye, tú! 78 00:09:08,798 --> 00:09:09,878 ¿Estás bien? 79 00:09:09,966 --> 00:09:11,046 ¡Sí! 80 00:09:16,847 --> 00:09:18,517 ¿Te has hecho daño? 81 00:09:18,599 --> 00:09:20,269 Estoy bien. Muchas gracias. 82 00:09:22,103 --> 00:09:23,523 He llegado a tiempo. 83 00:09:23,604 --> 00:09:26,614 Oh, señor. Por fin lo alcanzo. 84 00:09:27,275 --> 00:09:28,645 Mizushita. 85 00:09:28,734 --> 00:09:29,744 ¿Sí? 86 00:09:30,236 --> 00:09:35,116 Un policía no puede tener miedo a las alturas ni a los puentes colgantes. 87 00:09:35,199 --> 00:09:36,239 - Qué alivio. - Perdón. 88 00:09:36,951 --> 00:09:38,741 Ya no estoy sola. 89 00:09:38,828 --> 00:09:41,118 ¿Quiénes eran esos tipos enmascarados? 90 00:09:41,205 --> 00:09:42,245 Ni idea. 91 00:09:42,331 --> 00:09:44,881 Hala, es un auténtico sable japonés. 92 00:09:44,959 --> 00:09:48,499 Ya veo, ni las máscaras pueden sobrevivir a esta caída, ¿verdad? 93 00:09:48,588 --> 00:09:50,338 Supongo. 94 00:09:55,136 --> 00:09:56,756 Espera, ¿me estoy cayendo? 95 00:09:56,846 --> 00:09:58,966 ¡El suelo se está acercando! 96 00:10:02,727 --> 00:10:04,397 Oh, ha muerto. 97 00:10:06,063 --> 00:10:08,073 Bueno, ¿por qué iba a importarme? 98 00:10:08,983 --> 00:10:12,403 Puedo estar a solas con una adolescente. 99 00:10:13,279 --> 00:10:15,199 Es una oportunidad única en la vida. 100 00:10:16,907 --> 00:10:20,287 Espera un segundo. 101 00:10:20,369 --> 00:10:22,369 Te estás comportando de una forma muy rara. 102 00:10:22,455 --> 00:10:24,535 ¡Como para no volverse loco! 103 00:10:24,624 --> 00:10:28,634 ¡He acabado en esta locura de mundo sin sentido! 104 00:10:31,005 --> 00:10:34,335 Pero, vaya, me siento genial ahora mismo. 105 00:10:34,425 --> 00:10:36,925 El pesado de mi supervisor está muerto. 106 00:10:37,011 --> 00:10:39,761 - Muy bien. Contra la pared. - ¿Qué? 107 00:10:39,847 --> 00:10:42,177 De pie frente a esa pared, ¡maldita sea! 108 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 Y luego, quítate la camisa. 109 00:10:45,895 --> 00:10:47,725 Date prisa si no quieres morir. 110 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 No te muevas, ¿de acuerdo? 111 00:10:59,950 --> 00:11:02,950 Podría clavarte el sable y matarte. 112 00:11:06,499 --> 00:11:11,049 ¡En el mundo real jamás podría haber hecho esto! 113 00:11:18,886 --> 00:11:22,256 - Buena chica. Ahora, quítate las bragas. - ¿Qué? 114 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 ¡Date prisa y quítatelas! 115 00:11:23,974 --> 00:11:26,524 Pero no te quites la falda, ¿vale? 116 00:11:27,311 --> 00:11:29,361 Ni los calcetines. 117 00:11:31,899 --> 00:11:34,939 Es mejor que morir. 118 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Rápido, podría aparecer una máscara. 119 00:11:39,657 --> 00:11:43,907 Aunque parece que todos llevan armas de pacotilla. 120 00:11:43,994 --> 00:11:46,124 Con este sable y la pistola, 121 00:11:46,622 --> 00:11:48,542 ¡seré invencible! 122 00:11:48,624 --> 00:11:49,794 Rika. 123 00:11:51,252 --> 00:11:58,132 ¡A partir de ahora, yo te protegeré, así que más te vale hacer lo que te diga! 124 00:12:12,022 --> 00:12:13,692 ¿Ha disparado desde tan lejos? 