1 00:00:07,173 --> 00:00:10,933 ‎Netflix 原創動畫影集 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,434 ‎拜託,拜託妳了 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,434 ‎別看我這樣,我也有心愛的妻子 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,516 ‎啊,還有年紀小的女兒 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,441 ‎我還背了房貸 ‎我有很多非做不可的事… 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,317 ‎命中!我真是天才 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,195 ‎我們要不要談一談呢? 8 00:00:34,784 --> 00:00:36,704 ‎是啊,我們談談吧 9 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 ‎開槍啊 10 00:00:54,763 --> 00:00:56,643 ‎就怕妳沒種 11 00:00:58,475 --> 00:01:03,345 ‎(原作:三浦追儺 ‎作畫:大羽隆廣) 12 00:02:28,398 --> 00:02:31,108 ‎我找到了新目標 13 00:02:33,570 --> 00:02:35,530 ‎喂,這位水手服小姐 14 00:02:37,198 --> 00:02:40,448 ‎妳剛剛瞄準的是我的槍吧? 15 00:02:40,952 --> 00:02:42,372 ‎槍術真厲害 16 00:02:42,453 --> 00:02:43,713 ‎而且妳很善良 17 00:02:44,664 --> 00:02:49,674 ‎這個世界竟然有這麼善良的人 ‎我都有點感動了 18 00:02:50,753 --> 00:02:54,423 ‎可是我還是非殺妳不可 19 00:02:55,758 --> 00:02:59,678 ‎因為能搭上直升機的 ‎只有最先抵達的一名 20 00:03:00,388 --> 00:03:03,178 ‎善良在這個世界是不管用的 21 00:03:03,933 --> 00:03:06,693 ‎人類在這裡就只能互相殘殺 22 00:03:07,395 --> 00:03:08,725 ‎我錯了嗎? 23 00:03:09,230 --> 00:03:11,690 ‎哥哥,我該怎麼辦? 24 00:03:12,692 --> 00:03:14,442 ‎我非殺她不可嗎? 25 00:03:17,906 --> 00:03:19,026 ‎奇怪 26 00:03:20,909 --> 00:03:22,449 ‎我還是下不了手 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,995 ‎我沒辦法跟其他人類互相殘殺 28 00:03:26,080 --> 00:03:27,500 ‎妳為什麼要哭? 29 00:03:28,625 --> 00:03:32,295 ‎不管怎麼想,持槍的妳都比較有利吧 30 00:03:33,630 --> 00:03:36,720 ‎要不妳這次就放棄吧 31 00:03:38,176 --> 00:03:42,806 ‎因為妳並不是真心 ‎想逃脫這個世界吧? 32 00:03:43,806 --> 00:03:47,806 ‎人類只要有心,輕易就能殺人 33 00:03:48,311 --> 00:03:49,771 ‎如同我一樣 34 00:03:50,396 --> 00:03:52,476 ‎她說得沒有錯 35 00:03:53,066 --> 00:03:57,986 ‎她並沒有發瘋,反而非常冷靜 36 00:03:59,197 --> 00:04:02,827 ‎對了,我的目標是先找到哥哥 37 00:04:02,909 --> 00:04:05,999 ‎我不能獨自逃離這個世界 38 00:04:06,579 --> 00:04:07,659 ‎可是… 39 00:04:07,747 --> 00:04:09,497 ‎妳可以快一點嗎? 