1
00:00:06,006 --> 00:00:10,336
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:55,555 --> 00:01:00,265
ALKUPERÄISTEOS TSUINA MIURA
KUVITTANUT TAKAHIRO OBA
3
00:01:05,690 --> 00:01:11,200
HIGH-RISE INVASION
4
00:02:25,228 --> 00:02:27,558
"I Just Don't Get This World."
5
00:02:31,109 --> 00:02:34,779
Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä,
6
00:02:34,863 --> 00:02:38,373
koska puhelin voi olla pois päältä
tai peittoalueen ulkopuolella.
7
00:02:39,576 --> 00:02:43,616
Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä…
8
00:02:44,956 --> 00:02:47,876
Mitä? Enkö saa yhteyttä äitiin tai isään?
9
00:02:57,677 --> 00:03:02,517
ISOVELI
10
00:03:02,599 --> 00:03:04,599
Yuri.
-Rika.
11
00:03:06,436 --> 00:03:08,346
Rika, auta minua!
12
00:03:08,438 --> 00:03:10,768
En saa yhteyttä äitiin tai isään.
13
00:03:10,857 --> 00:03:13,107
Olin koulussa,
14
00:03:13,192 --> 00:03:16,992
mutta yhtäkkiä olen jossain tornitalossa.
15
00:03:17,071 --> 00:03:20,871
Olen katolla ja aivan hämilläni!
16
00:03:22,076 --> 00:03:23,826
Mitä minun pitäisi tehdä?
17
00:03:23,912 --> 00:03:25,002
Yuri, rauhoitu.
18
00:03:26,122 --> 00:03:27,752
Olet siis täällä, tässä maailmassa?
19
00:03:28,666 --> 00:03:29,666
"Tässä maailmassa"?
20
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
Oletko sinäkin täällä?
21
00:03:33,129 --> 00:03:35,379
Kyllä. Yuri, kuuntele.
22
00:03:35,924 --> 00:03:40,014
Olet rauhallisempi
ja rohkeampi kuin luulet.
23
00:03:40,678 --> 00:03:42,348
Kuuntele tarkkaan.
24
00:03:43,139 --> 00:03:47,939
Ensinnäkin tämä maailma on todellisuutta.
Se ei ole unta tai harhaa.
25
00:03:48,019 --> 00:03:48,939
Mitä?
26
00:03:49,020 --> 00:03:53,610
Olen tutkinut useita rakennuksia,
mutta alas menevät portaat ovat tukossa.
27
00:03:54,234 --> 00:03:55,614
Emme pääse maahan.
28
00:03:55,693 --> 00:03:56,863
EI PÄÄSYÄ KATUTASOLLE
29
00:03:56,945 --> 00:03:59,275
En löydä hissejäkään.
30
00:03:59,906 --> 00:04:01,526
Rakennukset -
31
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
on yhdistetty köysisilloilla.
32
00:04:08,206 --> 00:04:09,116
Apua!
33
00:04:10,124 --> 00:04:12,634
Ei! Mene pois!
34
00:04:13,127 --> 00:04:14,797
Mitä haluat minusta?
35
00:04:15,713 --> 00:04:17,633
Ole kiltti ja lopeta!
36
00:04:19,133 --> 00:04:20,303
Lopeta.
37
00:04:22,136 --> 00:04:23,546
Mene pois!
38
00:04:26,641 --> 00:04:27,811
Mene pois!
39
00:04:27,892 --> 00:04:30,232
Mikä tuo on? Hullu ihminenkö?
40
00:04:30,311 --> 00:04:32,191
Anna anteeksi!
-Yuri, mitä nyt?
41
00:04:32,272 --> 00:04:35,612
Tuolla on outo naamiomies.
42
00:04:35,692 --> 00:04:36,732
Onko siellä naamio?
43
00:04:37,944 --> 00:04:41,114
Nähtiinkö sinut?
-Ei. Olen tarpeeksi kaukana.
44
00:04:41,197 --> 00:04:42,697
Mutta nainen ei ole.
45
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
Kuuntele, Yuri.
46
00:04:44,325 --> 00:04:48,745
Ei!
-Naamioiden tarkoitus ei ole murhata.
