1
00:00:06,006 --> 00:00:10,336
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:55,513 --> 00:01:00,273
OBRA ORIGINAL DE TSUINA MIURA
ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA
3
00:02:25,228 --> 00:02:27,688
"Eu não entendo este mundo."
4
00:02:31,109 --> 00:02:34,779
O número que marcou não está disponível.
5
00:02:34,863 --> 00:02:38,373
Pode ter sido desligado
ou estar numa área sem rede.
6
00:02:39,576 --> 00:02:43,616
O número que marcou não está disponível…
7
00:02:44,956 --> 00:02:47,876
O quê? Não consigo contactar os meus pais?
8
00:02:57,677 --> 00:03:02,517
MANO MAIS VELHO
9
00:03:02,599 --> 00:03:04,599
- Yuri?
- Rika?
10
00:03:06,436 --> 00:03:08,346
Rika, ajuda-me!
11
00:03:08,438 --> 00:03:10,768
Não consigo contactar a mãe nem o pai.
12
00:03:10,857 --> 00:03:12,477
Eu estava na escola,
13
00:03:13,151 --> 00:03:16,991
mas, de repente,
estou algures num arranha-céus.
14
00:03:17,071 --> 00:03:20,871
Estou no telhado e muito confusa!
15
00:03:22,076 --> 00:03:23,826
O que é suposto fazer?
16
00:03:23,912 --> 00:03:25,002
Yuri, acalma-te.
17
00:03:26,122 --> 00:03:27,752
Então, estás aqui, neste mundo?
18
00:03:28,666 --> 00:03:29,666
"Neste mundo?"
19
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
Também estás aqui?
20
00:03:33,129 --> 00:03:35,379
Sim. Yuri, ouve-me.
21
00:03:35,924 --> 00:03:40,014
És muito mais calma
e corajosa do que pensas.
22
00:03:40,678 --> 00:03:42,348
Ouve-me com atenção.
23
00:03:43,139 --> 00:03:47,939
Primeiro, este mundo é real.
Não é um sonho nem uma ilusão.
24
00:03:48,019 --> 00:03:48,939
O quê?
25
00:03:49,020 --> 00:03:53,610
Verifiquei vários edifícios,
mas as escadas estão todas bloqueadas.
26
00:03:54,234 --> 00:03:55,614
Não dá para ir ao rés do chão.
27
00:03:55,693 --> 00:03:56,863
RÉS DO CHÃO INTERDITO
28
00:03:56,945 --> 00:03:59,275
Também não encontro quaisquer elevadores.
29
00:03:59,906 --> 00:04:01,526
Os edifícios
30
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
ligam-se por pontes de cordas.
31
00:04:08,206 --> 00:04:09,116
Socorro!
32
00:04:10,124 --> 00:04:12,634
Não! Afasta-te de mim!
33
00:04:13,127 --> 00:04:14,797
O que queres de mim?
34
00:04:15,713 --> 00:04:17,633
Por favor, para!
35
00:04:19,133 --> 00:04:20,303
Para.
36
00:04:22,136 --> 00:04:23,546
Vai-te embora!
37
00:04:26,641 --> 00:04:27,811
Vai-te embora!
38
00:04:27,892 --> 00:04:30,232
O que é aquilo? Uma pessoa maluca?
39
00:04:30,311 --> 00:04:32,191
- Perdoa-me!
- Yuri, o que é?
40
00:04:32,272 --> 00:04:35,612
É… Está aqui uma pessoa com uma máscara.
41
00:04:35,692 --> 00:04:36,732
Uma Máscara?
42
00:04:37,944 --> 00:04:41,114
- Viu-te?
- Não. Estou afastada o suficiente.
43
00:04:41,197 --> 00:04:42,697
Mas a senhora não está.
44
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
Ouve-me, Yuri.
45
00:04:44,325 --> 00:04:48,745
- Não!
- A intenção das Máscaras não é matar.
46
00:04:48,830 --> 00:04:51,500
- O quê?