40 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 ‎屋頂的直升機都要走了 41 00:04:12,126 --> 00:04:14,246 ‎人類要互相殘殺 42 00:04:15,088 --> 00:04:17,338 ‎如果這也是這個世界的規則 43 00:04:17,882 --> 00:04:20,012 ‎那我絕對不會遵從 44 00:04:20,802 --> 00:04:23,512 ‎我知道了,這次就… 45 00:04:23,596 --> 00:04:26,716 ‎讓給…妳 46 00:04:30,895 --> 00:04:31,805 ‎小心後面! 47 00:04:37,151 --> 00:04:38,651 ‎狙擊手! 48 00:04:39,445 --> 00:04:40,605 ‎快躲起來! 49 00:04:46,619 --> 00:04:49,909 ‎如果是連續射擊 ‎我方的性能好像比較好 50 00:04:50,415 --> 00:04:53,535 ‎狙擊手面具人的武器如果只有來福槍 ‎我就有勝算 51 00:04:54,210 --> 00:04:56,210 ‎她挺身救了我? 52 00:04:56,713 --> 00:04:59,973 ‎真是難以置信 ‎我本來還打算要她的命的 53 00:05:00,550 --> 00:05:01,430 ‎而且… 54 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 ‎現在先解決掉他 ‎以後應該會輕鬆很多 55 00:05:06,597 --> 00:05:08,517 ‎她剛剛還在哭的 56 00:05:08,599 --> 00:05:11,139 ‎面具人一出現,她的眼神都變了 57 00:05:16,607 --> 00:05:18,477 ‎她打算正面迎擊吧 58 00:05:18,568 --> 00:05:19,398 ‎喂 59 00:05:20,069 --> 00:05:23,779 ‎妳叫什麼名字?我是本城遊理 60 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 ‎我叫二瀨 61 00:05:27,368 --> 00:05:28,788 ‎二瀨真由子 62 00:05:37,628 --> 00:05:41,418 ‎(通知,無法通往地面) 63 00:05:44,594 --> 00:05:46,514 ‎他瞄準刀,讓刀來攻擊我們? 64 00:05:47,889 --> 00:05:49,599 ‎糟糕,怎麼辦? 65 00:05:51,184 --> 00:05:53,444 ‎現在的狀況太危險了 66 00:05:54,645 --> 00:05:57,605 ‎我應該丟下她去搭直升機 67 00:06:00,485 --> 00:06:03,565 ‎打從我一出生 ‎在我身邊的全都是敵人 68 00:06:04,072 --> 00:06:05,322 ‎父母也不例外 69 00:06:06,240 --> 00:06:11,750 ‎可能也因此 ‎我才能馬上習慣人類的互相殘殺 70 00:06:11,829 --> 00:06:16,249 ‎不管是人類或面具人 ‎我都不擇手段地趕盡殺絕 71 00:06:17,585 --> 00:06:19,955 ‎這就是這個世界的規則 72 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 ‎這就是正義 73 00:06:26,010 --> 00:06:27,300 ‎本城遊理 74 00:06:27,386 --> 00:06:29,556 ‎這個女人根本是錯的 75 00:06:30,181 --> 00:06:34,391 ‎在這個世界保持善良的傢伙 ‎死了也是剛好 76 00:06:39,482 --> 00:06:41,532 ‎總之我們先上樓吧 77 00:06:41,609 --> 00:06:42,939 ‎我有點子 78 00:06:43,528 --> 00:06:47,528 ‎可是就算我上去了 ‎直升機也只能載一個人 79 00:06:47,615 --> 00:06:48,445 ‎別管了 80 00:06:49,534 --> 00:06:51,494 ‎我另有殺手鐧 81 00:06:51,577 --> 00:06:53,447 ‎我就用在妳身上吧 82 00:07:22,400 --> 00:07:24,740 ‎這下確定解決他了 83 00:07:32,702 --> 00:07:35,122 ‎狙擊手面具人已經無影無蹤了 84 00:07:36,330 --> 00:07:38,250 ‎他被炸得墜樓了嗎? 85 00:07:40,251 --> 00:07:41,131 ‎謝謝妳 86 00:07:42,086 --> 00:07:44,626 ‎那是妳最後的武器吧? 87 00:07:44,714 --> 00:07:46,634 ‎謝謝妳用在我身上 88 00:07:48,301 --> 00:07:52,351 ‎還好啦,因為是妳先救了我啊 89 00:07:53,848 --> 00:07:56,478 ‎還好我當時沒開槍 90 00:07:56,559 --> 00:08:00,189 ‎雖然二瀨殺了人 ‎但好像也不是壞人嘛 91 00:08:01,063 --> 00:08:03,573 ‎她的表情好多變啊 92 00:08:04,108 --> 00:08:06,438 ‎而且還這麼隨便地叫我的名字 93 00:08:07,028 --> 00:08:09,698 ‎不說這個了,關於直升機 94 00:08:09,780 --> 00:08:11,780 ‎妳說要讓給我吧? 