47
00:04:48,830 --> 00:04:51,500
Mitä?
-Heidän todellinen aikeensa…
48
00:04:55,295 --> 00:04:58,125
Naamiot haluavat…
49
00:05:00,216 --> 00:05:02,136
Miksi aita on auki?
50
00:05:03,052 --> 00:05:05,972
…ajaa meidät epätoivoon.
51
00:05:09,309 --> 00:05:10,889
Ei!
52
00:05:30,621 --> 00:05:32,501
Ja että teemme itsemurhan hyppäämällä.
53
00:05:48,347 --> 00:05:50,267
Yuri, oletko kunnossa?
54
00:05:50,349 --> 00:05:53,309
Ryhdistäydy. Yuri, kuuletko minua?
55
00:05:54,729 --> 00:05:55,939
Kyllä. Olen kunnossa.
56
00:05:56,814 --> 00:05:58,904
Ymmärrän sinua, Rika.
57
00:05:59,776 --> 00:06:02,396
Kuuntele. Olen juuri
lähdössä etsimään sinua.
58
00:06:02,987 --> 00:06:05,907
Pysy turvassa, kunnes pelastan sinut.
-Selvä.
59
00:06:07,366 --> 00:06:10,116
Näetkö sieltä
erityisen korkean rakennuksen?
60
00:06:12,497 --> 00:06:13,577
Kyllä, näen sen.
61
00:06:15,333 --> 00:06:18,213
Selvitetään, missä olet.
-Mitä?
62
00:06:40,233 --> 00:06:42,323
Yuri, mitä tapahtui?
63
00:06:43,111 --> 00:06:44,861
Yuri!
64
00:06:45,613 --> 00:06:46,703
Hei!
-Voi ei.
65
00:06:46,781 --> 00:06:48,531
Yuri. Kuuletko minua?
66
00:06:48,616 --> 00:06:49,526
Rika?
67
00:06:49,617 --> 00:06:51,787
Yuri. Mitä tapahtui? Mitä…
68
00:06:56,707 --> 00:06:58,377
Hei! Anna se takaisin!
69
00:07:02,922 --> 00:07:03,842
Rika!
70
00:07:18,312 --> 00:07:19,362
Minun on paettava!
71
00:07:49,886 --> 00:07:52,306
Entä jos tämä onkin unta?
72
00:07:53,139 --> 00:07:56,269
Ehkä herään, jos putoan.
73
00:08:05,651 --> 00:08:07,071
Mitä?
74
00:08:10,406 --> 00:08:12,906
Pysy turvassa, kunnes pelastan sinut.
75
00:08:16,454 --> 00:08:22,544
Ei! En kuole ennen kuin näen veljeni!
76
00:08:48,486 --> 00:08:50,066
Tuo sattuu.
77
00:09:06,420 --> 00:09:07,840
Hei, sinä!
78
00:09:08,798 --> 00:09:09,878
Oletko kunnossa?
79
00:09:09,966 --> 00:09:11,046
Kyllä!
80
00:09:16,847 --> 00:09:18,517
Oletko loukkaantunut?
81
00:09:18,599 --> 00:09:20,269
Olen kunnossa. Kiitos paljon.
82
00:09:22,103 --> 00:09:23,523
Onneksi ehdin ajoissa.
83
00:09:23,604 --> 00:09:26,614
Tavoitin vihdoinkin teidät, sir.
84
00:09:27,275 --> 00:09:28,645
Mizushita.
85
00:09:28,734 --> 00:09:29,744
Niin?
86
00:09:30,236 --> 00:09:35,116
Poliisi ei voi pelätä
korkeita paikkoja ja köysisiltoja.
87
00:09:35,199 --> 00:09:36,239
Hyvä juttu.
-Anteeksi.
88
00:09:36,951 --> 00:09:38,741
En ole enää yksin.
89
00:09:38,828 --> 00:09:41,118
Keitä ne naamiomiehet olivat?
90
00:09:41,205 --> 00:09:42,245
Ei aavistustakaan.
91
00:09:42,331 --> 00:09:44,881
Tämä on oikea japanilainen miekka.
92
00:09:44,959 --> 00:09:48,959
Edes naamiot
eivät selviä tästä korkeudesta.