- A verdadeira intenção delas…
47
00:04:55,295 --> 00:04:58,125
As Máscaras querem que nós…
48
00:05:00,216 --> 00:05:02,136
Porque está a cerca aberta ali?
49
00:05:03,052 --> 00:05:05,972
… sejamos levados ao desespero…
50
00:05:09,309 --> 00:05:10,179
Não!
51
00:05:30,621 --> 00:05:32,501
… e obrigar-nos a suicidarmo-nos.
52
00:05:48,347 --> 00:05:50,267
Yuri, estás bem?
53
00:05:50,349 --> 00:05:53,309
Recompõe-te. Yuri, consegues ouvir-me?
54
00:05:54,729 --> 00:05:55,939
Sim. Estou bem.
55
00:05:56,814 --> 00:05:58,904
Compreendo o que dizes, Rika.
56
00:05:59,776 --> 00:06:02,396
Ouve. Estou prestes a sair
para te encontrar.
57
00:06:02,987 --> 00:06:05,907
- Mantém-te a salvo até que eu chegue.
- Entendido.
58
00:06:07,366 --> 00:06:10,116
Daí consegues ver
um edifício particularmente alto?
59
00:06:12,497 --> 00:06:13,577
Sim, vejo-o.
60
00:06:15,333 --> 00:06:18,213
- Vamos descobrir onde estás.
- O quê?
61
00:06:40,233 --> 00:06:42,323
Yuri, o que aconteceu?
62
00:06:43,111 --> 00:06:44,861
Yuri!
63
00:06:45,613 --> 00:06:46,703
- Então?
- Não.
64
00:06:46,781 --> 00:06:48,531
Yuri! Consegues ouvir-me?
65
00:06:48,616 --> 00:06:49,526
Rika?
66
00:06:49,617 --> 00:06:51,787
Yuri! O que aconteceu? O que…
67
00:06:56,707 --> 00:06:58,377
Então? Devolve-mo!
68
00:07:02,922 --> 00:07:03,842
Rika!
69
00:07:18,312 --> 00:07:19,362
Tenho de fugir!
70
00:07:49,886 --> 00:07:52,306
E se isto for realmente um sonho?
71
00:07:53,139 --> 00:07:56,269
Talvez acorde se cair daqui.
72
00:08:05,651 --> 00:08:07,071
O quê?
73
00:08:10,406 --> 00:08:12,906
Mantém-te a salvo até que eu chegue.
74
00:08:16,370 --> 00:08:22,540
Não! Não vou morrer
antes de ver o meu irmão!
75
00:08:48,486 --> 00:08:50,066
Que dor…
76
00:09:06,420 --> 00:09:07,840
Ouve, tu aí!
77
00:09:08,798 --> 00:09:09,878
Estás bem?
78
00:09:09,966 --> 00:09:11,046
Sim!
79
00:09:16,847 --> 00:09:18,517
Estás ferida?
80
00:09:18,599 --> 00:09:20,269
Estou bem. Muito obrigada.
81
00:09:22,103 --> 00:09:23,523
Ainda bem que cheguei a tempo.
82
00:09:23,604 --> 00:09:26,614
Senhor, finalmente apanhei-o.
83
00:09:27,275 --> 00:09:28,645
Mizushita.
84
00:09:28,734 --> 00:09:29,744
Sim?
85
00:09:30,236 --> 00:09:35,116
Um agente da polícia não pode ter medo
de alturas nem de pontes de cordas.
86
00:09:35,199 --> 00:09:36,239
- Que alívio.
- Lamento.
87
00:09:36,951 --> 00:09:38,741
Já não estou sozinha.
88
00:09:38,828 --> 00:09:41,118
Afinal quem eram aqueles tipos mascarados?
89
00:09:41,205 --> 00:09:42,245
Não faço ideia.
90
00:09:42,331 --> 00:09:44,881
Isto é mesmo
uma espada japonesa verdadeira.
91
00:09:44,959 --> 00:09:48,499
Estou a ver. Nem as Máscaras conseguem
sobreviver a esta altura, pois não?
