1 00:00:06,006 --> 00:00:10,336 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:55,513 --> 00:01:00,273 TRABALHO ORIGINAL DE TSUINA MIURA ILUSTRADO POR TAKAHIRO OBA 3 00:02:25,228 --> 00:02:27,558 "Não entendo este mundo." 4 00:02:31,109 --> 00:02:34,779 O número chamado está desligado 5 00:02:34,863 --> 00:02:38,373 ou fora da área de serviço. 6 00:02:39,576 --> 00:02:43,616 O número chamado está desligado… 7 00:02:44,956 --> 00:02:47,876 Como assim? Não consigo falar com meus pais! 8 00:02:57,677 --> 00:03:02,517 IRMÃO 9 00:03:02,599 --> 00:03:04,599 -Yuri? -Rika? 10 00:03:06,436 --> 00:03:08,346 Rika, me ajude! 11 00:03:08,438 --> 00:03:10,768 A mamãe e o papai não atendem! 12 00:03:10,857 --> 00:03:12,477 Eu estava na escola, 13 00:03:13,151 --> 00:03:16,991 mas, de repente, estou num arranha-céu em algum lugar! 14 00:03:17,071 --> 00:03:20,871 Estou na cobertura e não estou entendendo nada! 15 00:03:22,076 --> 00:03:23,826 O que devo fazer? 16 00:03:23,912 --> 00:03:25,002 Yuri, acalme-se. 17 00:03:26,122 --> 00:03:27,752 Então está aqui neste mundo? 18 00:03:28,666 --> 00:03:29,666 "Neste mundo?" 19 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 Você também está aqui? 20 00:03:33,129 --> 00:03:35,379 Sim. Yuri, me escute. 21 00:03:35,924 --> 00:03:40,014 Você é muito mais calma e corajosa do que imagina. 22 00:03:40,678 --> 00:03:42,348 Ouça com atenção. 23 00:03:43,139 --> 00:03:47,939 Primeiro, este mundo é real. Não é sonho ou ilusão. 24 00:03:48,019 --> 00:03:48,939 Como é? 25 00:03:49,020 --> 00:03:53,610 Verifiquei vários prédios, mas as escadas estão fechadas. 26 00:03:54,234 --> 00:03:55,614 Não dá para descer. 27 00:03:55,693 --> 00:03:56,863 ACESSO PROIBIDO AO TÉRREO 28 00:03:56,945 --> 00:03:59,275 Também não consigo encontrar elevadores. 29 00:03:59,906 --> 00:04:01,526 Os prédios… 30 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 são conectados por pontes. 31 00:04:08,206 --> 00:04:09,116 Socorro! 32 00:04:10,124 --> 00:04:12,634 Não! Fique longe de mim! 33 00:04:13,127 --> 00:04:14,797 O que você quer? 34 00:04:15,713 --> 00:04:17,633 Por favor, pare! 35 00:04:19,133 --> 00:04:20,303 Pare com isso. 36 00:04:22,136 --> 00:04:23,546 Vá embora! 37 00:04:26,641 --> 00:04:27,811 Vá embora! 38 00:04:27,892 --> 00:04:30,232 O que é aquilo? Um louco? 39 00:04:30,311 --> 00:04:32,191 -Me perdoe! -Yuri, o que foi? 40 00:04:32,272 --> 00:04:35,612 Tem uma pessoa estranha usando uma máscara. 41 00:04:35,692 --> 00:04:36,732 Um Mascarado? 42 00:04:37,944 --> 00:04:41,114 -Ele te viu? -Não, estou longe o suficiente. 43 00:04:41,197 --> 00:04:42,697 Mas aquela moça não está. 44 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 Escute, Yuri. 45 00:04:44,325 --> 00:04:48,745 -Não! -A intenção dos Mascarados não é matar. 46 00:04:48,830 --> 00:04:51,500 -O quê? -A verdadeira intenção deles… 47 00:04:55,295 --> 00:04:58,125 Os Mascarados querem que a gente… 48 00:05:00,216 --> 00:05:02,136 Por que aquela cerca está aberta? 49 00:05:03,052 --> 00:05:05,972 …entre em desespero… 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,179 Não! 51 00:05:30,621 --> 00:05:32,501 …e pule para a morte. 52 00:05:48,347 --> 00:05:50,267 Yuri, você está bem? 53 00:05:50,349 --> 00:05:53,309 Controle-se. Yuri, está me ouvindo? 54 00:05:54,729 --> 00:05:55,939 Sim. Estou bem. 