95 00:08:14,869 --> 00:08:17,959 ‎呃…那個…本城同學? 96 00:08:19,499 --> 00:08:20,789 ‎哥哥 97 00:08:21,375 --> 00:08:23,205 ‎喂,本城同學 98 00:08:23,794 --> 00:08:25,464 ‎頂樓的直升機… 99 00:08:25,546 --> 00:08:27,876 ‎嗯,我讓給妳 100 00:08:28,466 --> 00:08:33,546 ‎只是如果妳回到了原本的世界,這個 101 00:08:35,389 --> 00:08:36,809 ‎請妳幫我交給我父母 102 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 ‎(學生證) 103 00:08:38,559 --> 00:08:42,729 ‎希望妳告訴他們 ‎我和哥哥待在這個異常的世界裡 104 00:08:42,813 --> 00:08:46,233 ‎哥哥?你們兄妹都在這裡? 105 00:08:47,985 --> 00:08:53,365 ‎所以我無論如何都要與哥哥會合 ‎一起回去 106 00:08:53,950 --> 00:08:55,950 ‎是喔,原來是這樣 107 00:08:57,036 --> 00:08:57,866 ‎我知道了 108 00:08:58,663 --> 00:08:59,663 ‎拜託妳了 109 00:09:00,790 --> 00:09:02,380 ‎那我們就在此說再見吧 110 00:09:03,251 --> 00:09:04,381 ‎本城同學 111 00:09:04,961 --> 00:09:06,961 ‎我不會忘記妳的 112 00:09:07,463 --> 00:09:08,383 ‎我保證 113 00:09:09,298 --> 00:09:11,298 ‎我不要殺人 114 00:09:11,384 --> 00:09:13,804 ‎我才不要遵守這個世界的規則 115 00:09:14,971 --> 00:09:17,271 ‎哪怕是一意孤行 ‎我也要貫徹自己的原則 116 00:09:17,348 --> 00:09:19,098 ‎跟哥哥一起回去 117 00:09:20,476 --> 00:09:22,136 ‎二瀨,妳手機… 118 00:09:24,814 --> 00:09:26,234 ‎有個奇怪的聲音 119 00:09:32,363 --> 00:09:34,073 ‎這個聲音是… 120 00:09:34,156 --> 00:09:35,026 ‎該不會是… 121 00:09:36,492 --> 00:09:37,542 ‎-直升機? ‎-直升機? 122 00:09:37,618 --> 00:09:39,408 ‎天都還沒黑啊 123 00:09:39,495 --> 00:09:40,865 ‎反正我們動作快 124 00:09:50,131 --> 00:09:51,471 ‎真是的 125 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 ‎二瀨,抱歉,我拖到妳的時間了 126 00:10:09,859 --> 00:10:12,819 ‎別放在心上,是我自己要幫妳的 127 00:10:17,992 --> 00:10:20,452 ‎直升機應該不可能立刻起飛 128 00:10:30,004 --> 00:10:32,424 ‎抱歉,真的很抱歉 129 00:10:35,885 --> 00:10:37,925 ‎怎麼會有這麼多波折呢? 130 00:10:43,267 --> 00:10:45,687 ‎該死的! 131 00:10:47,271 --> 00:10:50,231 ‎拜託你降落! 