1 00:00:07,173 --> 00:00:10,933 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,934 Gør det ikke! 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,515 Jeg ved, jeg er ynkelig, men jeg har en kone og en lille pige! 4 00:00:18,601 --> 00:00:21,441 Jeg har et huslån, og jeg har så mange drømme! 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,185 Hvad? 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,243 Pletskud! Jeg er et naturtalent! 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 Undskyld, men kan vi tale om det? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,294 Ja, lad os tale om det. 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,619 -Hvad? -Hvad? 10 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 Gør dit bedste. 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,638 Hvis du kan trykke på aftrækkeren. 12 00:00:58,600 --> 00:01:03,350 ORIGINALT VÆRK AF TSUINA MIURA ILLUSTRERET AF TAKAHIRO OBA 13 00:02:28,398 --> 00:02:31,108 "I've Found a New Goal." 14 00:02:33,736 --> 00:02:36,156 -Hej, frøken matrosuniform. -Hvad? 15 00:02:37,365 --> 00:02:40,445 Du affyrede pistolen mod mig, ikke? 16 00:02:40,952 --> 00:02:42,502 Du er en fandens god skytte, 17 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 og du er også sød. 18 00:02:44,664 --> 00:02:49,674 Det er rørende at se én som dig i en verden som denne. 19 00:02:49,752 --> 00:02:50,802 Hvad? 20 00:02:50,879 --> 00:02:54,419 Men jeg er nødt til at dræbe dig. 21 00:02:55,758 --> 00:02:59,678 Helikopteren kan kun tage én af os med. 22 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 Venlighed fører ikke til noget i verden. 23 00:03:04,017 --> 00:03:06,687 Det er menneske mod menneske i denne dødskamp. 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 Tog jeg fejl? 25 00:03:09,230 --> 00:03:11,690 Hvad skal jeg gøre? 26 00:03:12,692 --> 00:03:14,362 Skal jeg dræbe hende? 27 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Hvad er det? 28 00:03:19,908 --> 00:03:20,828 Hvad? 29 00:03:20,909 --> 00:03:22,289 Lad os stoppe det! 30 00:03:22,785 --> 00:03:25,785 Jeg kan ikke kæmpe i en kamp mellem mennesker! 31 00:03:26,289 --> 00:03:27,959 -Hvorfor græder du? -Hvad? 32 00:03:28,625 --> 00:03:32,335 Du har tydeligvis en fordel ved at have den pistol. 33 00:03:33,630 --> 00:03:36,720 Skal vi ikke stoppe for nu? 34 00:03:37,300 --> 00:03:38,220 Hvad? 35 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Du er bare ikke så opsat på at flygte fra denne verden, vel? 36 00:03:43,806 --> 00:03:47,806 Mennesker kan nemt myrde, hvis de beslutter sig for det. 37 00:03:48,311 --> 00:03:49,771 Ligesom mig. 38 00:03:50,396 --> 00:03:52,476 Det har hun måske ret i. 39 00:03:53,066 --> 00:03:57,986 Hun er ikke gået fra forstanden. Hun er meget rolig. 40 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 Ja, mit primære mål er at finde min bror. 41 00:04:03,034 --> 00:04:06,004 Jeg kan ikke flygte fra denne verden og efterlade ham. 42 00:04:06,579 --> 00:04:07,659 Men… 43 00:04:07,747 --> 00:04:09,497 Kan du gøre det hurtigt? 44 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Helikopteren på taget letter. 45 00:04:12,126 --> 00:04:14,296 En dødskamp mellem mennesker. 46 00:04:15,088 --> 00:04:17,338 Hvis det er reglerne i denne verden, 47 00:04:18,007 --> 00:04:20,007 vil jeg aldrig følge dem. 48 00:04:20,927 --> 00:04:23,507 Godt, jeg lader dig gå. 49 00:04:24,097 --> 00:04:26,597 Denne gang… 50 00:04:30,895 --> 00:04:32,555 -Bag dig! -Hvad? 51 00:04:37,151 --> 00:04:38,401 Snigskytte! 