1 00:00:06,006 --> 00:00:10,336 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:55,513 --> 00:01:00,273 OBRA ORIGINAL DE TSUINA MIURA ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA 3 00:02:25,228 --> 00:02:27,688 "Eu não entendo este mundo." 4 00:02:31,109 --> 00:02:34,779 O número que marcou não está disponível. 5 00:02:34,863 --> 00:02:38,373 Pode ter sido desligado ou estar numa área sem rede. 6 00:02:39,576 --> 00:02:43,616 O número que marcou não está disponível… 7 00:02:44,956 --> 00:02:47,876 O quê? Não consigo contactar os meus pais? 8 00:02:57,677 --> 00:03:02,517 MANO MAIS VELHO 9 00:03:02,599 --> 00:03:04,599 - Yuri? - Rika? 10 00:03:06,436 --> 00:03:08,346 Rika, ajuda-me! 11 00:03:08,438 --> 00:03:10,768 Não consigo contactar a mãe nem o pai. 12 00:03:10,857 --> 00:03:12,477 Eu estava na escola, 13 00:03:13,151 --> 00:03:16,991 mas, de repente, estou algures num arranha-céus. 14 00:03:17,071 --> 00:03:20,871 Estou no telhado e muito confusa! 15 00:03:22,076 --> 00:03:23,826 O que é suposto fazer? 16 00:03:23,912 --> 00:03:25,002 Yuri, acalma-te. 17 00:03:26,122 --> 00:03:27,752 Então, estás aqui, neste mundo? 18 00:03:28,666 --> 00:03:29,666 "Neste mundo?" 19 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 Também estás aqui? 20 00:03:33,129 --> 00:03:35,379 Sim. Yuri, ouve-me. 21 00:03:35,924 --> 00:03:40,014 És muito mais calma e corajosa do que pensas. 22 00:03:40,678 --> 00:03:42,348 Ouve-me com atenção. 23 00:03:43,139 --> 00:03:47,939 Primeiro, este mundo é real. Não é um sonho nem uma ilusão. 24 00:03:48,019 --> 00:03:48,939 O quê? 25 00:03:49,020 --> 00:03:53,610 Verifiquei vários edifícios, mas as escadas estão todas bloqueadas. 26 00:03:54,234 --> 00:03:55,614 Não dá para ir ao rés do chão. 27 00:03:55,693 --> 00:03:56,863 RÉS DO CHÃO INTERDITO 28 00:03:56,945 --> 00:03:59,275 Também não encontro quaisquer elevadores. 29 00:03:59,906 --> 00:04:01,526 Os edifícios 30 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 ligam-se por pontes de cordas. 31 00:04:08,206 --> 00:04:09,116 Socorro! 32 00:04:10,124 --> 00:04:12,634 Não! Afasta-te de mim! 33 00:04:13,127 --> 00:04:14,797 O que queres de mim? 34 00:04:15,713 --> 00:04:17,633 Por favor, para! 35 00:04:19,133 --> 00:04:20,303 Para. 36 00:04:22,136 --> 00:04:23,546 Vai-te embora! 37 00:04:26,641 --> 00:04:27,811 Vai-te embora! 38 00:04:27,892 --> 00:04:30,232 O que é aquilo? Uma pessoa maluca? 39 00:04:30,311 --> 00:04:32,191 - Perdoa-me! - Yuri, o que é? 40 00:04:32,272 --> 00:04:35,612 É… Está aqui uma pessoa com uma máscara. 41 00:04:35,692 --> 00:04:36,732 Uma Máscara? 42 00:04:37,944 --> 00:04:41,114 - Viu-te? - Não. Estou afastada o suficiente. 43 00:04:41,197 --> 00:04:42,697 Mas a senhora não está. 44 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 Ouve-me, Yuri. 45 00:04:44,325 --> 00:04:48,745 - Não! - A intenção das Máscaras não é matar. 46 00:04:48,830 --> 00:04:51,500 - O quê? - A verdadeira intenção delas… 47 00:04:55,295 --> 00:04:58,125 As Máscaras querem que nós… 48 00:05:00,216 --> 00:05:02,136 Porque está a cerca aberta ali? 49 00:05:03,052 --> 00:05:05,972 … sejamos levados ao desespero… 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,179 Não! 51 00:05:30,621 --> 00:05:32,501 … e obrigar-nos a suicidarmo-nos. 52 00:05:48,347 --> 00:05:50,267 Yuri, estás bem? 53 00:05:50,349 --> 00:05:53,309 Recompõe-te. Yuri, consegues ouvir-me? 54 00:05:54,729 --> 00:05:55,939 Sim. Estou bem. 