92
00:09:48,588 --> 00:09:50,338
Parece que não.
93
00:09:55,136 --> 00:09:56,756
Espera, estou a cair?
94
00:09:56,846 --> 00:09:58,966
O chão aproxima-se!
95
00:10:02,727 --> 00:10:04,397
Ele morreu.
96
00:10:06,063 --> 00:10:08,073
Bem, porque deveria importar-me?
97
00:10:08,983 --> 00:10:12,403
Posso ficar a sós
com uma miúda do secundário.
98
00:10:13,279 --> 00:10:15,199
É uma oportunidade única na vida.
99
00:10:16,907 --> 00:10:20,287
Espere. Espere um pouco.
100
00:10:20,369 --> 00:10:22,369
Está a agir como um louco.
101
00:10:22,455 --> 00:10:24,535
Claro que eu enlouqueceria!
102
00:10:24,624 --> 00:10:28,634
Trouxeram-me para este mundo louco!
103
00:10:31,005 --> 00:10:34,335
Mas agora sinto-me ótimo.
104
00:10:34,425 --> 00:10:36,925
O meu supervisor irritante
também está morto.
105
00:10:37,011 --> 00:10:39,761
- Muito bem. Encosta-te à parede.
- O quê?
106
00:10:39,847 --> 00:10:42,177
Encosta-te àquela parede, raios!
107
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
E depois tira a camisa.
108
00:10:45,895 --> 00:10:47,725
Despacha-te, se não quiseres morrer.
109
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Não te mexas, está bem?
110
00:10:59,950 --> 00:11:02,950
Posso esfaquear-te e matar-te.
111
00:11:06,499 --> 00:11:11,049
Seria impossível fazer isto no mundo real!
112
00:11:18,886 --> 00:11:22,256
- Linda menina. A seguir, tira as cuecas.
- O quê?
113
00:11:22,348 --> 00:11:23,888
Despacha-te e tira-as!
114
00:11:23,974 --> 00:11:26,524
Mantém a saia vestida, está bem?
115
00:11:27,311 --> 00:11:29,361
E mantém também as meias calçadas.
116
00:11:31,899 --> 00:11:34,939
Isto é melhor do que morrer.
117
00:11:35,694 --> 00:11:38,614
Despacha-te. Pode aparecer uma Máscara.
118
00:11:39,657 --> 00:11:43,907
Espera.
Elas só parecem ter armas patéticas.
119
00:11:43,994 --> 00:11:46,124
Com esta espada japonesa
e a minha pistola,
120
00:11:46,622 --> 00:11:48,542
talvez seja invencível!
121
00:11:48,624 --> 00:11:49,794
Rika.
122
00:11:51,252 --> 00:11:58,132
Vou proteger-te daqui em diante,
por isso, é melhor fazeres o que digo!
123
00:12:12,022 --> 00:12:13,692
Ele disparou daquela distância?
124
00:12:14,191 --> 00:12:16,361
Vejamos, como se chamam eles?
125
00:12:17,987 --> 00:12:19,237
Um atirador!
126
00:12:20,239 --> 00:12:23,449
As Máscaras só têm armas patéticas?
Isso não é verdade!
127
00:12:24,034 --> 00:12:25,914
Socorro.
128
00:12:27,079 --> 00:12:29,209
Dói.
129
00:12:29,290 --> 00:12:31,130
- Ele está vivo?
- Está tanto calor.
130
00:12:31,208 --> 00:12:33,128
Não. Eles não o mataram.
131
00:12:33,794 --> 00:12:34,924
Então, é verdade.
132
00:12:35,004 --> 00:12:38,634
As Máscaras andam por aí
a pressionarem as pessoas ao suicídio.
133
00:12:40,259 --> 00:12:44,259
Mas se não mostrarmos intenção
de nos suicidarmos, elas matam-nos.
134
00:12:47,016 --> 00:12:49,186
É a maneira de elas agirem.
