1
00:00:06,006 --> 00:00:10,336
UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:55,513 --> 00:01:00,273
UNA OBRA DE TSUINA MIURA
ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA
3
00:02:25,228 --> 00:02:27,558
"¿De qué va este mundo?".
4
00:02:31,109 --> 00:02:34,779
El número marcado
no se encuentra disponible,
5
00:02:34,863 --> 00:02:38,373
está apagado
o fuera de cobertura en este momento.
6
00:02:39,576 --> 00:02:43,616
El número marcado
no se encuentra disponible…
7
00:02:44,956 --> 00:02:47,876
¿Qué? ¿No puedo contactar
con mamá ni papá?
8
00:02:57,677 --> 00:03:02,517
HERMANO MAYOR
9
00:03:02,599 --> 00:03:04,599
- ¿Yuri?
- ¿Rika?
10
00:03:06,436 --> 00:03:08,346
¡Rika, ayúdame!
11
00:03:08,438 --> 00:03:10,768
No puedo contactar con mamá o papá.
12
00:03:10,857 --> 00:03:12,477
Estaba en el colegio
13
00:03:13,151 --> 00:03:16,991
y, de repente,
estoy en las alturas, en algún edificio.
14
00:03:17,071 --> 00:03:20,871
¡Estoy en la azotea
y estoy muy confundida!
15
00:03:22,076 --> 00:03:23,826
¿Qué se supone que debo hacer?
16
00:03:23,912 --> 00:03:25,002
Yuri, cálmate.
17
00:03:26,122 --> 00:03:27,752
¿Así que estás aquí, en este mundo?
18
00:03:28,666 --> 00:03:29,666
¿"Este mundo"?
19
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
¿Tú también estás aquí?
20
00:03:33,129 --> 00:03:35,379
Sí. Yuri, escúchame.
21
00:03:35,924 --> 00:03:40,014
Eres mucho más tranquila
y valiente de lo que crees.
22
00:03:40,678 --> 00:03:42,348
Escúchame con atención.
23
00:03:43,139 --> 00:03:47,939
Primero, este mundo es la realidad.
No es un sueño o una ilusión.
24
00:03:48,019 --> 00:03:48,939
¿Qué?
25
00:03:49,020 --> 00:03:50,860
He revisado varios edificios.
26
00:03:51,439 --> 00:03:53,609
Las escaleras
que bajan están todas bloqueadas.
27
00:03:54,234 --> 00:03:55,614
No se puede llegar a la calle.
28
00:03:55,693 --> 00:03:56,863
ACCESO PROHIBIDO A LA CALLE
29
00:03:56,945 --> 00:03:59,275
Tampoco he podido encontrar
ningún ascensor.
30
00:03:59,906 --> 00:04:01,526
Los edificios…
31
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
se conectan por puentes colgantes.
32
00:04:08,206 --> 00:04:09,116
¡Ayuda!
33
00:04:10,124 --> 00:04:12,634
¡No! ¡Aléjate de mí!
34
00:04:13,127 --> 00:04:14,797
¿Qué es lo que quieres de mí?
35
00:04:15,713 --> 00:04:17,633
¡Por favor, detente!
36
00:04:19,133 --> 00:04:20,303
Detente.
37
00:04:22,136 --> 00:04:23,546
¡Vete!
38
00:04:26,641 --> 00:04:27,811
¡Lárgate!
39
00:04:27,892 --> 00:04:30,232
¿Qué es eso? ¿Un loco?
40
00:04:30,311 --> 00:04:32,191
- Perdóname.
- Yuri, ¿qué pasa?
41
00:04:32,272 --> 00:04:35,612
Es… una persona rara con una máscara.
42
00:04:35,692 --> 00:04:36,732
¿Hay una máscara?
43
00:04:37,944 --> 00:04:41,114
- ¿Te ha visto?
- No, estoy muy lejos.
44
00:04:41,197 --> 00:04:42,697
Pero esa mujer no lo está.
45
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
Escúchame, Yuri.
46
00:04:44,325 --> 00:04:48,745
- ¡No!
- Las máscaras no buscan asesinar.