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,904 Compreendo o que dizes, Rika. 56 00:05:59,776 --> 00:06:02,396 Ouve. Estou prestes a sair para te encontrar. 57 00:06:02,987 --> 00:06:05,907 - Mantém-te a salvo até que eu chegue. - Entendido. 58 00:06:07,366 --> 00:06:10,116 Daí consegues ver um edifício particularmente alto? 59 00:06:12,497 --> 00:06:13,577 Sim, vejo-o. 60 00:06:15,333 --> 00:06:18,213 - Vamos descobrir onde estás. - O quê? 61 00:06:40,233 --> 00:06:42,323 Yuri, o que aconteceu? 62 00:06:43,111 --> 00:06:44,861 Yuri! 63 00:06:45,613 --> 00:06:46,703 - Então? - Não. 64 00:06:46,781 --> 00:06:48,531 Yuri! Consegues ouvir-me? 65 00:06:48,616 --> 00:06:49,526 Rika? 66 00:06:49,617 --> 00:06:51,787 Yuri! O que aconteceu? O que… 67 00:06:56,707 --> 00:06:58,377 Então? Devolve-mo! 68 00:07:02,922 --> 00:07:03,842 Rika! 69 00:07:18,312 --> 00:07:19,362 Tenho de fugir! 70 00:07:49,886 --> 00:07:52,306 E se isto for realmente um sonho? 71 00:07:53,139 --> 00:07:56,269 Talvez acorde se cair daqui. 72 00:08:05,651 --> 00:08:07,071 O quê? 73 00:08:10,406 --> 00:08:12,906 Mantém-te a salvo até que eu chegue. 74 00:08:16,370 --> 00:08:22,540 Não! Não vou morrer antes de ver o meu irmão! 75 00:08:48,486 --> 00:08:50,066 Que dor… 76 00:09:06,420 --> 00:09:07,840 Ouve, tu aí! 77 00:09:08,798 --> 00:09:09,878 Estás bem? 78 00:09:09,966 --> 00:09:11,046 Sim! 79 00:09:16,847 --> 00:09:18,517 Estás ferida? 80 00:09:18,599 --> 00:09:20,269 Estou bem. Muito obrigada. 81 00:09:22,103 --> 00:09:23,523 Ainda bem que cheguei a tempo. 82 00:09:23,604 --> 00:09:26,614 Senhor, finalmente apanhei-o. 83 00:09:27,275 --> 00:09:28,645 Mizushita. 84 00:09:28,734 --> 00:09:29,744 Sim? 85 00:09:30,236 --> 00:09:35,116 Um agente da polícia não pode ter medo de alturas nem de pontes de cordas. 86 00:09:35,199 --> 00:09:36,239 - Que alívio. - Lamento. 87 00:09:36,951 --> 00:09:38,741 Já não estou sozinha. 88 00:09:38,828 --> 00:09:41,118 Afinal quem eram aqueles tipos mascarados? 89 00:09:41,205 --> 00:09:42,245 Não faço ideia. 90 00:09:42,331 --> 00:09:44,881 Isto é mesmo uma espada japonesa verdadeira. 91 00:09:44,959 --> 00:09:48,499 Estou a ver. Nem as Máscaras conseguem sobreviver a esta altura, pois não? 92 00:09:48,588 --> 00:09:50,338 Parece que não. 93 00:09:55,136 --> 00:09:56,756 Espera, estou a cair? 94 00:09:56,846 --> 00:09:58,966 O chão aproxima-se! 95 00:10:02,727 --> 00:10:04,397 Ele morreu. 96 00:10:06,063 --> 00:10:08,073 Bem, porque deveria importar-me? 97 00:10:08,983 --> 00:10:12,403 Posso ficar a sós com uma miúda do secundário. 98 00:10:13,279 --> 00:10:15,199 É uma oportunidade única na vida. 99 00:10:16,907 --> 00:10:20,287 Espere. Espere um pouco. 100 00:10:20,369 --> 00:10:22,369 Está a agir como um louco. 101 00:10:22,455 --> 00:10:24,535 Claro que eu enlouqueceria! 102 00:10:24,624 --> 00:10:28,634 Trouxeram-me para este mundo louco! 103 00:10:31,005 --> 00:10:34,335 Mas agora sinto-me ótimo. 104 00:10:34,425 --> 00:10:36,925 O meu supervisor irritante também está morto. 105 00:10:37,011 --> 00:10:39,761 - Muito bem. Encosta-te à parede. - O quê? 106 00:10:39,847 --> 00:10:42,177 Encosta-te àquela parede, raios! 107 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 E depois tira a camisa. 108 00:10:45,895 --> 00:10:47,725 Despacha-te, se não quiseres morrer. 