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,904 Entendi o que disse, Rika. 56 00:05:59,776 --> 00:06:02,396 Preste atenção. Estou indo te buscar. 57 00:06:02,987 --> 00:06:05,907 -Tome cuidado até eu te encontrar. -Entendi. 58 00:06:07,366 --> 00:06:10,116 Consegue ver um prédio mais alto do que os outros? 59 00:06:12,497 --> 00:06:13,577 Sim, estou vendo. 60 00:06:15,333 --> 00:06:18,213 -Vamos descobrir onde você está. -O quê? 61 00:06:40,233 --> 00:06:42,323 Yuri, o que houve? 62 00:06:43,111 --> 00:06:44,861 Yuri! 63 00:06:45,613 --> 00:06:46,703 -Ei! -Essa não. 64 00:06:46,781 --> 00:06:48,531 Yuri! Está me ouvindo? 65 00:06:48,616 --> 00:06:49,526 Rika? 66 00:06:49,617 --> 00:06:51,787 Yuri! O que houve? O que… 67 00:06:56,707 --> 00:06:58,377 Ei! Devolva! 68 00:07:02,922 --> 00:07:03,842 Rika! 69 00:07:18,312 --> 00:07:19,362 Eu tenho que fugir! 70 00:07:49,886 --> 00:07:52,306 E se isso for um sonho? 71 00:07:53,139 --> 00:07:56,269 Talvez eu acorde se cair daqui. 72 00:08:05,651 --> 00:08:07,071 Essa não! 73 00:08:10,406 --> 00:08:12,906 Tome cuidado até eu te encontrar. 74 00:08:16,370 --> 00:08:22,540 Não vou morrer antes de ver meu irmão! 75 00:08:48,486 --> 00:08:50,066 Essa doeu… 76 00:09:06,420 --> 00:09:07,840 Ei, garota! 77 00:09:08,798 --> 00:09:09,878 Você está bem? 78 00:09:09,966 --> 00:09:11,046 Sim! 79 00:09:16,847 --> 00:09:18,517 Está machucada? 80 00:09:18,599 --> 00:09:20,269 Estou bem. Muito obrigada! 81 00:09:22,103 --> 00:09:23,523 Ainda bem que cheguei a tempo. 82 00:09:23,604 --> 00:09:26,614 Senhor! Finalmente o alcancei. 83 00:09:27,275 --> 00:09:28,645 Mizushita. 84 00:09:28,734 --> 00:09:29,744 Sim? 85 00:09:30,236 --> 00:09:35,116 Um policial não pode ter medo de altura e de pontes de corda. 86 00:09:35,199 --> 00:09:36,239 -Que alívio. -Desculpe. 87 00:09:36,951 --> 00:09:38,741 Não estou mais sozinha. 88 00:09:38,828 --> 00:09:41,118 Quem eram aqueles caras mascarados? 89 00:09:41,205 --> 00:09:42,245 Não faço ideia. 90 00:09:42,331 --> 00:09:44,881 Nossa, é uma espada japonesa de verdade! 91 00:09:44,959 --> 00:09:48,499 Nem os Mascarados sobrevivem a uma altura dessas, não é? 92 00:09:48,588 --> 00:09:50,338 Acho que não. 93 00:09:55,136 --> 00:09:56,756 Espere, estou caindo? 94 00:09:56,846 --> 00:09:58,966 O chão está cada vez mais perto! 95 00:10:02,727 --> 00:10:04,397 Ele morreu. 96 00:10:06,063 --> 00:10:08,073 Por que eu deveria me importar? 97 00:10:08,983 --> 00:10:12,403 Posso ficar sozinho com uma garota do colegial. 98 00:10:13,279 --> 00:10:15,199 É uma oportunidade única. 99 00:10:16,907 --> 00:10:20,287 Espere um pouco. 100 00:10:20,369 --> 00:10:22,369 Você está agindo como louco agora. 101 00:10:22,455 --> 00:10:24,535 Claro que eu ficaria louco! 102 00:10:24,624 --> 00:10:28,634 Fui trazido para este mundo insano! 103 00:10:31,005 --> 00:10:34,335 Mas, agora, estou me sentindo ótimo. 104 00:10:34,425 --> 00:10:36,925 E meu supervisor irritante morreu. 105 00:10:37,011 --> 00:10:39,761 -Tudo bem. Encoste na parede. -O quê? 106 00:10:39,847 --> 00:10:42,177 Encoste naquela parede, caramba! 107 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 E tire sua camisa. 108 00:10:45,895 --> 00:10:47,725 Ande logo se não quiser morrer. 109 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Não se mexa, está bem? 110 00:10:59,950 --> 00:11:02,950 Posso te esfaquear e te matar. 