125 00:12:14,191 --> 00:12:16,361 ¿Cómo se le llama a esto? 126 00:12:17,987 --> 00:12:19,237 ¡Un francotirador! 127 00:12:20,239 --> 00:12:23,449 ¿Las máscaras solo llevan armas de pacotilla? ¡No es verdad! 128 00:12:24,034 --> 00:12:25,914 Ayúdame. 129 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 Duele. 130 00:12:29,290 --> 00:12:31,130 - ¿Sigue vivo? - Quema. 131 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 No. No lo ha matado. 132 00:12:33,794 --> 00:12:34,924 Así que es verdad. 133 00:12:35,004 --> 00:12:38,634 Las máscaras quieren hacer que te suicides. 134 00:12:40,259 --> 00:12:44,259 Pero si ven que no tienes intención de hacerlo, te matan. 135 00:12:47,016 --> 00:12:49,186 Es su forma de actuar. 136 00:12:50,811 --> 00:12:53,151 Pero yo no lo haré… 137 00:12:55,065 --> 00:12:58,025 ¡No me rendiré hasta que vea a mi hermano! 138 00:13:00,613 --> 00:13:04,993 Me pregunto si esta persona, o este cadáver, lleva algo encima 139 00:13:05,659 --> 00:13:10,499 que me ayude a huir de esa máscara francotiradora. 140 00:13:13,667 --> 00:13:14,497 ¿Qué? 141 00:13:21,342 --> 00:13:26,352 No podré sobrevivir en este mundo si solo me guío por la razón. 142 00:13:27,598 --> 00:13:32,058 Utilizar a los demás para sobrevivir, ¡es lo de siempre! 143 00:13:41,487 --> 00:13:43,487 PARA MI HERMANO MAYOR 144 00:13:43,572 --> 00:13:46,412 "Yuri". 145 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 Hay otra máscara. 146 00:13:54,124 --> 00:13:55,714 Tengo que matarla. 147 00:13:56,544 --> 00:14:00,304 Esta distancia es perfecta para practicar los disparos. 148 00:14:02,633 --> 00:14:03,473 ¿Qué? 149 00:14:04,051 --> 00:14:06,181 ¿Acabo de decir "practicar"? 150 00:14:06,887 --> 00:14:08,557 ¿Cuando estoy a punto de matar a alguien? 151 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 No, las máscaras no son personas. 152 00:14:12,601 --> 00:14:15,981 ¿Estaré perdiendo la cabeza yo también? 153 00:14:17,398 --> 00:14:18,478 ¿Me dejará en paz? 154 00:14:30,077 --> 00:14:31,997 Vaya… 155 00:14:40,421 --> 00:14:41,961 ¿Qué? 156 00:14:51,765 --> 00:14:55,185 ¡Tendría que haber disparado sin pensarlo! 157 00:14:55,269 --> 00:14:56,649 ¡Monstruo! 158 00:15:00,316 --> 00:15:01,476 Tú… 159 00:15:07,781 --> 00:15:09,701 ¿No viene a matarme? 160 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 ¿Me está tanteando? Entonces… 161 00:15:14,288 --> 00:15:17,208 Solo para que lo sepas, voy a tirarme ahora. 162 00:15:18,250 --> 00:15:20,630 Me rindo totalmente. 163 00:15:20,711 --> 00:15:22,131 Parece que me entiende. 164 00:15:22,212 --> 00:15:23,132 Voy a saltar. 165 00:15:23,213 --> 00:15:25,133 Necesito distraerla. 166 00:15:28,802 --> 00:15:30,142 Qué alto está esto. 167 00:15:30,721 --> 00:15:34,141 ¿Sabes? Parece que mi hermano mayor también está en este mundo. 168 00:15:34,850 --> 00:15:38,230 Si lo ves, dile que he muerto. 169 00:15:40,689 --> 00:15:43,859 Mi nombre es… Yuri Honjo. 170 00:15:57,873 --> 00:15:58,753 Efectivamente. 171 00:15:58,832 --> 00:16:02,292 Las máscaras comprueban si te has suicidado de verdad. 172 00:16:03,045 --> 00:16:05,165 ¡Esta es mi única oportunidad! 173 00:16:07,049 --> 00:16:07,929 ¡Toma eso! 174 00:16:14,056 --> 00:16:16,136 Lo conseguí, pero… 175 00:16:16,934 --> 00:16:19,854 ¡Cómo duele! 