109 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Não te mexas, está bem? 110 00:10:59,950 --> 00:11:02,950 Posso esfaquear-te e matar-te. 111 00:11:06,499 --> 00:11:11,049 Seria impossível fazer isto no mundo real! 112 00:11:18,886 --> 00:11:22,256 - Linda menina. A seguir, tira as cuecas. - O quê? 113 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 Despacha-te e tira-as! 114 00:11:23,974 --> 00:11:26,524 Mantém a saia vestida, está bem? 115 00:11:27,311 --> 00:11:29,361 E mantém também as meias calçadas. 116 00:11:31,899 --> 00:11:34,939 Isto é melhor do que morrer. 117 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Despacha-te. Pode aparecer uma Máscara. 118 00:11:39,657 --> 00:11:43,907 Espera. Elas só parecem ter armas patéticas. 119 00:11:43,994 --> 00:11:46,124 Com esta espada japonesa e a minha pistola, 120 00:11:46,622 --> 00:11:48,542 talvez seja invencível! 121 00:11:48,624 --> 00:11:49,794 Rika. 122 00:11:51,252 --> 00:11:58,132 Vou proteger-te daqui em diante, por isso, é melhor fazeres o que digo! 123 00:12:12,022 --> 00:12:13,692 Ele disparou daquela distância? 124 00:12:14,191 --> 00:12:16,361 Vejamos, como se chamam eles? 125 00:12:17,987 --> 00:12:19,237 Um atirador! 126 00:12:20,239 --> 00:12:23,449 As Máscaras só têm armas patéticas? Isso não é verdade! 127 00:12:24,034 --> 00:12:25,914 Socorro. 128 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 Dói. 129 00:12:29,290 --> 00:12:31,130 - Ele está vivo? - Está tanto calor. 130 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 Não. Eles não o mataram. 131 00:12:33,794 --> 00:12:34,924 Então, é verdade. 132 00:12:35,004 --> 00:12:38,634 As Máscaras andam por aí a pressionarem as pessoas ao suicídio. 133 00:12:40,259 --> 00:12:44,259 Mas se não mostrarmos intenção de nos suicidarmos, elas matam-nos. 134 00:12:47,016 --> 00:12:49,186 É a maneira de elas agirem. 135 00:12:50,811 --> 00:12:53,151 Mas não vou… 136 00:12:55,065 --> 00:12:58,025 Não vou desistir até ver o meu irmão! 137 00:13:00,613 --> 00:13:04,993 Será que esta pessoa, ou este cadáver, tem alguma coisa 138 00:13:05,659 --> 00:13:10,499 para me ajudar a escapar àquela Máscara Atiradora? 139 00:13:13,667 --> 00:13:14,497 O quê? 140 00:13:21,342 --> 00:13:26,352 Para sobreviver neste mundo, não posso deixar-me cegar pela razão. 141 00:13:27,598 --> 00:13:32,058 Usar outros para sobreviver é normal aqui! 142 00:13:41,487 --> 00:13:43,487 PARA O MANO MAIS VELHO YURI 143 00:13:43,572 --> 00:13:46,412 "Yuri." 144 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 É outra Máscara. 145 00:13:54,124 --> 00:13:55,714 Tenho de a matar. 146 00:13:56,544 --> 00:14:00,304 A esta distância, é perfeita para praticar disparos. 147 00:14:02,633 --> 00:14:03,473 O quê? 148 00:14:04,051 --> 00:14:06,181 Acabei de pensar em "praticar"? 149 00:14:06,887 --> 00:14:08,557 Mesmo antes de assassinar alguém? 150 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 Espera, as Máscaras não são pessoas. 151 00:14:12,601 --> 00:14:15,981 Ainda assim, talvez também eu esteja a enlouquecer? 152 00:14:17,398 --> 00:14:18,478 Está a deixar-me ir? 153 00:14:40,421 --> 00:14:41,961 O quê? 154 00:14:51,765 --> 00:14:55,185 Devia tê-la matado sem pensar tanto! 155 00:14:55,269 --> 00:14:56,649 Seu monstro! 156 00:15:00,316 --> 00:15:01,476 Tu… 157 00:15:07,781 --> 00:15:09,701 Ela não me vem matar? 158 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 Ela está a estudar-me? Então… 159 00:15:14,288 --> 00:15:17,208 É só para te dizer que vou saltar. 160 00:15:18,250 --> 00:15:20,630 Desisto completamente. 161 00:15:20,711 --> 00:15:22,211 Parece que ela percebe. 