1
00:00:06,006 --> 00:00:10,336
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:55,513 --> 00:01:00,273
TRABALHO ORIGINAL DE TSUINA MIURA
ILUSTRADO POR TAKAHIRO OBA
3
00:02:25,228 --> 00:02:27,558
"Não entendo este mundo."
4
00:02:31,109 --> 00:02:34,779
O número chamado está desligado
5
00:02:34,863 --> 00:02:38,373
ou fora da área de serviço.
6
00:02:39,576 --> 00:02:43,616
O número chamado está desligado…
7
00:02:44,956 --> 00:02:47,876
Como assim?
Não consigo falar com meus pais!
8
00:02:57,677 --> 00:03:02,517
IRMÃO
9
00:03:02,599 --> 00:03:04,599
-Yuri?
-Rika?
10
00:03:06,436 --> 00:03:08,346
Rika, me ajude!
11
00:03:08,438 --> 00:03:10,768
A mamãe e o papai não atendem!
12
00:03:10,857 --> 00:03:12,477
Eu estava na escola,
13
00:03:13,151 --> 00:03:16,991
mas, de repente,
estou num arranha-céu em algum lugar!
14
00:03:17,071 --> 00:03:20,871
Estou na cobertura
e não estou entendendo nada!
15
00:03:22,076 --> 00:03:23,826
O que devo fazer?
16
00:03:23,912 --> 00:03:25,002
Yuri, acalme-se.
17
00:03:26,122 --> 00:03:27,752
Então está aqui neste mundo?
18
00:03:28,666 --> 00:03:29,666
"Neste mundo?"
19
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
Você também está aqui?
20
00:03:33,129 --> 00:03:35,379
Sim. Yuri, me escute.
21
00:03:35,924 --> 00:03:40,014
Você é muito mais calma
e corajosa do que imagina.
22
00:03:40,678 --> 00:03:42,348
Ouça com atenção.
23
00:03:43,139 --> 00:03:47,939
Primeiro, este mundo é real.
Não é sonho ou ilusão.
24
00:03:48,019 --> 00:03:48,939
Como é?
25
00:03:49,020 --> 00:03:53,610
Verifiquei vários prédios,
mas as escadas estão fechadas.
26
00:03:54,234 --> 00:03:55,614
Não dá para descer.
27
00:03:55,693 --> 00:03:56,863
ACESSO PROIBIDO AO TÉRREO
28
00:03:56,945 --> 00:03:59,275
Também não consigo encontrar elevadores.
29
00:03:59,906 --> 00:04:01,526
Os prédios…
30
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
são conectados por pontes.
31
00:04:08,206 --> 00:04:09,116
Socorro!
32
00:04:10,124 --> 00:04:12,634
Não! Fique longe de mim!
33
00:04:13,127 --> 00:04:14,797
O que você quer?
34
00:04:15,713 --> 00:04:17,633
Por favor, pare!
35
00:04:19,133 --> 00:04:20,303
Pare com isso.
36
00:04:22,136 --> 00:04:23,546
Vá embora!
37
00:04:26,641 --> 00:04:27,811
Vá embora!
38
00:04:27,892 --> 00:04:30,232
O que é aquilo? Um louco?
39
00:04:30,311 --> 00:04:32,191
-Me perdoe!
-Yuri, o que foi?
40
00:04:32,272 --> 00:04:35,612
Tem uma pessoa estranha
usando uma máscara.
41
00:04:35,692 --> 00:04:36,732
Um Mascarado?
42
00:04:37,944 --> 00:04:41,114
-Ele te viu?
-Não, estou longe o suficiente.
43
00:04:41,197 --> 00:04:42,697
Mas aquela moça não está.
44
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
Escute, Yuri.
45
00:04:44,325 --> 00:04:48,745
-Não!
-A intenção dos Mascarados não é matar.
46
00:04:48,830 --> 00:04:51,500
-O quê?