52 00:04:39,612 --> 00:04:40,612 Gem dig! 53 00:04:46,619 --> 00:04:50,039 Hvis vi skal skyde hurtigt, er jeg meget bedre. 54 00:04:50,540 --> 00:04:53,540 Hvis snigskytte-maskens eneste våben er den riffel, kan jeg vinde! 55 00:04:54,210 --> 00:04:56,210 Hun satte livet på spil for at redde mig. 56 00:04:56,713 --> 00:04:59,973 Utroligt. Jeg prøvede at dræbe hende. 57 00:05:00,550 --> 00:05:01,430 Og… 58 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Hvis vi kan dræbe ham her, er det meget nemmere senere. 59 00:05:06,597 --> 00:05:08,517 Hun græd indtil for lidt siden, 60 00:05:08,599 --> 00:05:11,139 men hendes øjne ændrede sig, da masken dukkede op. 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,477 Så hun står her. 62 00:05:18,568 --> 00:05:19,398 -Hej. -Hvad? 63 00:05:20,069 --> 00:05:23,779 Hvad hedder du? Jeg hedder Yuri Honjo. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Jeg hedder… 65 00:05:27,368 --> 00:05:28,788 Mayuko Nise! 66 00:05:37,628 --> 00:05:41,418 ADGANG FORBUDT 67 00:05:44,719 --> 00:05:46,469 Skød han på os ved at sigte på kniven? 68 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 -Hvad skal vi gøre? -Hvad? 69 00:05:51,184 --> 00:05:53,444 Situationen er for farlig. 70 00:05:54,771 --> 00:05:57,611 Jeg bør forlade hende og tage helikopteren. 71 00:06:00,610 --> 00:06:03,570 Siden jeg blev født, har jeg været omgivet af fjender. 72 00:06:04,072 --> 00:06:05,322 Også mine forældre. 73 00:06:06,240 --> 00:06:11,750 Måske er det derfor, jeg tilpassede mig en dødskamp mellem mennesker så hurtigt. 74 00:06:12,330 --> 00:06:16,210 Jeg står her, og har dræbt mennesker og masker på forskellige måder. 75 00:06:17,710 --> 00:06:19,960 Sådan er denne verdens regler, 76 00:06:21,214 --> 00:06:22,974 og de regler er selve retfærdigheden. 77 00:06:26,010 --> 00:06:27,300 Yuri Honjo! 78 00:06:27,386 --> 00:06:29,556 Det er hende, der tager fejl. 79 00:06:30,181 --> 00:06:34,391 Det er naturligt, at alle med venlighed i denne verden ville dø. 80 00:06:39,607 --> 00:06:41,527 Lad os gå ovenpå. 81 00:06:41,609 --> 00:06:42,939 Jeg har en ide. 82 00:06:43,611 --> 00:06:47,571 Men selv hvis jeg går med dig, kan helikopteren kun tage én person med. 83 00:06:47,657 --> 00:06:49,027 Det er fint. 84 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 Jeg har et es i ærmet. 85 00:06:51,702 --> 00:06:53,452 Jeg vil bruge det på dig. 86 00:07:22,400 --> 00:07:24,740 Det satte en stopper for ham. Jeg er sikker. 87 00:07:32,827 --> 00:07:35,117 Snigskytte-masken er ikke i syne. 88 00:07:36,456 --> 00:07:38,246 Måske blev han blæst ud af vinduet. 89 00:07:40,376 --> 00:07:42,166 -Tak. -Hvad? 90 00:07:42,253 --> 00:07:44,303 Det var dit sidste våben, ikke? 91 00:07:44,839 --> 00:07:46,629 Og du brugte det for min skyld. 92 00:07:48,426 --> 00:07:52,346 Det er, fordi du reddede mig tidligere. 93 00:07:53,848 --> 00:07:56,478 Jeg vidste, det var rigtigt ikke at skyde dig. 94 00:07:56,559 --> 00:08:00,189 Du er en morder, men du virker ikke som et dårligt menneske, Mayuko. 95 00:08:01,189 --> 00:08:03,569 Hendes ansigt er en svingdør af udtryk. 96 00:08:04,233 --> 00:08:06,443 Men hvorfor taler hun så afslappet til mig? 97 00:08:07,028 --> 00:08:09,698 Angående helikopteren… 98 00:08:09,780 --> 00:08:11,780 Du lader mig tage den, ikke? 99 00:08:14,869 --> 00:08:17,959 Honjo? 