93
00:09:49,046 --> 00:09:50,336
Niin kai.
94
00:09:55,136 --> 00:09:56,756
Putoanko minä?
95
00:09:56,846 --> 00:09:58,966
Maa lähestyy!
96
00:10:02,727 --> 00:10:04,397
Hän kuoli.
97
00:10:06,063 --> 00:10:08,073
No jaa. Miksi välittäisin?
98
00:10:08,983 --> 00:10:12,403
Saan olla kahden lukiotytön kanssa.
99
00:10:13,404 --> 00:10:15,204
Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus.
100
00:10:16,907 --> 00:10:20,287
Odotapas hetki.
101
00:10:20,369 --> 00:10:22,369
Käyttäydyt hullusti.
102
00:10:22,455 --> 00:10:24,535
Tietenkin tulisin hulluksi!
103
00:10:24,624 --> 00:10:28,634
Minut tuotiin tähän hulluun maailmaan!
104
00:10:31,005 --> 00:10:34,335
Mutta nyt tuntuu hyvältä.
105
00:10:34,425 --> 00:10:36,925
Ärsyttävä esimiehenikin on kuollut.
106
00:10:37,011 --> 00:10:39,761
Hyvä on. Seiso seinää vasten.
-Mitä?
107
00:10:39,847 --> 00:10:42,177
Seiso sen seinän edessä, hemmetti!
108
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
Ja sitten riisu paitasi.
109
00:10:45,895 --> 00:10:47,725
Pidä kiirettä, ellet halua kuolla.
110
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Älä liiku.
111
00:10:59,950 --> 00:11:02,950
Saatan pistää ja tappaa sinut.
112
00:11:06,499 --> 00:11:11,049
En pystyisi tähän oikeassa maailmassa!
113
00:11:18,886 --> 00:11:22,256
Hyvä tyttö. Riisu sitten pikkuhoususi.
-Mitä?
114
00:11:22,348 --> 00:11:23,888
Ota ne äkkiä pois.
115
00:11:23,974 --> 00:11:26,524
Älä riisu hamettasi.
116
00:11:27,311 --> 00:11:29,361
Ja pidä sukatkin jalassa.
117
00:11:31,899 --> 00:11:34,939
Tämä on kuolemaa parempi.
118
00:11:35,694 --> 00:11:38,614
Pidä kiirettä, naamio saattaa ilmestyä.
119
00:11:39,657 --> 00:11:43,907
Hetkinen. Heillä on näemmä
vain huonoja aseita.
120
00:11:43,994 --> 00:11:46,124
Japanilaisen miekan ja pistoolini kanssa -
121
00:11:46,622 --> 00:11:48,542
saatan olla voittamaton!
122
00:11:48,624 --> 00:11:49,794
Rika!
123
00:11:51,252 --> 00:11:58,132
Suojelen sinua tästä lähtien,
joten tee kuten sanon!
124
00:12:12,022 --> 00:12:13,692
Ampuiko hän tuolta asti?
125
00:12:14,191 --> 00:12:16,361
Miksi niitä kutsutaankaan?
126
00:12:17,987 --> 00:12:19,237
Tarkka-ampujiksi!
127
00:12:20,239 --> 00:12:23,449
Naamiotko kantavat vain huonoja aseita?
Se ei ole totta!
128
00:12:24,034 --> 00:12:25,914
Auta minua.
129
00:12:27,079 --> 00:12:29,209
Sattuu.
130
00:12:29,290 --> 00:12:31,130
Onko hän elossa?
-On niin kuuma.
131
00:12:31,208 --> 00:12:33,128
He eivät tappaneet häntä.
132
00:12:33,794 --> 00:12:34,924
Se on siis totta.
133
00:12:35,004 --> 00:12:38,634
Naamiot painostavat ihmisiä itsemurhaan.
134
00:12:40,259 --> 00:12:44,259
Mutta jos et aio tappaa itseäsi,
he tappavat sinut.
135
00:12:47,016 --> 00:12:49,186
Tämä on heidän tapansa toimia.
136
00:12:50,811 --> 00:12:53,151
Mutta minä -
137
00:12:55,065 --> 00:12:58,485
en luovuta ennen kuin näen veljeni!