-A verdadeira intenção deles…
47
00:04:55,295 --> 00:04:58,125
Os Mascarados querem que a gente…
48
00:05:00,216 --> 00:05:02,136
Por que aquela cerca está aberta?
49
00:05:03,052 --> 00:05:05,972
…entre em desespero…
50
00:05:09,309 --> 00:05:10,179
Não!
51
00:05:30,621 --> 00:05:32,501
…e pule para a morte.
52
00:05:48,347 --> 00:05:50,267
Yuri, você está bem?
53
00:05:50,349 --> 00:05:53,309
Controle-se. Yuri, está me ouvindo?
54
00:05:54,729 --> 00:05:55,939
Sim. Estou bem.
55
00:05:56,814 --> 00:05:58,904
Entendi o que disse, Rika.
56
00:05:59,776 --> 00:06:02,396
Preste atenção. Estou indo te buscar.
57
00:06:02,987 --> 00:06:05,907
-Tome cuidado até eu te encontrar.
-Entendi.
58
00:06:07,366 --> 00:06:10,116
Consegue ver um prédio
mais alto do que os outros?
59
00:06:12,497 --> 00:06:13,577
Sim, estou vendo.
60
00:06:15,333 --> 00:06:18,213
-Vamos descobrir onde você está.
-O quê?
61
00:06:40,233 --> 00:06:42,323
Yuri, o que houve?
62
00:06:43,111 --> 00:06:44,861
Yuri!
63
00:06:45,613 --> 00:06:46,703
-Ei!
-Essa não.
64
00:06:46,781 --> 00:06:48,531
Yuri! Está me ouvindo?
65
00:06:48,616 --> 00:06:49,526
Rika?
66
00:06:49,617 --> 00:06:51,787
Yuri! O que houve? O que…
67
00:06:56,707 --> 00:06:58,377
Ei! Devolva!
68
00:07:02,922 --> 00:07:03,842
Rika!
69
00:07:18,312 --> 00:07:19,362
Eu tenho que fugir!
70
00:07:49,886 --> 00:07:52,306
E se isso for um sonho?
71
00:07:53,139 --> 00:07:56,269
Talvez eu acorde se cair daqui.
72
00:08:05,651 --> 00:08:07,071
Essa não!
73
00:08:10,406 --> 00:08:12,906
Tome cuidado até eu te encontrar.
74
00:08:16,370 --> 00:08:22,540
Não vou morrer antes de ver meu irmão!
75
00:08:48,486 --> 00:08:50,066
Essa doeu…
76
00:09:06,420 --> 00:09:07,840
Ei, garota!
77
00:09:08,798 --> 00:09:09,878
Você está bem?
78
00:09:09,966 --> 00:09:11,046
Sim!
79
00:09:16,847 --> 00:09:18,517
Está machucada?
80
00:09:18,599 --> 00:09:20,269
Estou bem. Muito obrigada!
81
00:09:22,103 --> 00:09:23,523
Ainda bem que cheguei a tempo.
82
00:09:23,604 --> 00:09:26,614
Senhor! Finalmente o alcancei.
83
00:09:27,275 --> 00:09:28,645
Mizushita.
84
00:09:28,734 --> 00:09:29,744
Sim?
85
00:09:30,236 --> 00:09:35,116
Um policial não pode ter medo
de altura e de pontes de corda.
86
00:09:35,199 --> 00:09:36,239
-Que alívio.
-Desculpe.
87
00:09:36,951 --> 00:09:38,741
Não estou mais sozinha.
88
00:09:38,828 --> 00:09:41,118
Quem eram aqueles caras mascarados?
89
00:09:41,205 --> 00:09:42,245
Não faço ideia.
90
00:09:42,331 --> 00:09:44,881
Nossa, é uma espada japonesa de verdade!
91
00:09:44,959 --> 00:09:48,499
Nem os Mascarados sobrevivem
a uma altura dessas, não é?