100 00:08:19,624 --> 00:08:20,794 Rika? 101 00:08:21,459 --> 00:08:23,209 -Honjo! -Ja? 102 00:08:24,295 --> 00:08:25,455 Om helikopteren… 103 00:08:25,546 --> 00:08:28,086 Ja, værsgo, Mayuko. 104 00:08:28,591 --> 00:08:33,471 Men hvis du når tilbage til den virkelige verden, så tag den her. 105 00:08:35,389 --> 00:08:36,809 Giv den til mine forældre. 106 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 ELEV-ID 107 00:08:38,559 --> 00:08:42,729 Du skal fortælle dem, at min bror og jeg er i denne verden. 108 00:08:43,397 --> 00:08:46,227 Din bror? Har du også søskende her? 109 00:08:46,817 --> 00:08:49,737 Ja. Så uanset hvad 110 00:08:49,820 --> 00:08:53,370 må jeg mødes med ham og vende hjem. 111 00:08:53,950 --> 00:08:55,950 Jaså. Sådan er det. 112 00:08:57,036 --> 00:08:57,866 Jeg forstår. 113 00:08:58,663 --> 00:08:59,663 Jeg regner med dig. 114 00:09:00,790 --> 00:09:02,380 Så det her er farvel. 115 00:09:03,334 --> 00:09:04,384 Honjo! 116 00:09:04,961 --> 00:09:06,961 Jeg vil ikke glemme dig. 117 00:09:07,463 --> 00:09:08,383 Jeg sværger. 118 00:09:09,423 --> 00:09:11,013 Jeg dræber ikke mennesker. 119 00:09:11,509 --> 00:09:13,799 Jeg vil ikke følge denne verdens regler. 120 00:09:14,971 --> 00:09:17,391 Jeg bryder stædigt igennem på mine egne præmisser 121 00:09:17,473 --> 00:09:18,983 og vender hjem med min bror. 122 00:09:20,476 --> 00:09:22,136 Mayuko, har du en mobil… 123 00:09:24,814 --> 00:09:26,234 Der er en underlig lyd. 124 00:09:32,363 --> 00:09:34,073 Den lyd er… 125 00:09:34,156 --> 00:09:35,026 Det er umuligt. 126 00:09:35,992 --> 00:09:37,542 -Helikopteren? -Helikopteren? 127 00:09:37,618 --> 00:09:39,658 Men solen er ikke gået ned endnu! 128 00:09:39,745 --> 00:09:40,865 Vi må skynde os! 129 00:09:50,131 --> 00:09:51,471 Du godeste. 130 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 Mayuko, undskyld! Jeg har spildt for meget tid! 131 00:10:09,859 --> 00:10:12,819 Tænk ikke på det. Det var mit valg at blive. 132 00:10:18,159 --> 00:10:20,449 De burde ikke kunne lette med det samme. 133 00:10:30,004 --> 00:10:32,424 Jeg er ked af det! 134 00:10:35,885 --> 00:10:37,925 Hvorfor går intet nogensinde godt? 135 00:10:42,350 --> 00:10:43,180 Hvad? 136 00:10:43,267 --> 00:10:45,687 Fanden tage dig! 137 00:10:47,271 --> 00:10:50,231 Kom tilbage! Jeg beder dig! 138 00:10:50,733 --> 00:10:51,693 Giv op. 139 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Sådan er denne verdens regler. 140 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Ingen vej udenom. 141 00:10:56,864 --> 00:10:58,454 Overtrædelser er ikke tilladt. 142 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 Vent! 143 00:11:08,834 --> 00:11:10,924 De vender om! 144 00:11:14,256 --> 00:11:16,626 Det er umuligt. Laver du sjov? 145 00:11:17,301 --> 00:11:18,681 Se der, Mayuko! 146 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 Nu kan du flyve i helikopter! 147 00:11:23,015 --> 00:11:24,305 En maske? 148 00:11:24,392 --> 00:11:25,522 En automatriffel? 149 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Er de vrede? 150 00:11:27,269 --> 00:11:28,939 Nej! Honjo! 151 00:11:40,658 --> 00:11:43,078 Undskyld for alt. 152 00:11:43,577 --> 00:11:45,077 Jeg har sagt det før. 153 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 Jeg gjorde det af egen fri vilje. 