138
00:13:00,613 --> 00:13:04,993
Onkohan hänellä mitään,
139
00:13:05,659 --> 00:13:10,499
mikä auttaa minua
pakenemaan tuota Tarkka-ampujanaamiota?
140
00:13:13,667 --> 00:13:14,497
Mitä?
141
00:13:21,342 --> 00:13:26,352
Selviytyäkseni tässä maailmassa
en voi olla järjen sokaisema.
142
00:13:27,598 --> 00:13:32,268
Täällä on normaalia
hyötyä muista selviytyäkseen!
143
00:13:41,487 --> 00:13:43,487
ISOVELJELLE
144
00:13:43,572 --> 00:13:46,582
"Yuri."
145
00:13:50,371 --> 00:13:52,331
Toinen naamio.
146
00:13:54,124 --> 00:13:55,714
Minun on tapettava se.
147
00:13:56,544 --> 00:14:00,304
Tältä etäisyydeltä se sopii
täydellisesti ampumaharjoitteluun.
148
00:14:02,633 --> 00:14:03,473
Mitä?
149
00:14:04,051 --> 00:14:06,181
Sanoinko juuri "harjoittelu"?
150
00:14:06,887 --> 00:14:08,557
Juuri ennen jonkun murhaamista?
151
00:14:09,557 --> 00:14:11,767
Hetkinen. Naamiot eivät ole ihmisiä.
152
00:14:12,601 --> 00:14:15,981
Siitä huolimatta
minäkin olen ehkä tulossa hulluksi.
153
00:14:17,398 --> 00:14:18,478
Päästääkö hän minut?
154
00:14:30,077 --> 00:14:31,997
Oho!
155
00:14:40,421 --> 00:14:41,961
Mitä?
156
00:14:52,266 --> 00:14:55,186
Olisi vain pitänyt ampua hänet
ajattelematta liikoja!
157
00:14:55,269 --> 00:14:56,649
Senkin hirviö!
158
00:15:00,316 --> 00:15:01,526
Senkin…
159
00:15:07,781 --> 00:15:09,701
Eikö hän tule tappamaan minua?
160
00:15:10,200 --> 00:15:13,120
Mittaileeko hän minua? Sitten…
161
00:15:14,288 --> 00:15:17,208
Tiedoksi vain, että hyppään nyt.
162
00:15:18,250 --> 00:15:20,630
Nyt minä luovutan.
163
00:15:20,711 --> 00:15:22,211
Hän tuntuu ymmärtävän.
164
00:15:22,296 --> 00:15:24,716
Hyppään nyt.
-Tarvitsen vain hyvän harhautuksen.
165
00:15:28,802 --> 00:15:30,142
Olemme hyvin korkealla.
166
00:15:30,721 --> 00:15:34,141
Vaikuttaa siltä,
että isoveljenikin on tässä maailmassa.
167
00:15:34,850 --> 00:15:38,230
Jos näet hänet, kerro, että kuolin.
168
00:15:40,689 --> 00:15:43,859
Nimeni on Yuri Honjo.
169
00:15:57,873 --> 00:15:58,753
Aivan.
170
00:15:58,832 --> 00:16:02,292
Naamiot tarkistavat,
tekivätkö ihmiset oikeasti itsemurhan.
171
00:16:03,045 --> 00:16:05,165
Tämä on ainoa mahdollisuuteni!
172
00:16:06,548 --> 00:16:07,718
Siitäs saat!
173
00:16:14,056 --> 00:16:16,136
Onnistuin, mutta…
174
00:16:16,934 --> 00:16:19,854
Tuo sattuu!
175
00:16:20,437 --> 00:16:23,357
Päihitin sen hirviön!
176
00:16:23,440 --> 00:16:25,860
Tämä kipu ei ole mitään!
177
00:16:33,283 --> 00:16:34,703
Onko hän elossa? Mutta miten?
178
00:16:37,413 --> 00:16:40,423
Voiko tämä olla totta? Onko hän ihminen?
179
00:16:41,500 --> 00:16:42,670
Ovatko naamiot -
180
00:16:43,293 --> 00:16:44,713
ihmisiä kuten me?