47
00:04:48,830 --> 00:04:51,500
- ¿Qué?
- Su verdadera intención…
48
00:04:55,295 --> 00:04:58,125
Lo que las máscaras quieren…
49
00:05:00,216 --> 00:05:02,136
¿Por qué esa parte no está vallada?
50
00:05:03,052 --> 00:05:05,972
…es arrastrarnos a la desesperación…
51
00:05:09,309 --> 00:05:10,889
¡No!
52
00:05:30,621 --> 00:05:32,501
…y que nos suicidemos saltando al vacío.
53
00:05:48,347 --> 00:05:50,267
Yuri, ¿estás bien?
54
00:05:50,349 --> 00:05:53,309
Yuri, mantén la calma. ¿Me oyes?
55
00:05:54,729 --> 00:05:55,939
Sí. Estoy bien.
56
00:05:56,814 --> 00:05:58,904
He entendido
todo lo que me has dicho, Rika.
57
00:05:59,776 --> 00:06:02,396
Escucha. Voy a salir
a buscarte ahora mismo.
58
00:06:02,987 --> 00:06:05,907
- Mantente a salvo hasta que yo llegue.
- Entendido.
59
00:06:07,366 --> 00:06:10,116
¿Puedes ver un edificio
más alto que los demás?
60
00:06:12,497 --> 00:06:13,577
Sí, lo veo.
61
00:06:15,333 --> 00:06:18,213
- Vamos a averiguar dónde estás.
- ¿Qué?
62
00:06:40,233 --> 00:06:42,323
Yuri, ¿qué pasa?
63
00:06:43,111 --> 00:06:44,861
¡Yuri!
64
00:06:45,613 --> 00:06:46,703
- ¡Oye!
- Oh, no.
65
00:06:46,781 --> 00:06:48,531
¡Yuri! ¿Puedes oírme?
66
00:06:48,616 --> 00:06:49,526
¿Rika?
67
00:06:49,617 --> 00:06:51,787
¡Yuri! ¿Qué pasa? ¿Qué…?
68
00:06:56,707 --> 00:06:58,377
¡Oye! ¡Devuélvemelo!
69
00:07:02,922 --> 00:07:03,842
¡Rika!
70
00:07:18,312 --> 00:07:19,362
¡Tengo que huir!
71
00:07:49,886 --> 00:07:52,306
¿Y si esto es un sueño?
72
00:07:53,139 --> 00:07:56,269
Tal vez me despierte si me lanzo al vacío.
73
00:08:05,651 --> 00:08:07,071
¿Qué?
74
00:08:10,406 --> 00:08:12,906
Mantente a salvo hasta que yo llegue.
75
00:08:16,370 --> 00:08:22,540
¡No! ¡No voy a morir
antes de ver a mi hermano!
76
00:08:48,486 --> 00:08:50,066
Ay…
77
00:09:06,420 --> 00:09:07,840
¡Oye, tú!
78
00:09:08,798 --> 00:09:09,878
¿Estás bien?
79
00:09:09,966 --> 00:09:11,046
¡Sí!
80
00:09:16,847 --> 00:09:18,517
¿Te has hecho daño?
81
00:09:18,599 --> 00:09:20,269
Estoy bien. Muchas gracias.
82
00:09:22,103 --> 00:09:23,523
He llegado a tiempo.
83
00:09:23,604 --> 00:09:26,614
Oh, señor. Por fin lo alcanzo.
84
00:09:27,275 --> 00:09:28,645
Mizushita.
85
00:09:28,734 --> 00:09:29,744
¿Sí?
86
00:09:30,236 --> 00:09:35,116
Un policía no puede tener miedo
a las alturas ni a los puentes colgantes.
87
00:09:35,199 --> 00:09:36,239
- Qué alivio.
- Perdón.
88
00:09:36,951 --> 00:09:38,741
Ya no estoy sola.
89
00:09:38,828 --> 00:09:41,118
¿Quiénes eran esos tipos enmascarados?
90
00:09:41,205 --> 00:09:42,245
Ni idea.
91
00:09:42,331 --> 00:09:44,881
Hala, es un auténtico sable japonés.