176 00:16:20,437 --> 00:16:23,357 ¡Pero he derrotado a ese monstruo! 177 00:16:23,440 --> 00:16:25,860 ¡Este dolor no es nada! 178 00:16:33,283 --> 00:16:34,703 ¿Aún está viva? Pero ¿cómo? 179 00:16:37,413 --> 00:16:40,423 ¿Es una broma? ¿Es humana? 180 00:16:41,500 --> 00:16:42,670 ¿Las máscaras son… 181 00:16:43,293 --> 00:16:44,713 humanos como nosotros? 182 00:16:46,171 --> 00:16:49,221 ¡Oye! ¡Quiero preguntarte algo! 183 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 ¡Espera! No te acerques más. 184 00:16:52,970 --> 00:16:55,100 ¡Acabaré matándote! 185 00:16:56,015 --> 00:16:56,845 ¿Qué? 186 00:16:57,558 --> 00:17:00,308 Aún controla mi cerebro. 187 00:17:01,437 --> 00:17:04,307 Tengo que hacer lo que me ordena que haga. 188 00:17:04,898 --> 00:17:05,938 ¿El comando? 189 00:17:06,025 --> 00:17:09,445 ¡Nunca mires la parte de atrás de una máscara! 190 00:17:09,945 --> 00:17:11,945 Creo que es algo electrónico. 191 00:17:14,616 --> 00:17:16,536 - La siguiente orden es… - ¿Qué? 192 00:17:17,327 --> 00:17:19,157 Tengo que hacerlo. 193 00:17:19,955 --> 00:17:23,995 "Si el código está dañado, suspender todas las funciones de inmediato". 194 00:17:24,585 --> 00:17:25,585 ¿Qué? 195 00:17:27,796 --> 00:17:29,546 Tengo que quitarme la vida. 196 00:17:32,301 --> 00:17:35,511 ¡Quítate la máscara! ¡Eso debería bastar! 197 00:17:35,596 --> 00:17:38,386 No. No puedo desobedecer las órdenes. 198 00:17:38,474 --> 00:17:40,104 - ¡Entonces lo haré yo! - ¡Aléjate! 199 00:17:41,852 --> 00:17:43,852 Ya no puedo más. 200 00:17:45,397 --> 00:17:47,067 Yuri… 201 00:17:47,858 --> 00:17:51,398 Espero que encuentres a tu hermano. 202 00:17:53,947 --> 00:17:57,697 ¡No! ¡Espera! 203 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 Por fin estaré… 204 00:18:06,668 --> 00:18:07,708 en paz. 205 00:18:16,512 --> 00:18:18,262 Las máscaras son humanos. 206 00:18:19,640 --> 00:18:21,060 No son monstruos. 207 00:18:21,642 --> 00:18:24,142 Pude comunicarme con ella. 208 00:18:24,645 --> 00:18:27,645 He disparado a una persona. 209 00:18:30,234 --> 00:18:31,614 ¡Me estoy volviendo loca! 210 00:18:32,444 --> 00:18:35,244 - Te lo dije. - ¿Qué? 211 00:18:36,573 --> 00:18:41,503 Hay que estar loco para no volverse loco en este mundo. 212 00:18:42,913 --> 00:18:43,873 ¡Te equivocas! 213 00:18:46,416 --> 00:18:49,546 Aún hay muchas cosas que no comprendo de este mundo. 214 00:18:50,546 --> 00:18:52,336 Pero hay una que tengo clara. 215 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 Las máscaras no son el enemigo. 216 00:18:55,551 --> 00:18:58,301 Aún controla mi cerebro. 217 00:18:59,555 --> 00:19:00,755 Alguien les da órdenes. 218 00:19:01,557 --> 00:19:04,597 Tengo que hacer lo que me ordena que haga. 219 00:19:05,602 --> 00:19:07,352 ¡Ese es el verdadero enemigo! 220 00:19:08,397 --> 00:19:10,067 ¡Voy a sobrevivir como sea! 221 00:19:19,575 --> 00:19:21,825 Es verdad. No he comido nada. 222 00:19:22,327 --> 00:19:25,617 ¿Tendrán comida aquí? 223 00:19:26,790 --> 00:19:27,920 ¿Qué es eso? 224 00:19:34,131 --> 00:19:35,761 Está lleno de cosas. 225 00:19:35,841 --> 00:19:37,761 ¿Podrían ser provisiones? 