181
00:16:46,171 --> 00:16:49,221
Hei! Haluan kysyä jotain!
182
00:16:49,299 --> 00:16:51,719
Odota! Älä tule lähemmäs.
183
00:16:52,970 --> 00:16:55,930
Tapan sinut vielä!
184
00:16:56,015 --> 00:16:56,845
Mitä?
185
00:16:57,558 --> 00:17:00,888
Aivojani hallitaan yhä.
186
00:17:01,437 --> 00:17:04,307
Teen, mitä komento käskee tekemään.
187
00:17:04,898 --> 00:17:05,938
Komento?
188
00:17:06,025 --> 00:17:09,445
Älä koskaan katso naamion taakse.
189
00:17:09,945 --> 00:17:11,945
Se on kai jotain elektronista.
190
00:17:14,616 --> 00:17:16,536
Seuraava komento…
-Mitä?
191
00:17:17,327 --> 00:17:19,157
Minun on suoritettava se.
192
00:17:19,955 --> 00:17:23,995
"Jos koodi vahingoittuu,
keskeytä nopeasti kaikki toiminnot."
193
00:17:24,585 --> 00:17:25,585
Mitä?
194
00:17:27,796 --> 00:17:29,546
Päätä elämäsi.
195
00:17:32,301 --> 00:17:35,511
Ota naamio pois! Sen pitäisi riittää!
196
00:17:35,596 --> 00:17:38,386
En voi olla tottelematta komentoa.
197
00:17:38,474 --> 00:17:40,104
Sitten minä teen sen!
-Pysy kaukana!
198
00:17:41,852 --> 00:17:43,852
En vain voi enää.
199
00:17:45,397 --> 00:17:47,067
Yuri.
200
00:17:47,858 --> 00:17:51,528
Toivottavasti näet veljesi.
201
00:17:53,947 --> 00:17:57,697
Ei! Odota!
202
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Voin vihdoin olla -
203
00:18:06,668 --> 00:18:07,708
rauhassa.
204
00:18:16,512 --> 00:18:18,262
Naamiot ovat ihmisiä.
205
00:18:19,640 --> 00:18:21,060
He eivät ole hirviöitä.
206
00:18:21,642 --> 00:18:24,142
Pystyin kommunikoimaan heidän kanssaan.
207
00:18:24,645 --> 00:18:27,645
Ammuin juuri ihmisen.
208
00:18:30,234 --> 00:18:31,614
Olen tulossa hulluksi!
209
00:18:32,444 --> 00:18:35,244
Minähän sanoin.
-Mitä?
210
00:18:36,573 --> 00:18:41,503
Olisi outoa,
jos et tulisi hulluksi tässä maailmassa.
211
00:18:42,913 --> 00:18:43,873
Olet väärässä!
212
00:18:46,416 --> 00:18:49,546
On vielä paljon opittavaa
tästä maailmasta.
213
00:18:50,546 --> 00:18:52,336
Mutta yksi asia on varma.
214
00:18:53,173 --> 00:18:54,973
Naamiot eivät ole oikea vihollisemme.
215
00:18:55,551 --> 00:18:58,721
Aivojani hallitaan yhä.
216
00:18:59,555 --> 00:19:00,755
Naamiot saavat komentoja.
217
00:19:01,557 --> 00:19:04,597
Teen, mitä komento käskee tekemään.
218
00:19:05,602 --> 00:19:07,352
Ne ovat oikea vihollisemme!
219
00:19:08,397 --> 00:19:10,067
Selviydyn, vaikka mikä olisi!
220
00:19:19,575 --> 00:19:21,825
Aivan. En ole syönyt mitään.
221
00:19:22,327 --> 00:19:25,617
Onko täällä edes ruokaa?
222
00:19:26,790 --> 00:19:27,920
Mikä tuo on?
223
00:19:34,131 --> 00:19:35,761
Se on täynnä tavaraa.
224
00:19:35,841 --> 00:19:37,761
Voisivatko nämä olla muonaa?
225
00:19:38,969 --> 00:19:40,469
Löysin jopa tämän.
226
00:19:41,054 --> 00:19:44,144
Aiempi naamio
oli vaikuttavan urheilullinen,
227
00:19:44,224 --> 00:19:46,234
vaikka sitä hallittiin.