162 00:15:22,296 --> 00:15:24,716 - Vou saltar. - Só preciso de uma boa distração. 163 00:15:28,802 --> 00:15:30,142 Estamos tão altas. 164 00:15:30,721 --> 00:15:34,141 Parece que o meu irmão mais velho também está neste mundo. 165 00:15:34,850 --> 00:15:38,230 Se o vires, diz-lhe que morri. 166 00:15:40,689 --> 00:15:43,859 O meu nome é… Yuri Honjo. 167 00:15:57,873 --> 00:15:58,753 Pois é. 168 00:15:58,832 --> 00:16:02,292 As Máscaras verificam se as pessoas se suicidaram realmente. 169 00:16:03,045 --> 00:16:05,165 Esta é a minha única oportunidade! 170 00:16:07,049 --> 00:16:07,929 Toma! 171 00:16:14,056 --> 00:16:16,136 Consegui, mas… 172 00:16:16,934 --> 00:16:19,854 Que dor! 173 00:16:20,437 --> 00:16:23,357 Mas derrotei aquele monstro! 174 00:16:23,440 --> 00:16:25,860 Esta dor não é nada! 175 00:16:33,283 --> 00:16:34,703 Ela ainda está viva? Mas como? 176 00:16:37,413 --> 00:16:40,423 Estás a brincar comigo? Ela é humana? 177 00:16:41,500 --> 00:16:42,670 As Máscaras são… 178 00:16:43,293 --> 00:16:44,713 … humanas, como nós? 179 00:16:46,171 --> 00:16:49,221 Ouve! Quero perguntar-te uma coisa! 180 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Espera! Não te aproximes mais. 181 00:16:52,970 --> 00:16:55,100 Vou acabar por te matar! 182 00:16:56,015 --> 00:16:56,845 O quê? 183 00:16:57,558 --> 00:17:00,308 O meu cérebro ainda está a ser controlado. 184 00:17:01,437 --> 00:17:04,307 Faço o que a Ordem me manda fazer. 185 00:17:04,898 --> 00:17:05,938 A Ordem? 186 00:17:06,025 --> 00:17:09,445 Nunca olhes para o interior da máscara! 187 00:17:09,945 --> 00:17:11,945 Creio que é algo eletrónico. 188 00:17:14,616 --> 00:17:16,536 - A próxima Ordem… - O quê? 189 00:17:17,327 --> 00:17:19,157 Tenho de o fazer. 190 00:17:19,955 --> 00:17:23,995 "Se o código estiver danificado, suspende rapidamente todas as funções." 191 00:17:24,585 --> 00:17:25,585 O quê? 192 00:17:27,796 --> 00:17:29,546 Acaba com a tua própria vida. 193 00:17:32,301 --> 00:17:35,511 Tira a máscara! Deve resultar! 194 00:17:35,596 --> 00:17:38,386 Não. Não posso desobedecer à Ordem. 195 00:17:38,474 --> 00:17:40,104 - Então, eu tiro-a! - Afasta-te! 196 00:17:41,852 --> 00:17:43,852 Já não aguento mais. 197 00:17:45,397 --> 00:17:47,067 Yuri… 198 00:17:47,858 --> 00:17:51,398 Espero que consigas ver o teu irmão. 199 00:17:53,947 --> 00:17:57,697 Não! Espera! 200 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 Posso finalmente ficar… 201 00:18:06,668 --> 00:18:07,708 … em paz. 202 00:18:16,512 --> 00:18:18,262 As Máscaras são humanas. 203 00:18:19,640 --> 00:18:21,060 Não são monstros. 204 00:18:21,642 --> 00:18:24,142 Consegui comunicar com elas. 205 00:18:24,645 --> 00:18:27,645 Acabei de alvejar uma pessoa. 206 00:18:30,234 --> 00:18:31,614 Estou a enlouquecer! 207 00:18:32,444 --> 00:18:35,244 - Eu disse-te. - O quê? 208 00:18:36,573 --> 00:18:41,503 Seria estranho se não enlouquecesses neste mundo. 209 00:18:42,913 --> 00:18:43,873 Estás enganado! 210 00:18:46,416 --> 00:18:49,546 Ainda há muito para descobrir sobre este mundo, 211 00:18:50,546 --> 00:18:52,336 mas uma coisa é certa. 212 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 As Máscaras não são o inimigo. 213 00:18:55,551 --> 00:18:58,301 O meu cérebro ainda está a ser controlado. 214 00:18:59,555 --> 00:19:00,755 As Máscaras seguem Ordens. 215 00:19:01,557 --> 00:19:04,597 Faço o que a Ordem me manda fazer. 216 00:19:05,602 --> 00:19:07,352 Elas são o nosso verdadeiro inimigo! 