92
00:09:44,959 --> 00:09:48,499
Ya veo, ni las máscaras pueden sobrevivir
a esta caída, ¿verdad?
93
00:09:48,588 --> 00:09:50,338
Supongo.
94
00:09:55,136 --> 00:09:56,756
Espera, ¿me estoy cayendo?
95
00:09:56,846 --> 00:09:58,966
¡El suelo se está acercando!
96
00:10:02,727 --> 00:10:04,397
Oh, ha muerto.
97
00:10:06,063 --> 00:10:08,073
Bueno, ¿por qué iba a importarme?
98
00:10:08,983 --> 00:10:12,403
Puedo estar a solas con una adolescente.
99
00:10:13,279 --> 00:10:15,199
Es una oportunidad única en la vida.
100
00:10:16,907 --> 00:10:20,287
Espera un segundo.
101
00:10:20,369 --> 00:10:22,369
Te estás comportando
de una forma muy rara.
102
00:10:22,455 --> 00:10:24,535
¡Como para no volverse loco!
103
00:10:24,624 --> 00:10:28,634
¡He acabado
en esta locura de mundo sin sentido!
104
00:10:31,005 --> 00:10:34,335
Pero, vaya, me siento genial ahora mismo.
105
00:10:34,425 --> 00:10:36,925
El pesado de mi supervisor está muerto.
106
00:10:37,011 --> 00:10:39,761
- Muy bien. Contra la pared.
- ¿Qué?
107
00:10:39,847 --> 00:10:42,177
De pie frente a esa pared, ¡maldita sea!
108
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
Y luego, quítate la camisa.
109
00:10:45,895 --> 00:10:47,725
Date prisa si no quieres morir.
110
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
No te muevas, ¿de acuerdo?
111
00:10:59,950 --> 00:11:02,950
Podría clavarte el sable y matarte.
112
00:11:06,499 --> 00:11:11,049
¡En el mundo real
jamás podría haber hecho esto!
113
00:11:18,886 --> 00:11:22,256
- Buena chica. Ahora, quítate las bragas.
- ¿Qué?
114
00:11:22,348 --> 00:11:23,888
¡Date prisa y quítatelas!
115
00:11:23,974 --> 00:11:26,524
Pero no te quites la falda, ¿vale?
116
00:11:27,311 --> 00:11:29,361
Ni los calcetines.
117
00:11:31,899 --> 00:11:34,939
Es mejor que morir.
118
00:11:35,694 --> 00:11:38,614
Rápido, podría aparecer una máscara.
119
00:11:39,657 --> 00:11:43,907
Aunque parece que todos
llevan armas de pacotilla.
120
00:11:43,994 --> 00:11:46,124
Con este sable y la pistola,
121
00:11:46,622 --> 00:11:48,542
¡seré invencible!
122
00:11:48,624 --> 00:11:49,794
Rika.
123
00:11:51,252 --> 00:11:58,132
¡A partir de ahora, yo te protegeré,
así que más te vale hacer lo que te diga!
124
00:12:12,022 --> 00:12:13,692
¿Ha disparado desde tan lejos?
125
00:12:14,191 --> 00:12:16,361
¿Cómo se le llama a esto?
126
00:12:17,987 --> 00:12:19,237
¡Un francotirador!
127
00:12:20,239 --> 00:12:23,449
¿Las máscaras solo llevan
armas de pacotilla? ¡No es verdad!
128
00:12:24,034 --> 00:12:25,914
Ayúdame.
129
00:12:27,079 --> 00:12:29,209
Duele.
130
00:12:29,290 --> 00:12:31,130
- ¿Sigue vivo?
- Quema.
131
00:12:31,208 --> 00:12:33,128
No. No lo ha matado.
132
00:12:33,794 --> 00:12:34,924
Así que es verdad.
133
00:12:35,004 --> 00:12:38,634
Las máscaras
quieren hacer que te suicides.
134
00:12:40,259 --> 00:12:44,259
Pero si ven que no tienes intención
de hacerlo, te matan.
135
00:12:47,016 --> 00:12:49,186
Es su forma de actuar.