226 00:19:38,969 --> 00:19:40,469 También estaba esto. 227 00:19:41,054 --> 00:19:44,144 La máscara de antes tenía unas aptitudes físicas increíbles, 228 00:19:44,224 --> 00:19:46,234 aunque alguien la estuviera controlando. 229 00:19:50,856 --> 00:19:52,936 Voy a tener que acabar con ellos. 230 00:19:59,198 --> 00:20:02,828 Como sea, ¡tengo que salir viva de esta! 231 00:20:05,495 --> 00:20:07,655 Por lo que veo, a ese edificio 232 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 llegan por lo menos tres puentes colgantes. 233 00:20:10,918 --> 00:20:12,998 Todos llevan a ese edificio. 234 00:20:14,588 --> 00:20:17,508 Seguro que me encuentro con otra una máscara. 235 00:20:18,967 --> 00:20:23,217 Puede que haya tenido suerte, pero he derrotado a la máscara sirvienta. 236 00:20:24,723 --> 00:20:28,523 ¡Tengo confianza! ¡Saldré viva de esta! 237 00:20:33,065 --> 00:20:34,265 ¿Qué? 238 00:20:34,358 --> 00:20:36,188 ¿Un helicóptero? 239 00:20:44,243 --> 00:20:46,793 ¿Voy a morir? 240 00:21:05,973 --> 00:21:09,103 ¡No quiero morir! 241 00:21:23,782 --> 00:21:25,532 Por lo pelos. 242 00:21:33,083 --> 00:21:34,293 ¿Qué? 243 00:21:36,503 --> 00:21:38,343 Debe de haber una máscara cerca. 244 00:21:39,089 --> 00:21:41,089 Esto no va a ser nada fácil. 245 00:21:42,634 --> 00:21:46,264 La han matado a tiros. La máscara tiene un arma. 246 00:21:47,222 --> 00:21:48,972 Tal vez debería volver. 247 00:21:49,891 --> 00:21:52,641 ¡No! ¡He arriesgado mi vida para llegar aquí! 248 00:21:53,145 --> 00:21:53,975 ¿Qué es esto? 249 00:21:54,896 --> 00:21:57,476 Hay algo en su bolsillo. 250 00:22:02,070 --> 00:22:04,530 ¿"Aviso de vuelos regulares en helicóptero"? 251 00:22:05,282 --> 00:22:09,492 "Ofrecemos un fantástico servicio regular de salida en helicóptero". 252 00:22:10,120 --> 00:22:11,290 ¿Esa cosa de antes? 253 00:22:11,955 --> 00:22:17,285 "Si desea salir del reino o volver a pisar el suelo, 254 00:22:17,377 --> 00:22:19,757 por favor, diríjase a la zona de embarque. 255 00:22:20,422 --> 00:22:24,262 La capacidad máxima del helicóptero es de una persona". 256 00:22:24,926 --> 00:22:26,756 Esto es ridículo. Pero… 257 00:22:28,013 --> 00:22:29,773 Necesito ir, ¡aunque sea una trampa! 258 00:22:30,390 --> 00:22:32,060 Quedarse aquí no sirve de nada. 259 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 ¡Seguro que allí encuentro algo! 260 00:22:35,395 --> 00:22:36,895 ¡Y estoy mentalmente preparada! 261 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 ¡Un momento! ¡Socorro! 262 00:22:42,152 --> 00:22:45,822 Tengo una madre anciana y un perro aún más viejo que me esperan en casa… 263 00:22:45,906 --> 00:22:48,696 ¡Eso duele! ¿Por qué haces eso? 264 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 - ¿La máscara armada? - ¡Déjame! 265 00:22:51,411 --> 00:22:54,211 - Debo salvar a ese hombre. - ¿Qué te he hecho? 266 00:22:54,289 --> 00:22:57,209 - Espera. ¿No es una máscara? - ¡Dime lo que quieres! 267 00:22:57,292 --> 00:22:59,462 - ¿Es una persona? - ¡Pediré perdón! 268 00:22:59,544 --> 00:23:02,554 - ¿En serio? - Por favor, piensa en mi perro. 269 00:24:29,384 --> 00:24:34,394 Subtítulos: Oscar López de Ahumada