217 00:19:08,397 --> 00:19:10,067 Sobreviverei, seja como for! 218 00:19:19,575 --> 00:19:21,825 Pois é. Não comi nada. 219 00:19:22,327 --> 00:19:25,617 Será que têm comida aqui? 220 00:19:26,790 --> 00:19:27,920 O que é aquilo? 221 00:19:34,131 --> 00:19:35,761 Está cheia de coisas. 222 00:19:35,841 --> 00:19:37,761 Serão provisões? 223 00:19:38,969 --> 00:19:40,469 Até encontrei isto. 224 00:19:41,054 --> 00:19:44,144 As Máscaras de há pouco tinham aptidões atléticas impressionantes, 225 00:19:44,224 --> 00:19:46,234 mesmo quando estavam a ser controladas. 226 00:19:50,856 --> 00:19:52,936 Tenho de as derrotar mal possa. 227 00:19:59,198 --> 00:20:02,828 Tenho de sobreviver, seja como for! 228 00:20:05,495 --> 00:20:07,655 Pelo que vejo, aquele edifício 229 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 tem ligação a, pelo menos, três pontes de cordas. 230 00:20:10,918 --> 00:20:12,998 Todas vão dar àquele edifício. 231 00:20:14,588 --> 00:20:17,508 Há uma Máscara ali, sem dúvida. 232 00:20:18,967 --> 00:20:23,217 Mas mesmo que tenha sido sorte, derrotei a Máscara Criada. 233 00:20:24,723 --> 00:20:28,523 Tem confiança! Sei que vou sobreviver! 234 00:20:33,065 --> 00:20:34,265 O quê? 235 00:20:34,358 --> 00:20:36,188 Um helicóptero? 236 00:20:44,243 --> 00:20:46,793 Vou morrer? 237 00:21:05,973 --> 00:21:09,103 Não quero morrer! 238 00:21:23,782 --> 00:21:25,532 Foi por pouco. 239 00:21:33,083 --> 00:21:34,293 O quê? 240 00:21:36,503 --> 00:21:38,343 Deve haver uma Máscara por perto. 241 00:21:39,089 --> 00:21:41,089 Elas não vão facilitar a situação. 242 00:21:42,634 --> 00:21:46,264 Ela foi morta a tiro. A Máscara tem uma arma. 243 00:21:47,222 --> 00:21:48,972 Talvez eu devesse regressar. 244 00:21:49,891 --> 00:21:52,641 Não! Percorri este caminho todo e arrisquei a vida! 245 00:21:53,145 --> 00:21:53,975 O que é isto? 246 00:21:54,896 --> 00:21:57,476 Há algo no bolso dela. 247 00:22:02,070 --> 00:22:04,530 "Serviço de Helicóptero de Rotina"? 248 00:22:05,282 --> 00:22:09,492 "Executamos regularmente um serviço de evacuação via helicóptero." 249 00:22:10,120 --> 00:22:11,290 Aquela coisa de há pouco? 250 00:22:11,955 --> 00:22:17,285 "Se desejar sair deste reino ou regressar ao rés do chão, 251 00:22:17,377 --> 00:22:19,757 por favor, dirija-se ao heliporto. 252 00:22:20,422 --> 00:22:24,262 A capacidade máxima é de uma pessoa." 253 00:22:24,926 --> 00:22:26,756 Isto é ridículo, mas… 254 00:22:28,013 --> 00:22:29,773 Tenho de ir, mesmo se for uma cilada! 255 00:22:30,390 --> 00:22:32,060 Ficar aqui não me ajudará. 256 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 É provável que encontre algo lá! 257 00:22:35,395 --> 00:22:36,895 Também estou mentalmente pronta! 258 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 Espera! Ajuda-me! 259 00:22:42,152 --> 00:22:45,822 A minha mãe idosa e o meu cão ainda mais idoso esperam por mim em casa… 260 00:22:45,906 --> 00:22:48,696 Isso dói! Para que foi isso? 261 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 - Uma Máscara armada? - Solta-me! 262 00:22:51,411 --> 00:22:54,211 - Tenho de o salvar! - Que mal te fiz? 263 00:22:54,289 --> 00:22:57,209 - Espera, não é uma Máscara? - Diz-me o que queres! 264 00:22:57,292 --> 00:22:59,462 - É uma pessoa? - Peço desculpa! 265 00:22:59,544 --> 00:23:02,554 - Estás a brincar? - Poupa a minha vida e a do meu cão. 266 00:24:29,384 --> 00:24:34,394 Legendas: Ricardo Duarte