136
00:12:50,811 --> 00:12:53,151
Pero yo no lo haré…
137
00:12:55,065 --> 00:12:58,025
¡No me rendiré hasta que vea a mi hermano!
138
00:13:00,613 --> 00:13:04,993
Me pregunto si esta persona,
o este cadáver, lleva algo encima
139
00:13:05,659 --> 00:13:10,499
que me ayude a huir
de esa máscara francotiradora.
140
00:13:13,667 --> 00:13:14,497
¿Qué?
141
00:13:21,342 --> 00:13:26,352
No podré sobrevivir en este mundo
si solo me guío por la razón.
142
00:13:27,598 --> 00:13:32,058
Utilizar a los demás
para sobrevivir, ¡es lo de siempre!
143
00:13:41,487 --> 00:13:43,487
PARA MI HERMANO MAYOR
144
00:13:43,572 --> 00:13:46,412
"Yuri".
145
00:13:50,371 --> 00:13:52,331
Hay otra máscara.
146
00:13:54,124 --> 00:13:55,714
Tengo que matarla.
147
00:13:56,544 --> 00:14:00,304
Esta distancia es perfecta
para practicar los disparos.
148
00:14:02,633 --> 00:14:03,473
¿Qué?
149
00:14:04,051 --> 00:14:06,181
¿Acabo de decir "practicar"?
150
00:14:06,887 --> 00:14:08,557
¿Cuando estoy a punto de matar a alguien?
151
00:14:09,557 --> 00:14:11,767
No, las máscaras no son personas.
152
00:14:12,601 --> 00:14:15,981
¿Estaré perdiendo la cabeza yo también?
153
00:14:17,398 --> 00:14:18,478
¿Me dejará en paz?
154
00:14:30,077 --> 00:14:31,997
Vaya…
155
00:14:40,421 --> 00:14:41,961
¿Qué?
156
00:14:51,765 --> 00:14:55,185
¡Tendría que haber disparado sin pensarlo!
157
00:14:55,269 --> 00:14:56,649
¡Monstruo!
158
00:15:00,316 --> 00:15:01,476
Tú…
159
00:15:07,781 --> 00:15:09,701
¿No viene a matarme?
160
00:15:10,200 --> 00:15:13,120
¿Me está tanteando? Entonces…
161
00:15:14,288 --> 00:15:17,208
Solo para que lo sepas,
voy a tirarme ahora.
162
00:15:18,250 --> 00:15:20,630
Me rindo totalmente.
163
00:15:20,711 --> 00:15:22,131
Parece que me entiende.
164
00:15:22,212 --> 00:15:23,132
Voy a saltar.
165
00:15:23,213 --> 00:15:25,133
Necesito distraerla.
166
00:15:28,802 --> 00:15:30,142
Qué alto está esto.
167
00:15:30,721 --> 00:15:34,141
¿Sabes? Parece que mi hermano mayor
también está en este mundo.
168
00:15:34,850 --> 00:15:38,230
Si lo ves, dile que he muerto.
169
00:15:40,689 --> 00:15:43,859
Mi nombre es… Yuri Honjo.
170
00:15:57,873 --> 00:15:58,753
Efectivamente.
171
00:15:58,832 --> 00:16:02,292
Las máscaras comprueban
si te has suicidado de verdad.
172
00:16:03,045 --> 00:16:05,165
¡Esta es mi única oportunidad!
173
00:16:07,049 --> 00:16:07,929
¡Toma eso!
174
00:16:14,056 --> 00:16:16,136
Lo conseguí, pero…
175
00:16:16,934 --> 00:16:19,854
¡Cómo duele!
176
00:16:20,437 --> 00:16:23,357
¡Pero he derrotado a ese monstruo!
177
00:16:23,440 --> 00:16:25,860
¡Este dolor no es nada!
178
00:16:33,283 --> 00:16:34,703
¿Aún está viva? Pero ¿cómo?
179
00:16:37,413 --> 00:16:40,423
¿Es una broma? ¿Es humana?
180
00:16:41,500 --> 00:16:42,670
¿Las máscaras son…
181
00:16:43,293 --> 00:16:44,713
humanos como nosotros?