111 00:11:06,499 --> 00:11:11,049 Eu nunca poderia fazer isto no mundo real! 112 00:11:18,886 --> 00:11:22,256 -Boa menina. Tire sua calcinha. -Como é? 113 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 Tire logo. 114 00:11:23,974 --> 00:11:26,524 Fique com a saia, está bem? 115 00:11:27,311 --> 00:11:29,361 E fique de meias também. 116 00:11:31,899 --> 00:11:34,939 Isso é melhor do que morrer. 117 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Rápido, antes que algum Mascarado apareça. 118 00:11:39,657 --> 00:11:43,907 Espere. Parece que eles só têm armas toscas. 119 00:11:43,994 --> 00:11:46,124 Com esta espada japonesa e minha arma, 120 00:11:46,622 --> 00:11:48,542 posso ser invencível! 121 00:11:48,624 --> 00:11:49,794 Rika. 122 00:11:51,252 --> 00:11:58,132 Vou te proteger daqui para frente, então faça o que eu disser! 123 00:12:12,022 --> 00:12:13,692 Ele atirou de lá? 124 00:12:14,191 --> 00:12:16,361 Qual é a palavra mesmo? 125 00:12:17,987 --> 00:12:19,237 Um sniper! 126 00:12:20,239 --> 00:12:23,449 Mascarados só têm armas toscas? Conte outra! 127 00:12:24,034 --> 00:12:25,914 Me ajude. 128 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 Está doendo. 129 00:12:29,290 --> 00:12:31,130 -Ele está vivo? -Está tão quente. 130 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 Ele não o matou. 131 00:12:33,794 --> 00:12:34,924 Então é verdade. 132 00:12:35,004 --> 00:12:38,634 Os Mascarados forçam as pessoas a cometer suicídio. 133 00:12:40,259 --> 00:12:44,259 Mas, se não demonstrar intenção de se matar, eles te matam. 134 00:12:47,016 --> 00:12:49,186 É assim que eles agem. 135 00:12:50,811 --> 00:12:53,151 Mas eu não vou… 136 00:12:55,065 --> 00:12:58,025 Não vou desistir até ver meu irmão! 137 00:13:00,613 --> 00:13:04,993 Será que este cara tem alguma coisa 138 00:13:05,659 --> 00:13:10,499 para me ajudar a fugir do Sniper Mascarado? 139 00:13:21,342 --> 00:13:26,352 Para sobreviver neste mundo, não posso deixar a razão me cegar. 140 00:13:27,598 --> 00:13:32,058 É normal usar os outros para sobreviver aqui! 141 00:13:41,487 --> 00:13:43,487 DE YURI PARA O MEU IRMÃO 142 00:13:43,572 --> 00:13:46,412 "Yuri." 143 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 É uma Mascarada. 144 00:13:54,124 --> 00:13:55,714 Tenho que matá-la. 145 00:13:56,544 --> 00:14:00,304 Essa distância é perfeita para treinar tiro. 146 00:14:02,633 --> 00:14:03,473 Espere. 147 00:14:04,051 --> 00:14:06,181 Eu disse "treinar"? 148 00:14:06,887 --> 00:14:08,557 Pouco antes de matar alguém? 149 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 Mas os Mascarados não são pessoas. 150 00:14:12,601 --> 00:14:15,981 Mesmo assim, acho que estou perdendo a cabeça. 151 00:14:17,398 --> 00:14:18,478 Ela não vai me atacar? 152 00:14:30,077 --> 00:14:31,997 Caramba… 153 00:14:40,421 --> 00:14:41,961 O quê? 154 00:14:51,765 --> 00:14:55,185 Eu devia ter atirado nela sem pensar tanto! 155 00:14:55,269 --> 00:14:56,649 Seu monstro! 156 00:15:00,316 --> 00:15:01,476 Você… 157 00:15:07,781 --> 00:15:09,701 Ela não vai me matar? 158 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 Ela está me analisando? Então… 159 00:15:14,288 --> 00:15:17,208 Fique sabendo que eu vou pular! 160 00:15:18,250 --> 00:15:20,630 Eu desisto de tudo isso. 161 00:15:20,711 --> 00:15:22,211 Acho que ela entende. 