132 00:10:50,733 --> 00:10:51,863 ‎快住手 133 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 ‎這就是這個世界的規則 134 00:10:55,112 --> 00:10:56,662 ‎沒辦法 135 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 ‎這裡不能違規的 136 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 ‎等等 137 00:11:09,585 --> 00:11:10,915 ‎折返了? 138 00:11:14,256 --> 00:11:16,626 ‎不會吧,不可能 139 00:11:17,301 --> 00:11:18,681 ‎太好了,二瀨 140 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 ‎這下就能搭直升機了 141 00:11:23,015 --> 00:11:24,175 ‎面具人? 142 00:11:24,266 --> 00:11:25,516 ‎自動步槍? 143 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 ‎他在生氣? 144 00:11:27,269 --> 00:11:28,939 ‎不好了,本城同學! 145 00:11:40,658 --> 00:11:43,078 ‎事情變成這樣,我真的很抱歉 146 00:11:43,577 --> 00:11:45,077 ‎我剛剛都說了 147 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 ‎這是我自作自受 148 00:11:48,124 --> 00:11:52,094 ‎我會在這個世界活到下個定期航班來 149 00:11:52,753 --> 00:11:53,673 ‎而且 150 00:11:54,171 --> 00:11:59,221 ‎我可能也不是真心想回到原本的世界 151 00:11:59,301 --> 00:12:01,221 ‎就算回到原本的世界… 152 00:12:02,012 --> 00:12:04,142 ‎等等,本城同學,妳有在聽嗎? 153 00:12:04,765 --> 00:12:08,185 ‎那架直升機是這個世界的弱點 154 00:12:09,186 --> 00:12:11,226 ‎哥哥之前說過 155 00:12:11,730 --> 00:12:15,110 ‎會讓對方這麼激動的部分就是弱點 156 00:12:15,901 --> 00:12:18,361 ‎剛剛面具人的武器和態度 157 00:12:18,863 --> 00:12:20,613 ‎絕對是激動的 158 00:12:21,699 --> 00:12:24,989 ‎讓我們在這個世界過得這麼慘的人 159 00:12:25,077 --> 00:12:27,617 ‎絕對不想讓我們把直升機搶走 160 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 ‎是啊,也許吧 161 00:12:31,584 --> 00:12:33,384 ‎我找到我的目標了 162 00:12:34,795 --> 00:12:37,045 ‎除了一定要跟哥哥會合之外 163 00:12:37,548 --> 00:12:40,628 ‎我還要找到能夠駕駛直升機 ‎能夠戰鬥的人 164 00:12:41,510 --> 00:12:42,930 ‎我要召集夥伴 165 00:12:43,721 --> 00:12:45,681 ‎然後把那架直升機 166 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 ‎和天空都搶過來 167 00:12:48,726 --> 00:12:53,726 ‎順利的話 ‎也許能摧毀這個荒謬的世界 168 00:12:55,191 --> 00:12:56,651 ‎好瘋狂的想法 169 00:12:57,568 --> 00:12:59,108 ‎搶下天空? 170 00:12:59,612 --> 00:13:01,782 ‎這已經不只是違規了 171 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 ‎這是侵犯 172 00:13:05,075 --> 00:13:06,445 ‎天空侵犯! 173 00:13:13,083 --> 00:13:14,843 ‎喂,本城同學! 174 00:13:14,919 --> 00:13:16,919 ‎妳沒事吧?喂! 175 00:13:17,505 --> 00:13:20,415 ‎本城同學!喂! 176 00:13:44,698 --> 00:13:45,738 ‎(通知,請整理好儀容) 177 00:13:54,458 --> 00:13:56,378 ‎或許是因為面具有裂痕 178 00:13:56,460 --> 00:13:59,760 ‎我漸漸對自己的思路 ‎有一定程度的掌控了 179 00:14:00,464 --> 00:14:03,014 ‎雖然還不至於能反抗命令 180 00:14:06,220 --> 00:14:08,140 ‎誰活得更瀟灑… 181 00:14:09,098 --> 00:14:11,848 ‎記憶還是受到面具的控制 182 00:14:11,934 --> 00:14:12,774 ‎(給哥哥,遊理) 183 00:14:12,851 --> 00:14:16,731 ‎我原本應該有什麼非做不可的事才對 184 00:15:09,241 --> 00:15:10,331 ‎真是的 185 00:15:11,368 --> 00:15:15,958 ‎有裂痕的面具人 ‎會被其他面具人攻擊嗎? 