182
00:16:46,171 --> 00:16:49,221
¡Oye! ¡Quiero preguntarte algo!
183
00:16:49,299 --> 00:16:51,719
¡Espera! No te acerques más.
184
00:16:52,970 --> 00:16:55,100
¡Acabaré matándote!
185
00:16:56,015 --> 00:16:56,845
¿Qué?
186
00:16:57,558 --> 00:17:00,308
Aún controla mi cerebro.
187
00:17:01,437 --> 00:17:04,307
Tengo que hacer lo que me ordena que haga.
188
00:17:04,898 --> 00:17:05,938
¿El comando?
189
00:17:06,025 --> 00:17:09,445
¡Nunca mires
la parte de atrás de una máscara!
190
00:17:09,945 --> 00:17:11,945
Creo que es algo electrónico.
191
00:17:14,616 --> 00:17:16,536
- La siguiente orden es…
- ¿Qué?
192
00:17:17,327 --> 00:17:19,157
Tengo que hacerlo.
193
00:17:19,955 --> 00:17:23,995
"Si el código está dañado, suspender
todas las funciones de inmediato".
194
00:17:24,585 --> 00:17:25,585
¿Qué?
195
00:17:27,796 --> 00:17:29,546
Tengo que quitarme la vida.
196
00:17:32,301 --> 00:17:35,511
¡Quítate la máscara! ¡Eso debería bastar!
197
00:17:35,596 --> 00:17:38,386
No. No puedo desobedecer las órdenes.
198
00:17:38,474 --> 00:17:40,104
- ¡Entonces lo haré yo!
- ¡Aléjate!
199
00:17:41,852 --> 00:17:43,852
Ya no puedo más.
200
00:17:45,397 --> 00:17:47,067
Yuri…
201
00:17:47,858 --> 00:17:51,398
Espero que encuentres a tu hermano.
202
00:17:53,947 --> 00:17:57,697
¡No! ¡Espera!
203
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Por fin estaré…
204
00:18:06,668 --> 00:18:07,708
en paz.
205
00:18:16,512 --> 00:18:18,262
Las máscaras son humanos.
206
00:18:19,640 --> 00:18:21,060
No son monstruos.
207
00:18:21,642 --> 00:18:24,142
Pude comunicarme con ella.
208
00:18:24,645 --> 00:18:27,645
He disparado a una persona.
209
00:18:30,234 --> 00:18:31,614
¡Me estoy volviendo loca!
210
00:18:32,444 --> 00:18:35,244
- Te lo dije.
- ¿Qué?
211
00:18:36,573 --> 00:18:41,503
Hay que estar loco
para no volverse loco en este mundo.
212
00:18:42,913 --> 00:18:43,873
¡Te equivocas!
213
00:18:46,416 --> 00:18:49,546
Aún hay muchas cosas
que no comprendo de este mundo.
214
00:18:50,546 --> 00:18:52,336
Pero hay una que tengo clara.
215
00:18:53,173 --> 00:18:54,973
Las máscaras no son el enemigo.
216
00:18:55,551 --> 00:18:58,301
Aún controla mi cerebro.
217
00:18:59,555 --> 00:19:00,755
Alguien les da órdenes.
218
00:19:01,557 --> 00:19:04,597
Tengo que hacer lo que me ordena que haga.
219
00:19:05,602 --> 00:19:07,352
¡Ese es el verdadero enemigo!
220
00:19:08,397 --> 00:19:10,067
¡Voy a sobrevivir como sea!
221
00:19:19,575 --> 00:19:21,825
Es verdad. No he comido nada.
222
00:19:22,327 --> 00:19:25,617
¿Tendrán comida aquí?
223
00:19:26,790 --> 00:19:27,920
¿Qué es eso?
224
00:19:34,131 --> 00:19:35,761
Está lleno de cosas.
225
00:19:35,841 --> 00:19:37,761
¿Podrían ser provisiones?
226
00:19:38,969 --> 00:19:40,469
También estaba esto.
227
00:19:41,054 --> 00:19:44,144
La máscara de antes
tenía unas aptitudes físicas increíbles,
228
00:19:44,224 --> 00:19:46,234
aunque alguien la estuviera controlando.