162 00:15:22,296 --> 00:15:23,126 Eu vou pular! 163 00:15:23,213 --> 00:15:24,723 Só preciso de uma boa distração. 164 00:15:28,802 --> 00:15:30,142 É tão alto! 165 00:15:30,721 --> 00:15:34,141 Parece que meu irmão também está neste mundo. 166 00:15:34,850 --> 00:15:38,230 Se o vir, diga a ele que eu morri. 167 00:15:40,689 --> 00:15:43,859 Meu nome é Yuri Honjo. 168 00:15:57,873 --> 00:15:58,753 É isso mesmo. 169 00:15:58,832 --> 00:16:02,292 Os Mascarados conferem se realmente cometemos suicídio. 170 00:16:03,045 --> 00:16:05,165 Esta é minha única chance! 171 00:16:07,049 --> 00:16:07,929 Tome essa! 172 00:16:14,056 --> 00:16:16,136 Eu consegui, mas… 173 00:16:16,934 --> 00:16:19,854 Que dor! 174 00:16:20,437 --> 00:16:23,357 Consegui derrotar aquele monstro! 175 00:16:23,440 --> 00:16:25,860 Essa dor não é nada! 176 00:16:33,283 --> 00:16:34,703 Ela ainda está viva? Mas como? 177 00:16:37,413 --> 00:16:40,423 Só pode ser brincadeira. Ela é humana? 178 00:16:41,500 --> 00:16:42,670 Os Mascarados são… 179 00:16:43,293 --> 00:16:44,713 humanos como nós? 180 00:16:46,171 --> 00:16:49,221 Ei! Quero perguntar uma coisa! 181 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Espere! Não se aproxime! 182 00:16:52,970 --> 00:16:55,100 Vou acabar matando você! 183 00:16:57,558 --> 00:17:00,308 Meu cérebro ainda está sendo controlado. 184 00:17:01,437 --> 00:17:04,307 Eu faço o que o Comando ordena. 185 00:17:04,898 --> 00:17:05,938 O Comando? 186 00:17:06,025 --> 00:17:09,445 Nunca olhe para o interior da máscara! 187 00:17:09,945 --> 00:17:11,945 Acho que é algo eletrônico. 188 00:17:14,616 --> 00:17:16,536 -O próximo Comando… -O quê? 189 00:17:17,327 --> 00:17:19,157 Tenho que fazer isso. 190 00:17:19,955 --> 00:17:23,995 "Se o código for danificado, suspenda rapidamente todas as funções." 191 00:17:24,585 --> 00:17:25,585 Como é? 192 00:17:27,796 --> 00:17:29,546 Acabe com sua própria vida. 193 00:17:32,301 --> 00:17:35,511 Tire a máscara! Isso deve funcionar! 194 00:17:35,596 --> 00:17:38,386 Não posso desobedecer ao Comando. 195 00:17:38,474 --> 00:17:40,104 -Então eu tiro! -Afaste-se! 196 00:17:41,852 --> 00:17:43,852 Não aguento mais. 197 00:17:45,397 --> 00:17:47,067 Yuri… 198 00:17:47,858 --> 00:17:51,398 Espero que encontre seu irmão. 199 00:17:53,947 --> 00:17:57,697 Não! Espere! 200 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 Finalmente posso ficar… 201 00:18:06,668 --> 00:18:07,708 em paz. 202 00:18:16,512 --> 00:18:18,262 Os Mascarados são humanos. 203 00:18:19,640 --> 00:18:21,060 Eles não são monstros. 204 00:18:21,642 --> 00:18:24,142 Consegui me comunicar com eles. 205 00:18:24,645 --> 00:18:27,645 Eu atirei em uma pessoa. 206 00:18:30,234 --> 00:18:31,614 Eu vou enlouquecer! 207 00:18:32,444 --> 00:18:35,244 -Eu lhe avisei. -O quê? 208 00:18:36,573 --> 00:18:41,503 Seria estranho não enlouquecer neste mundo. 209 00:18:42,913 --> 00:18:43,873 Você está errado! 210 00:18:46,416 --> 00:18:49,546 Ainda tem muita coisa para compreender sobre este mundo. 211 00:18:50,546 --> 00:18:52,336 Mas uma coisa é certa. 212 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 Os Mascarados não são o inimigo real. 213 00:18:55,551 --> 00:18:58,301 Meu cérebro ainda está sendo controlado. 214 00:18:59,555 --> 00:19:00,755 Eles recebem Comandos. 215 00:19:01,557 --> 00:19:04,597 Eu faço o que o Comando ordena. 