186 00:15:16,540 --> 00:15:18,170 ‎真難搞 187 00:15:18,250 --> 00:15:21,170 ‎竟然要跟能夠擋子彈的傢伙為敵 188 00:15:21,670 --> 00:15:24,510 ‎算了,這樣也滿有趣的 189 00:15:33,641 --> 00:15:36,231 ‎對了,我好像想起來了 190 00:15:36,810 --> 00:15:42,320 ‎回想起來,也許是我看到了那個 ‎這一切才開始的 191 00:15:44,568 --> 00:15:46,148 ‎咦?那是什麼? 192 00:15:47,738 --> 00:15:51,078 ‎那座塔比晴空塔要高得多 ‎甚至深入雲端 193 00:15:51,909 --> 00:15:54,699 ‎我在原本的世界看到了它 194 00:15:56,956 --> 00:16:02,706 ‎然後我不知不覺 ‎就來到了這個莫名其妙的世界 195 00:16:04,171 --> 00:16:05,631 ‎這是怎麼一回事? 196 00:16:06,465 --> 00:16:08,295 ‎我還是搞不懂 197 00:16:17,184 --> 00:16:18,274 ‎不會吧 198 00:16:18,352 --> 00:16:19,852 ‎我睡著了? 199 00:16:20,354 --> 00:16:21,444 ‎二瀨! 200 00:16:22,439 --> 00:16:23,649 ‎她不在? 201 00:16:26,735 --> 00:16:29,405 ‎這是她幫我準備的嗎? 202 00:16:35,244 --> 00:16:36,874 ‎嗯,剛剛好 203 00:16:37,371 --> 00:16:38,411 ‎可是這雙鞋… 204 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 ‎是樓下死人的鞋子 205 00:16:45,754 --> 00:16:48,054 ‎不過總比赤腳好啦 206 00:16:49,216 --> 00:16:51,216 ‎槍不見了 207 00:16:51,301 --> 00:16:54,561 ‎二瀨用鞋子跟我換了槍 ‎自己走了嗎? 208 00:16:55,514 --> 00:16:56,934 ‎好過分喔 209 00:16:57,016 --> 00:16:59,556 ‎我還以為自己總算有夥伴了 210 00:17:00,811 --> 00:17:03,021 ‎不,她並沒有錯 211 00:17:04,064 --> 00:17:07,784 ‎她從來也沒說要當我的夥伴 212 00:17:09,111 --> 00:17:10,651 ‎我又落單了 213 00:17:13,323 --> 00:17:14,163 ‎那是… 214 00:17:15,159 --> 00:17:16,079 ‎面具人? 215 00:17:41,935 --> 00:17:44,015 ‎我稍微沒注意,人就不見了 216 00:17:55,949 --> 00:17:57,579 ‎好暗,看不見! 217 00:17:57,659 --> 00:17:58,539 ‎慘了 218 00:17:58,619 --> 00:18:00,539 ‎這狀況慘到不行 219 00:18:00,621 --> 00:18:02,041 ‎沒問題的 220 00:18:02,122 --> 00:18:04,082 ‎不會比那時候恐怖 221 00:18:04,166 --> 00:18:05,826 ‎不會比那個時候… 222 00:18:13,926 --> 00:18:16,096 ‎面具人變成三個了? 223 00:18:16,595 --> 00:18:18,255 ‎我要稍微保持一點距離 224 00:18:31,610 --> 00:18:32,650 ‎好耶 225 00:18:32,736 --> 00:18:37,156 ‎我用鐮刀割出的切口 ‎大概暗到看不見吧 226 00:18:44,456 --> 00:18:46,036 ‎要救她嗎? 227 00:18:46,125 --> 00:18:48,785 ‎面具人之間也有夥伴情誼? 