135
00:12:50,811 --> 00:12:53,151
Mas não vou…
136
00:12:55,065 --> 00:12:58,025
Não vou desistir até ver o meu irmão!
137
00:13:00,613 --> 00:13:04,993
Será que esta pessoa,
ou este cadáver, tem alguma coisa
138
00:13:05,659 --> 00:13:10,499
para me ajudar a escapar
àquela Máscara Atiradora?
139
00:13:13,667 --> 00:13:14,497
O quê?
140
00:13:21,342 --> 00:13:26,352
Para sobreviver neste mundo,
não posso deixar-me cegar pela razão.
141
00:13:27,598 --> 00:13:32,058
Usar outros para sobreviver é normal aqui!
142
00:13:41,487 --> 00:13:43,487
PARA O MANO MAIS VELHO
YURI
143
00:13:43,572 --> 00:13:46,412
"Yuri."
144
00:13:50,371 --> 00:13:52,331
É outra Máscara.
145
00:13:54,124 --> 00:13:55,714
Tenho de a matar.
146
00:13:56,544 --> 00:14:00,304
A esta distância,
é perfeita para praticar disparos.
147
00:14:02,633 --> 00:14:03,473
O quê?
148
00:14:04,051 --> 00:14:06,181
Acabei de pensar em "praticar"?
149
00:14:06,887 --> 00:14:08,557
Mesmo antes de assassinar alguém?
150
00:14:09,557 --> 00:14:11,767
Espera, as Máscaras não são pessoas.
151
00:14:12,601 --> 00:14:15,981
Ainda assim,
talvez também eu esteja a enlouquecer?
152
00:14:17,398 --> 00:14:18,478
Está a deixar-me ir?
153
00:14:40,421 --> 00:14:41,961
O quê?
154
00:14:51,765 --> 00:14:55,185
Devia tê-la matado sem pensar tanto!
155
00:14:55,269 --> 00:14:56,649
Seu monstro!
156
00:15:00,316 --> 00:15:01,476
Tu…
157
00:15:07,781 --> 00:15:09,701
Ela não me vem matar?
158
00:15:10,200 --> 00:15:13,120
Ela está a estudar-me? Então…
159
00:15:14,288 --> 00:15:17,208
É só para te dizer que vou saltar.
160
00:15:18,250 --> 00:15:20,630
Desisto completamente.
161
00:15:20,711 --> 00:15:22,211
Parece que ela percebe.
162
00:15:22,296 --> 00:15:24,716
- Vou saltar.
- Só preciso de uma boa distração.
163
00:15:28,802 --> 00:15:30,142
Estamos tão altas.
164
00:15:30,721 --> 00:15:34,141
Parece que o meu irmão mais velho
também está neste mundo.
165
00:15:34,850 --> 00:15:38,230
Se o vires, diz-lhe que morri.
166
00:15:40,689 --> 00:15:43,859
O meu nome é… Yuri Honjo.
167
00:15:57,873 --> 00:15:58,753
Pois é.
168
00:15:58,832 --> 00:16:02,292
As Máscaras verificam
se as pessoas se suicidaram realmente.
169
00:16:03,045 --> 00:16:05,165
Esta é a minha única oportunidade!
170
00:16:07,049 --> 00:16:07,929
Toma!
171
00:16:14,056 --> 00:16:16,136
Consegui, mas…
172
00:16:16,934 --> 00:16:19,854
Que dor!
173
00:16:20,437 --> 00:16:23,357
Mas derrotei aquele monstro!
174
00:16:23,440 --> 00:16:25,860
Esta dor não é nada!
175
00:16:33,283 --> 00:16:34,703
Ela ainda está viva? Mas como?
176
00:16:37,413 --> 00:16:40,423
Estás a brincar comigo? Ela é humana?
177
00:16:41,500 --> 00:16:42,670
As Máscaras são…
178
00:16:43,293 --> 00:16:44,713
… humanas, como nós?
179
00:16:46,171 --> 00:16:49,221
Ouve! Quero perguntar-te uma coisa!