92
00:09:48,588 --> 00:09:50,338
Acho que não.
93
00:09:55,136 --> 00:09:56,756
Espere, estou caindo?
94
00:09:56,846 --> 00:09:58,966
O chão está cada vez mais perto!
95
00:10:02,727 --> 00:10:04,397
Ele morreu.
96
00:10:06,063 --> 00:10:08,073
Por que eu deveria me importar?
97
00:10:08,983 --> 00:10:12,403
Posso ficar sozinho
com uma garota do colegial.
98
00:10:13,279 --> 00:10:15,199
É uma oportunidade única.
99
00:10:16,907 --> 00:10:20,287
Espere um pouco.
100
00:10:20,369 --> 00:10:22,369
Você está agindo como louco agora.
101
00:10:22,455 --> 00:10:24,535
Claro que eu ficaria louco!
102
00:10:24,624 --> 00:10:28,634
Fui trazido para este mundo insano!
103
00:10:31,005 --> 00:10:34,335
Mas, agora, estou me sentindo ótimo.
104
00:10:34,425 --> 00:10:36,925
E meu supervisor irritante morreu.
105
00:10:37,011 --> 00:10:39,761
-Tudo bem. Encoste na parede.
-O quê?
106
00:10:39,847 --> 00:10:42,177
Encoste naquela parede, caramba!
107
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
E tire sua camisa.
108
00:10:45,895 --> 00:10:47,725
Ande logo se não quiser morrer.
109
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Não se mexa, está bem?
110
00:10:59,950 --> 00:11:02,950
Posso te esfaquear e te matar.
111
00:11:06,499 --> 00:11:11,049
Eu nunca poderia fazer isto no mundo real!
112
00:11:18,886 --> 00:11:22,256
-Boa menina. Tire sua calcinha.
-Como é?
113
00:11:22,348 --> 00:11:23,888
Tire logo.
114
00:11:23,974 --> 00:11:26,524
Fique com a saia, está bem?
115
00:11:27,311 --> 00:11:29,361
E fique de meias também.
116
00:11:31,899 --> 00:11:34,939
Isso é melhor do que morrer.
117
00:11:35,694 --> 00:11:38,614
Rápido, antes que algum Mascarado apareça.
118
00:11:39,657 --> 00:11:43,907
Espere. Parece que eles só têm
armas toscas.
119
00:11:43,994 --> 00:11:46,124
Com esta espada japonesa e minha arma,
120
00:11:46,622 --> 00:11:48,542
posso ser invencível!
121
00:11:48,624 --> 00:11:49,794
Rika.
122
00:11:51,252 --> 00:11:58,132
Vou te proteger daqui para frente,
então faça o que eu disser!
123
00:12:12,022 --> 00:12:13,692
Ele atirou de lá?
124
00:12:14,191 --> 00:12:16,361
Qual é a palavra mesmo?
125
00:12:17,987 --> 00:12:19,237
Um sniper!
126
00:12:20,239 --> 00:12:23,449
Mascarados só têm armas toscas?
Conte outra!
127
00:12:24,034 --> 00:12:25,914
Me ajude.
128
00:12:27,079 --> 00:12:29,209
Está doendo.
129
00:12:29,290 --> 00:12:31,130
-Ele está vivo?
-Está tão quente.
130
00:12:31,208 --> 00:12:33,128
Ele não o matou.
131
00:12:33,794 --> 00:12:34,924
Então é verdade.
132
00:12:35,004 --> 00:12:38,634
Os Mascarados forçam as pessoas
a cometer suicídio.
133
00:12:40,259 --> 00:12:44,259
Mas, se não demonstrar
intenção de se matar, eles te matam.
134
00:12:47,016 --> 00:12:49,186
É assim que eles agem.
135
00:12:50,811 --> 00:12:53,151
Mas eu não vou…
136
00:12:55,065 --> 00:12:58,025
Não vou desistir até ver meu irmão!