228
00:19:50,856 --> 00:19:52,936
Heidät on voitettava heti paikalla.
229
00:19:59,198 --> 00:20:02,828
Minun on selviydyttävä, vaikka mikä olisi!
230
00:20:05,495 --> 00:20:07,655
Näen, että tuohon rakennukseen -
231
00:20:07,748 --> 00:20:09,998
on liitetty ainakin kolme köysisiltaa.
232
00:20:10,918 --> 00:20:12,998
Ne kaikki johtavat tuohon rakennukseen.
233
00:20:14,588 --> 00:20:17,508
Siellä on varmasti naamio.
234
00:20:18,967 --> 00:20:23,217
Mutta vaikka se olisikin ollut onnea,
voitin Sisäkkönaamion.
235
00:20:24,723 --> 00:20:28,523
Ole itsevarma! Tiedän, että selviydyn!
236
00:20:33,065 --> 00:20:34,265
Mitä?
237
00:20:34,358 --> 00:20:36,188
Helikopteriko?
238
00:20:44,243 --> 00:20:46,793
Kuolenko minä?
239
00:21:05,973 --> 00:21:09,103
En halua kuolla!
240
00:21:23,782 --> 00:21:25,532
Läheltä piti.
241
00:21:33,083 --> 00:21:34,293
Mitä?
242
00:21:36,503 --> 00:21:38,343
Täällä on varmasti naamio.
243
00:21:39,089 --> 00:21:41,089
He eivät tee tästä helppoa.
244
00:21:42,634 --> 00:21:46,264
Hänet on ammuttu. Naamiolla on tuliase.
245
00:21:47,222 --> 00:21:48,972
Ehkä minun pitäisi palata.
246
00:21:49,891 --> 00:21:52,641
Ei! Tulin tänne asti vaarantaen henkeni!
247
00:21:53,145 --> 00:21:53,975
Mikäs tämä on?
248
00:21:54,896 --> 00:21:57,476
Hänen taskussaan on jotain.
249
00:22:02,070 --> 00:22:04,530
"Rutiinihelikopteripalvelu"?
250
00:22:05,282 --> 00:22:09,492
"Poistumispalveluamme liikennöidään
säännöllisesti helikopterilla."
251
00:22:10,120 --> 00:22:11,290
Se aiempi juttuko?
252
00:22:11,955 --> 00:22:17,285
"Jos haluatte poistua tästä valtakunnasta
tai palata maan pinnalle,
253
00:22:17,377 --> 00:22:19,757
suunnatkaa helikopterikentälle.
254
00:22:20,422 --> 00:22:24,262
Enimmäiskapasiteetti on yksi henkilö."
255
00:22:24,926 --> 00:22:27,386
Naurettavaa. Mutta…
256
00:22:28,013 --> 00:22:29,773
Täytyy mennä, vaikka se olisi ansa!
257
00:22:30,390 --> 00:22:32,060
Tänne jääminen ei auta minua.
258
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
Löydän sieltä varmasti jotain.
259
00:22:35,395 --> 00:22:36,895
Olen henkisestikin valmis!
260
00:22:38,982 --> 00:22:42,072
Hetkinen! Auttakaa!
261
00:22:42,152 --> 00:22:45,822
Vanha äiti ja vieläkin vanhempi koira
odottavat minua kotona…
262
00:22:45,906 --> 00:22:48,696
Tuo sattuu! Miksi teit niin?
263
00:22:49,701 --> 00:22:51,331
Naamiolla on tuliase?
-Päästä minut!
264
00:22:51,411 --> 00:22:54,211
Hänet on pelastettava!
-Mitä olen tehnyt sinulle?
265
00:22:54,289 --> 00:22:57,209
Hetkinen! Eikö se olekaan naamio?
-Mitä haluat?
266
00:22:57,292 --> 00:22:59,462
Onko se ihminen?
-Pyydän anteeksi!
267
00:22:59,544 --> 00:23:02,554
Voiko tämä olla totta?
-Säästä henkeni ja koirani.
268
00:24:29,384 --> 00:24:34,394
Tekstitys: Tomi Kumpulainen