180
00:16:49,299 --> 00:16:51,719
Espera! Não te aproximes mais.
181
00:16:52,970 --> 00:16:55,100
Vou acabar por te matar!
182
00:16:56,015 --> 00:16:56,845
O quê?
183
00:16:57,558 --> 00:17:00,308
O meu cérebro ainda está a ser controlado.
184
00:17:01,437 --> 00:17:04,307
Faço o que a Ordem me manda fazer.
185
00:17:04,898 --> 00:17:05,938
A Ordem?
186
00:17:06,025 --> 00:17:09,445
Nunca olhes para o interior da máscara!
187
00:17:09,945 --> 00:17:11,945
Creio que é algo eletrónico.
188
00:17:14,616 --> 00:17:16,536
- A próxima Ordem…
- O quê?
189
00:17:17,327 --> 00:17:19,157
Tenho de o fazer.
190
00:17:19,955 --> 00:17:23,995
"Se o código estiver danificado,
suspende rapidamente todas as funções."
191
00:17:24,585 --> 00:17:25,585
O quê?
192
00:17:27,796 --> 00:17:29,546
Acaba com a tua própria vida.
193
00:17:32,301 --> 00:17:35,511
Tira a máscara! Deve resultar!
194
00:17:35,596 --> 00:17:38,386
Não. Não posso desobedecer à Ordem.
195
00:17:38,474 --> 00:17:40,104
- Então, eu tiro-a!
- Afasta-te!
196
00:17:41,852 --> 00:17:43,852
Já não aguento mais.
197
00:17:45,397 --> 00:17:47,067
Yuri…
198
00:17:47,858 --> 00:17:51,398
Espero que consigas ver o teu irmão.
199
00:17:53,947 --> 00:17:57,697
Não! Espera!
200
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Posso finalmente ficar…
201
00:18:06,668 --> 00:18:07,708
… em paz.
202
00:18:16,512 --> 00:18:18,262
As Máscaras são humanas.
203
00:18:19,640 --> 00:18:21,060
Não são monstros.
204
00:18:21,642 --> 00:18:24,142
Consegui comunicar com elas.
205
00:18:24,645 --> 00:18:27,645
Acabei de alvejar uma pessoa.
206
00:18:30,234 --> 00:18:31,614
Estou a enlouquecer!
207
00:18:32,444 --> 00:18:35,244
- Eu disse-te.
- O quê?
208
00:18:36,573 --> 00:18:41,503
Seria estranho
se não enlouquecesses neste mundo.
209
00:18:42,913 --> 00:18:43,873
Estás enganado!
210
00:18:46,416 --> 00:18:49,546
Ainda há muito para descobrir
sobre este mundo,
211
00:18:50,546 --> 00:18:52,336
mas uma coisa é certa.
212
00:18:53,173 --> 00:18:54,973
As Máscaras não são o inimigo.
213
00:18:55,551 --> 00:18:58,301
O meu cérebro ainda está a ser controlado.
214
00:18:59,555 --> 00:19:00,755
As Máscaras seguem Ordens.
215
00:19:01,557 --> 00:19:04,597
Faço o que a Ordem me manda fazer.
216
00:19:05,602 --> 00:19:07,352
Elas são o nosso verdadeiro inimigo!
217
00:19:08,397 --> 00:19:10,067
Sobreviverei, seja como for!
218
00:19:19,575 --> 00:19:21,825
Pois é. Não comi nada.
219
00:19:22,327 --> 00:19:25,617
Será que têm comida aqui?
220
00:19:26,790 --> 00:19:27,920
O que é aquilo?
221
00:19:34,131 --> 00:19:35,761
Está cheia de coisas.
222
00:19:35,841 --> 00:19:37,761
Serão provisões?
223
00:19:38,969 --> 00:19:40,469
Até encontrei isto.
224
00:19:41,054 --> 00:19:44,144
As Máscaras de há pouco
tinham aptidões atléticas impressionantes,
225
00:19:44,224 --> 00:19:46,234
mesmo quando estavam a ser controladas.