137
00:13:00,613 --> 00:13:04,993
Será que este cara tem alguma coisa
138
00:13:05,659 --> 00:13:10,499
para me ajudar
a fugir do Sniper Mascarado?
139
00:13:21,342 --> 00:13:26,352
Para sobreviver neste mundo,
não posso deixar a razão me cegar.
140
00:13:27,598 --> 00:13:32,058
É normal usar os outros
para sobreviver aqui!
141
00:13:41,487 --> 00:13:43,487
DE YURI PARA O MEU IRMÃO
142
00:13:43,572 --> 00:13:46,412
"Yuri."
143
00:13:50,371 --> 00:13:52,331
É uma Mascarada.
144
00:13:54,124 --> 00:13:55,714
Tenho que matá-la.
145
00:13:56,544 --> 00:14:00,304
Essa distância é perfeita
para treinar tiro.
146
00:14:02,633 --> 00:14:03,473
Espere.
147
00:14:04,051 --> 00:14:06,181
Eu disse "treinar"?
148
00:14:06,887 --> 00:14:08,557
Pouco antes de matar alguém?
149
00:14:09,557 --> 00:14:11,767
Mas os Mascarados não são pessoas.
150
00:14:12,601 --> 00:14:15,981
Mesmo assim,
acho que estou perdendo a cabeça.
151
00:14:17,398 --> 00:14:18,478
Ela não vai me atacar?
152
00:14:30,077 --> 00:14:31,997
Caramba…
153
00:14:40,421 --> 00:14:41,961
O quê?
154
00:14:51,765 --> 00:14:55,185
Eu devia ter atirado nela
sem pensar tanto!
155
00:14:55,269 --> 00:14:56,649
Seu monstro!
156
00:15:00,316 --> 00:15:01,476
Você…
157
00:15:07,781 --> 00:15:09,701
Ela não vai me matar?
158
00:15:10,200 --> 00:15:13,120
Ela está me analisando? Então…
159
00:15:14,288 --> 00:15:17,208
Fique sabendo que eu vou pular!
160
00:15:18,250 --> 00:15:20,630
Eu desisto de tudo isso.
161
00:15:20,711 --> 00:15:22,211
Acho que ela entende.
162
00:15:22,296 --> 00:15:23,126
Eu vou pular!
163
00:15:23,213 --> 00:15:24,723
Só preciso de uma boa distração.
164
00:15:28,802 --> 00:15:30,142
É tão alto!
165
00:15:30,721 --> 00:15:34,141
Parece que meu irmão
também está neste mundo.
166
00:15:34,850 --> 00:15:38,230
Se o vir, diga a ele que eu morri.
167
00:15:40,689 --> 00:15:43,859
Meu nome é Yuri Honjo.
168
00:15:57,873 --> 00:15:58,753
É isso mesmo.
169
00:15:58,832 --> 00:16:02,292
Os Mascarados conferem
se realmente cometemos suicídio.
170
00:16:03,045 --> 00:16:05,165
Esta é minha única chance!
171
00:16:07,049 --> 00:16:07,929
Tome essa!
172
00:16:14,056 --> 00:16:16,136
Eu consegui, mas…
173
00:16:16,934 --> 00:16:19,854
Que dor!
174
00:16:20,437 --> 00:16:23,357
Consegui derrotar aquele monstro!
175
00:16:23,440 --> 00:16:25,860
Essa dor não é nada!
176
00:16:33,283 --> 00:16:34,703
Ela ainda está viva? Mas como?
177
00:16:37,413 --> 00:16:40,423
Só pode ser brincadeira. Ela é humana?
178
00:16:41,500 --> 00:16:42,670
Os Mascarados são…
179
00:16:43,293 --> 00:16:44,713
humanos como nós?
180
00:16:46,171 --> 00:16:49,221
Ei! Quero perguntar uma coisa!