228 00:19:03,684 --> 00:19:06,564 ‎面具人之間根本沒有夥伴情誼 229 00:19:13,944 --> 00:19:17,364 ‎那個時候我用這把槍射了五發子彈 230 00:19:17,447 --> 00:19:18,737 ‎現在只剩下一發 231 00:19:20,117 --> 00:19:22,997 ‎這種人最好在這裡就地殺掉 232 00:19:23,579 --> 00:19:24,869 ‎一定要打中 233 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 ‎對喔 234 00:19:31,461 --> 00:19:33,261 ‎哥哥之前說過 235 00:19:33,755 --> 00:19:36,585 ‎警察的槍都比較弱 236 00:19:36,675 --> 00:19:38,335 ‎我都忘了! 237 00:19:41,346 --> 00:19:43,766 ‎冷靜,我要冷靜 238 00:19:43,849 --> 00:19:45,639 ‎過橋之後怎麼辦? 239 00:19:46,518 --> 00:19:47,688 ‎快想啊 240 00:19:58,447 --> 00:19:59,527 ‎不要過來 241 00:20:00,115 --> 00:20:01,155 ‎不要過來啊 242 00:20:02,618 --> 00:20:03,868 ‎不行了 243 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 ‎要被殺了 244 00:20:09,124 --> 00:20:11,634 ‎妳來了啊,二瀨! 245 00:20:13,128 --> 00:20:14,168 ‎本城同學 246 00:20:15,797 --> 00:20:17,167 ‎如果打到妳,我先說抱歉 247 00:20:17,257 --> 00:20:18,547 ‎什麼? 248 00:20:18,634 --> 00:20:20,684 ‎我很不會用槍 249 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 ‎沒子彈了 250 00:20:38,487 --> 00:20:39,317 ‎不准過來! 251 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 ‎去死吧 252 00:21:01,385 --> 00:21:05,555 ‎二瀨知道我口袋有備用的子彈 253 00:21:05,639 --> 00:21:08,019 ‎所以才把槍丟給我 254 00:21:09,601 --> 00:21:12,771 ‎夥伴在這個世界是不可或缺的 255 00:21:14,564 --> 00:21:16,324 ‎二瀨,我… 256 00:21:16,400 --> 00:21:18,780 ‎等等,他還有氣 257 00:21:27,661 --> 00:21:30,711 ‎妳絕對不能看面具的背面 ‎千萬不可以 258 00:21:33,333 --> 00:21:34,923 ‎喂,妳在做什麼? 259 00:21:36,295 --> 00:21:38,875 ‎我有點事想問他 260 00:21:38,964 --> 00:21:41,514 ‎小姐,我看得到妳的內褲喔 261 00:21:46,638 --> 00:21:47,968 ‎請你告訴我 262 00:21:48,056 --> 00:21:50,476 ‎看到面具的背面會怎麼樣? 263 00:21:51,810 --> 00:21:55,480 ‎一看到就會像作夢一樣 264 00:21:55,564 --> 00:21:59,484 ‎就算想違抗,仍然會依照命令行事 265 00:21:59,568 --> 00:22:02,818 ‎怎麼會!拿下面具應該就能恢復… 266 00:22:02,904 --> 00:22:03,994 ‎不可能 267 00:22:04,072 --> 00:22:08,662 ‎那就像是洗腦或者是大腦被駭了一樣 268 00:22:08,744 --> 00:22:12,044 ‎已經沒辦法恢復原狀了 269 00:22:12,122 --> 00:22:16,212 ‎那下達命令的人又是為了什麼… 270 00:22:16,293 --> 00:22:18,053 ‎這個世界… 271 00:22:18,128 --> 00:22:22,548 ‎-不,這個區域… ‎-自我了斷 272 00:22:22,632 --> 00:22:24,512 ‎去死… 273 00:22:24,593 --> 00:22:26,513 ‎快去死… 274 00:22:26,595 --> 00:22:27,755 ‎儘速去死 275 00:22:27,846 --> 00:22:29,806 ‎趕快死,快去死 276 00:22:37,064 --> 00:22:38,324 ‎怎麼搞的? 277 00:22:38,899 --> 00:22:42,569 ‎這個世界到底是怎麼一回事? 278 00:24:13,368 --> 00:24:18,368 ‎字幕翻譯:陳幼雯