216 00:19:05,602 --> 00:19:07,352 Eles são o verdadeiro inimigo! 217 00:19:08,397 --> 00:19:10,067 Vou sobreviver de qualquer jeito! 218 00:19:19,575 --> 00:19:21,825 É mesmo. Eu não comi nada. 219 00:19:22,327 --> 00:19:25,617 Será que tem comida por aqui? 220 00:19:26,790 --> 00:19:27,920 O que é aquilo? 221 00:19:34,131 --> 00:19:35,761 Está cheia de coisas. 222 00:19:35,841 --> 00:19:37,761 Seriam provisões? 223 00:19:38,969 --> 00:19:40,469 E ainda encontrei isto. 224 00:19:41,054 --> 00:19:44,144 A Mascarada tinha habilidades atléticas impressionantes, 225 00:19:44,224 --> 00:19:46,234 mesmo sendo controlada. 226 00:19:50,856 --> 00:19:52,936 Tenho que derrotá-los logo de cara. 227 00:19:59,198 --> 00:20:02,828 Preciso sobreviver de qualquer jeito! 228 00:20:05,495 --> 00:20:07,655 Pelo que vejo, aquele prédio tem pelo menos 229 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 três pontes de corda ligadas a ele. 230 00:20:10,918 --> 00:20:12,998 Todas levam àquele prédio. 231 00:20:14,588 --> 00:20:17,508 Com certeza tem um Mascarado lá. 232 00:20:18,967 --> 00:20:23,217 Mas, mesmo que tenha sido sorte, derrotei a Criada Mascarada. 233 00:20:24,723 --> 00:20:28,523 Seja confiante! Sei que vou sobreviver! 234 00:20:34,358 --> 00:20:36,188 Um helicóptero? 235 00:20:44,243 --> 00:20:46,793 Eu vou morrer? 236 00:21:05,973 --> 00:21:09,103 Não quero morrer! 237 00:21:23,782 --> 00:21:25,532 Foi por pouco. 238 00:21:36,503 --> 00:21:38,343 Deve ter um Mascarado por aqui. 239 00:21:39,089 --> 00:21:41,089 Eles não vão facilitar as coisas. 240 00:21:42,634 --> 00:21:46,264 Ela foi morta a tiros. O Mascarado está armado. 241 00:21:47,222 --> 00:21:48,972 Acho melhor eu voltar. 242 00:21:49,891 --> 00:21:52,641 Não! Arrisquei minha vida vindo até aqui! 243 00:21:53,145 --> 00:21:53,975 O que é isto? 244 00:21:54,896 --> 00:21:57,476 Tem algo no bolso dela. 245 00:22:02,070 --> 00:22:04,530 "Serviço Regular de Helicóptero"? 246 00:22:05,282 --> 00:22:09,492 "Regularmente, operamos um serviço de evacuação via helicóptero." 247 00:22:10,120 --> 00:22:11,290 Aquele helicóptero? 248 00:22:11,955 --> 00:22:17,285 "Se desejar sair deste reino ou voltar ao solo, 249 00:22:17,377 --> 00:22:19,757 por favor, dirija-se ao heliponto." 250 00:22:20,422 --> 00:22:24,262 "A capacidade máxima é de uma pessoa." 251 00:22:24,926 --> 00:22:26,756 Isso é ridículo, mas… 252 00:22:28,013 --> 00:22:29,773 Devo ir, mesmo se for uma armadilha! 253 00:22:30,390 --> 00:22:32,060 Ficar aqui não vai adiantar nada. 254 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 Vou encontrar algo lá! 255 00:22:35,395 --> 00:22:36,895 Estou mentalmente preparada! 256 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 Espere aí! Socorro! 257 00:22:42,152 --> 00:22:45,822 Tenho uma mãe idosa e um cão ainda mais idoso esperando por mim… 258 00:22:45,906 --> 00:22:48,696 Isso dói! Para que fazer isso? 259 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 -O Mascarado armado? -Me solte! 260 00:22:51,411 --> 00:22:54,211 -Preciso salvá-lo! -O que fiz para você? 261 00:22:54,289 --> 00:22:57,209 -Espere aí! Não é um Mascarado? -Diga o que quer! 262 00:22:57,292 --> 00:22:59,462 -É uma pessoa? -Peço desculpas! 263 00:22:59,544 --> 00:23:02,554 -Não acredito nisso! -Por favor, poupe meu cão e minha vida! 264 00:24:29,384 --> 00:24:34,394 Legendas: Camila Brasil