181
00:16:49,299 --> 00:16:51,719
Espere! Não se aproxime!
182
00:16:52,970 --> 00:16:55,100
Vou acabar matando você!
183
00:16:57,558 --> 00:17:00,308
Meu cérebro ainda está sendo controlado.
184
00:17:01,437 --> 00:17:04,307
Eu faço o que o Comando ordena.
185
00:17:04,898 --> 00:17:05,938
O Comando?
186
00:17:06,025 --> 00:17:09,445
Nunca olhe para o interior da máscara!
187
00:17:09,945 --> 00:17:11,945
Acho que é algo eletrônico.
188
00:17:14,616 --> 00:17:16,536
-O próximo Comando…
-O quê?
189
00:17:17,327 --> 00:17:19,157
Tenho que fazer isso.
190
00:17:19,955 --> 00:17:23,995
"Se o código for danificado,
suspenda rapidamente todas as funções."
191
00:17:24,585 --> 00:17:25,585
Como é?
192
00:17:27,796 --> 00:17:29,546
Acabe com sua própria vida.
193
00:17:32,301 --> 00:17:35,511
Tire a máscara! Isso deve funcionar!
194
00:17:35,596 --> 00:17:38,386
Não posso desobedecer ao Comando.
195
00:17:38,474 --> 00:17:40,104
-Então eu tiro!
-Afaste-se!
196
00:17:41,852 --> 00:17:43,852
Não aguento mais.
197
00:17:45,397 --> 00:17:47,067
Yuri…
198
00:17:47,858 --> 00:17:51,398
Espero que encontre seu irmão.
199
00:17:53,947 --> 00:17:57,697
Não! Espere!
200
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Finalmente posso ficar…
201
00:18:06,668 --> 00:18:07,708
em paz.
202
00:18:16,512 --> 00:18:18,262
Os Mascarados são humanos.
203
00:18:19,640 --> 00:18:21,060
Eles não são monstros.
204
00:18:21,642 --> 00:18:24,142
Consegui me comunicar com eles.
205
00:18:24,645 --> 00:18:27,645
Eu atirei em uma pessoa.
206
00:18:30,234 --> 00:18:31,614
Eu vou enlouquecer!
207
00:18:32,444 --> 00:18:35,244
-Eu lhe avisei.
-O quê?
208
00:18:36,573 --> 00:18:41,503
Seria estranho
não enlouquecer neste mundo.
209
00:18:42,913 --> 00:18:43,873
Você está errado!
210
00:18:46,416 --> 00:18:49,546
Ainda tem muita coisa
para compreender sobre este mundo.
211
00:18:50,546 --> 00:18:52,336
Mas uma coisa é certa.
212
00:18:53,173 --> 00:18:54,973
Os Mascarados não são o inimigo real.
213
00:18:55,551 --> 00:18:58,301
Meu cérebro ainda está sendo controlado.
214
00:18:59,555 --> 00:19:00,755
Eles recebem Comandos.
215
00:19:01,557 --> 00:19:04,597
Eu faço o que o Comando ordena.
216
00:19:05,602 --> 00:19:07,352
Eles são o verdadeiro inimigo!
217
00:19:08,397 --> 00:19:10,067
Vou sobreviver de qualquer jeito!
218
00:19:19,575 --> 00:19:21,825
É mesmo. Eu não comi nada.
219
00:19:22,327 --> 00:19:25,617
Será que tem comida por aqui?
220
00:19:26,790 --> 00:19:27,920
O que é aquilo?
221
00:19:34,131 --> 00:19:35,761
Está cheia de coisas.
222
00:19:35,841 --> 00:19:37,761
Seriam provisões?
223
00:19:38,969 --> 00:19:40,469
E ainda encontrei isto.
224
00:19:41,054 --> 00:19:44,144
A Mascarada tinha
habilidades atléticas impressionantes,
225
00:19:44,224 --> 00:19:46,234
mesmo sendo controlada.