226
00:19:50,856 --> 00:19:52,936
Tenho de as derrotar mal possa.
227
00:19:59,198 --> 00:20:02,828
Tenho de sobreviver, seja como for!
228
00:20:05,495 --> 00:20:07,655
Pelo que vejo, aquele edifício
229
00:20:07,748 --> 00:20:09,998
tem ligação a, pelo menos,
três pontes de cordas.
230
00:20:10,918 --> 00:20:12,998
Todas vão dar àquele edifício.
231
00:20:14,588 --> 00:20:17,508
Há uma Máscara ali, sem dúvida.
232
00:20:18,967 --> 00:20:23,217
Mas mesmo que tenha sido sorte,
derrotei a Máscara Criada.
233
00:20:24,723 --> 00:20:28,523
Tem confiança! Sei que vou sobreviver!
234
00:20:33,065 --> 00:20:34,265
O quê?
235
00:20:34,358 --> 00:20:36,188
Um helicóptero?
236
00:20:44,243 --> 00:20:46,793
Vou morrer?
237
00:21:05,973 --> 00:21:09,103
Não quero morrer!
238
00:21:23,782 --> 00:21:25,532
Foi por pouco.
239
00:21:33,083 --> 00:21:34,293
O quê?
240
00:21:36,503 --> 00:21:38,343
Deve haver uma Máscara por perto.
241
00:21:39,089 --> 00:21:41,089
Elas não vão facilitar a situação.
242
00:21:42,634 --> 00:21:46,264
Ela foi morta a tiro.
A Máscara tem uma arma.
243
00:21:47,222 --> 00:21:48,972
Talvez eu devesse regressar.
244
00:21:49,891 --> 00:21:52,641
Não! Percorri este caminho todo
e arrisquei a vida!
245
00:21:53,145 --> 00:21:53,975
O que é isto?
246
00:21:54,896 --> 00:21:57,476
Há algo no bolso dela.
247
00:22:02,070 --> 00:22:04,530
"Serviço de Helicóptero de Rotina"?
248
00:22:05,282 --> 00:22:09,492
"Executamos regularmente
um serviço de evacuação via helicóptero."
249
00:22:10,120 --> 00:22:11,290
Aquela coisa de há pouco?
250
00:22:11,955 --> 00:22:17,285
"Se desejar sair deste reino
ou regressar ao rés do chão,
251
00:22:17,377 --> 00:22:19,757
por favor, dirija-se ao heliporto.
252
00:22:20,422 --> 00:22:24,262
A capacidade máxima é de uma pessoa."
253
00:22:24,926 --> 00:22:26,756
Isto é ridículo, mas…
254
00:22:28,013 --> 00:22:29,773
Tenho de ir, mesmo se for uma cilada!
255
00:22:30,390 --> 00:22:32,060
Ficar aqui não me ajudará.
256
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
É provável que encontre algo lá!
257
00:22:35,395 --> 00:22:36,895
Também estou mentalmente pronta!
258
00:22:38,982 --> 00:22:42,072
Espera! Ajuda-me!
259
00:22:42,152 --> 00:22:45,822
A minha mãe idosa e o meu cão
ainda mais idoso esperam por mim em casa…
260
00:22:45,906 --> 00:22:48,696
Isso dói! Para que foi isso?
261
00:22:49,701 --> 00:22:51,331
- Uma Máscara armada?
- Solta-me!
262
00:22:51,411 --> 00:22:54,211
- Tenho de o salvar!
- Que mal te fiz?
263
00:22:54,289 --> 00:22:57,209
- Espera, não é uma Máscara?
- Diz-me o que queres!
264
00:22:57,292 --> 00:22:59,462
- É uma pessoa?
- Peço desculpa!
265
00:22:59,544 --> 00:23:02,554
- Estás a brincar?
- Poupa a minha vida e a do meu cão.
266
00:24:29,384 --> 00:24:34,394
Legendas: Ricardo Duarte