229
00:19:50,856 --> 00:19:52,936
Voy a tener que acabar con ellos.
230
00:19:59,198 --> 00:20:02,828
Como sea, ¡tengo que salir viva de esta!
231
00:20:05,495 --> 00:20:07,655
Por lo que veo, a ese edificio
232
00:20:07,748 --> 00:20:09,998
llegan por lo menos
tres puentes colgantes.
233
00:20:10,918 --> 00:20:12,998
Todos llevan a ese edificio.
234
00:20:14,588 --> 00:20:17,508
Seguro que me encuentro
con otra una máscara.
235
00:20:18,967 --> 00:20:23,217
Puede que haya tenido suerte,
pero he derrotado a la máscara sirvienta.
236
00:20:24,723 --> 00:20:28,523
¡Tengo confianza! ¡Saldré viva de esta!
237
00:20:33,065 --> 00:20:34,265
¿Qué?
238
00:20:34,358 --> 00:20:36,188
¿Un helicóptero?
239
00:20:44,243 --> 00:20:46,793
¿Voy a morir?
240
00:21:05,973 --> 00:21:09,103
¡No quiero morir!
241
00:21:23,782 --> 00:21:25,532
Por lo pelos.
242
00:21:33,083 --> 00:21:34,293
¿Qué?
243
00:21:36,503 --> 00:21:38,343
Debe de haber una máscara cerca.
244
00:21:39,089 --> 00:21:41,089
Esto no va a ser nada fácil.
245
00:21:42,634 --> 00:21:46,264
La han matado a tiros.
La máscara tiene un arma.
246
00:21:47,222 --> 00:21:48,972
Tal vez debería volver.
247
00:21:49,891 --> 00:21:52,641
¡No! ¡He arriesgado
mi vida para llegar aquí!
248
00:21:53,145 --> 00:21:53,975
¿Qué es esto?
249
00:21:54,896 --> 00:21:57,476
Hay algo en su bolsillo.
250
00:22:02,070 --> 00:22:04,530
¿"Aviso de vuelos regulares
en helicóptero"?
251
00:22:05,282 --> 00:22:09,492
"Ofrecemos un fantástico servicio regular
de salida en helicóptero".
252
00:22:10,120 --> 00:22:11,290
¿Esa cosa de antes?
253
00:22:11,955 --> 00:22:17,285
"Si desea salir del reino
o volver a pisar el suelo,
254
00:22:17,377 --> 00:22:19,757
por favor, diríjase a la zona de embarque.
255
00:22:20,422 --> 00:22:24,262
La capacidad máxima
del helicóptero es de una persona".
256
00:22:24,926 --> 00:22:26,756
Esto es ridículo. Pero…
257
00:22:28,013 --> 00:22:29,773
Necesito ir, ¡aunque sea una trampa!
258
00:22:30,390 --> 00:22:32,060
Quedarse aquí no sirve de nada.
259
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
¡Seguro que allí encuentro algo!
260
00:22:35,395 --> 00:22:36,895
¡Y estoy mentalmente preparada!
261
00:22:38,982 --> 00:22:42,072
¡Un momento! ¡Socorro!
262
00:22:42,152 --> 00:22:45,822
Tengo una madre anciana y un perro
aún más viejo que me esperan en casa…
263
00:22:45,906 --> 00:22:48,696
¡Eso duele! ¿Por qué haces eso?
264
00:22:49,701 --> 00:22:51,331
- ¿La máscara armada?
- ¡Déjame!
265
00:22:51,411 --> 00:22:54,211
- Debo salvar a ese hombre.
- ¿Qué te he hecho?
266
00:22:54,289 --> 00:22:57,209
- Espera. ¿No es una máscara?
- ¡Dime lo que quieres!
267
00:22:57,292 --> 00:22:59,462
- ¿Es una persona?
- ¡Pediré perdón!
268
00:22:59,544 --> 00:23:02,554
- ¿En serio?
- Por favor, piensa en mi perro.
269
00:24:29,384 --> 00:24:34,394
Subtítulos: Oscar López de Ahumada