226
00:19:50,856 --> 00:19:52,936
Tenho que derrotá-los logo de cara.
227
00:19:59,198 --> 00:20:02,828
Preciso sobreviver de qualquer jeito!
228
00:20:05,495 --> 00:20:07,655
Pelo que vejo,
aquele prédio tem pelo menos
229
00:20:07,748 --> 00:20:09,998
três pontes de corda ligadas a ele.
230
00:20:10,918 --> 00:20:12,998
Todas levam àquele prédio.
231
00:20:14,588 --> 00:20:17,508
Com certeza tem um Mascarado lá.
232
00:20:18,967 --> 00:20:23,217
Mas, mesmo que tenha sido sorte,
derrotei a Criada Mascarada.
233
00:20:24,723 --> 00:20:28,523
Seja confiante! Sei que vou sobreviver!
234
00:20:34,358 --> 00:20:36,188
Um helicóptero?
235
00:20:44,243 --> 00:20:46,793
Eu vou morrer?
236
00:21:05,973 --> 00:21:09,103
Não quero morrer!
237
00:21:23,782 --> 00:21:25,532
Foi por pouco.
238
00:21:36,503 --> 00:21:38,343
Deve ter um Mascarado por aqui.
239
00:21:39,089 --> 00:21:41,089
Eles não vão facilitar as coisas.
240
00:21:42,634 --> 00:21:46,264
Ela foi morta a tiros.
O Mascarado está armado.
241
00:21:47,222 --> 00:21:48,972
Acho melhor eu voltar.
242
00:21:49,891 --> 00:21:52,641
Não! Arrisquei minha vida vindo até aqui!
243
00:21:53,145 --> 00:21:53,975
O que é isto?
244
00:21:54,896 --> 00:21:57,476
Tem algo no bolso dela.
245
00:22:02,070 --> 00:22:04,530
"Serviço Regular de Helicóptero"?
246
00:22:05,282 --> 00:22:09,492
"Regularmente, operamos
um serviço de evacuação via helicóptero."
247
00:22:10,120 --> 00:22:11,290
Aquele helicóptero?
248
00:22:11,955 --> 00:22:17,285
"Se desejar sair deste reino
ou voltar ao solo,
249
00:22:17,377 --> 00:22:19,757
por favor, dirija-se ao heliponto."
250
00:22:20,422 --> 00:22:24,262
"A capacidade máxima é de uma pessoa."
251
00:22:24,926 --> 00:22:26,756
Isso é ridículo, mas…
252
00:22:28,013 --> 00:22:29,773
Devo ir, mesmo se for uma armadilha!
253
00:22:30,390 --> 00:22:32,060
Ficar aqui não vai adiantar nada.
254
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
Vou encontrar algo lá!
255
00:22:35,395 --> 00:22:36,895
Estou mentalmente preparada!
256
00:22:38,982 --> 00:22:42,072
Espere aí! Socorro!
257
00:22:42,152 --> 00:22:45,822
Tenho uma mãe idosa e um cão
ainda mais idoso esperando por mim…
258
00:22:45,906 --> 00:22:48,696
Isso dói! Para que fazer isso?
259
00:22:49,701 --> 00:22:51,331
-O Mascarado armado?
-Me solte!
260
00:22:51,411 --> 00:22:54,211
-Preciso salvá-lo!
-O que fiz para você?
261
00:22:54,289 --> 00:22:57,209
-Espere aí! Não é um Mascarado?
-Diga o que quer!
262
00:22:57,292 --> 00:22:59,462
-É uma pessoa?
-Peço desculpas!
263
00:22:59,544 --> 00:23:02,554
-Não acredito nisso!
-Por favor, poupe meu cão e minha vida!
264
00:24:29,384 --> 00:24:34,394
Legendas: Camila Brasil