154 00:11:48,124 --> 00:11:52,094 Jeg må bare leve i denne verden indtil næste afhentning. 155 00:11:52,753 --> 00:11:53,673 Desuden… 156 00:11:54,672 --> 00:11:59,222 Måske ønskede jeg heller ikke helt at vende tilbage til den virkelige verden. 157 00:11:59,301 --> 00:12:01,141 Selv hvis jeg kom tilbage… 158 00:12:02,179 --> 00:12:04,389 Honjo, hører du efter? 159 00:12:04,890 --> 00:12:08,190 Helikopteren er denne verdens svage punkt. 160 00:12:08,269 --> 00:12:09,099 Hvad? 161 00:12:09,687 --> 00:12:11,227 Min bror fortalte mig engang, 162 00:12:11,730 --> 00:12:15,110 at når dine modstandere er desperate, har du fundet deres svage punkt. 163 00:12:15,901 --> 00:12:18,361 Den maske, det våben og den attitude… 164 00:12:18,863 --> 00:12:20,613 Han var uden tvivl desperat. 165 00:12:21,699 --> 00:12:24,989 Dem, der udsætter os for disse prøvelser 166 00:12:25,077 --> 00:12:27,617 kan ikke klare, at den helikopter blev stjålet. 167 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 Jaså. Måske har du ret. 168 00:12:31,709 --> 00:12:33,379 Jeg har fundet mit mål. 169 00:12:34,795 --> 00:12:37,045 Jeg vil selvfølgelig genforenes med min bror, 170 00:12:37,548 --> 00:12:41,428 men jeg skal bruge én til at flyve helikopteren og folk, der kan slås. 171 00:12:41,510 --> 00:12:42,930 Jeg finder allierede. 172 00:12:44,221 --> 00:12:45,681 Så tager vi helikopteren, 173 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 og så selve himlen! 174 00:12:48,726 --> 00:12:53,726 Hvis det lykkes, kan vi måske knuse denne farce af en verden! 175 00:12:55,316 --> 00:12:56,646 Sikke en erklæring. 176 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 "Selve himlen"? 177 00:12:59,612 --> 00:13:01,782 Det er langt mere end en overtrædelse. 178 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 Det er en invasion. 179 00:13:05,159 --> 00:13:06,409 En invasion i højderne! 180 00:13:12,166 --> 00:13:13,076 Hvad? 181 00:13:13,167 --> 00:13:14,837 Honjo! 182 00:13:14,919 --> 00:13:16,919 Er du okay? Hej! 183 00:13:17,505 --> 00:13:20,335 Svar mig, Honjo! Hej! 184 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 FORBEREDELSESLOKALE 185 00:13:44,782 --> 00:13:45,742 AT HOLDE SIG SELV REN 186 00:13:54,458 --> 00:13:56,378 Er det på grund af revnen i min maske? 187 00:13:56,460 --> 00:13:59,760 Jeg har genvundet en smule kontrol over mine egne tanker, 188 00:14:00,464 --> 00:14:03,014 men ikke nok til at trodse kommandoerne. 189 00:14:06,220 --> 00:14:08,140 Jeg vil leve på den sejeste måde. 190 00:14:09,098 --> 00:14:11,848 Masken styrer stadig mine minder. 191 00:14:11,934 --> 00:14:12,774 TIL STOREBROR YURI 192 00:14:12,851 --> 00:14:16,731 Jeg er sikker på, der var noget, jeg skulle gøre. 193 00:15:09,366 --> 00:15:10,326 Du godeste. 194 00:15:11,368 --> 00:15:15,958 Betyder det, at jeg bliver angrebet af andre masker? 195 00:15:16,540 --> 00:15:18,170 Det kan være bekymrende. 196 00:15:18,250 --> 00:15:21,170 At have modstandere, der kan modstå kugler, er… 197 00:15:21,670 --> 00:15:24,510 Det er underholdende i sig selv. 198 00:15:33,641 --> 00:15:36,231 Nemlig. Apropos det. 199 00:15:37,311 --> 00:15:42,321 Set i bakspejlet begyndte det måske, fordi jeg så den tingest. 200 00:15:44,568 --> 00:15:46,068 Hvad er det? 201 00:15:47,738 --> 00:15:51,078 Et tårn, der er meget højere end Skytree og rækker op mod himlen. 202 00:15:51,909 --> 00:15:54,699 Jeg så det i den virkelige verden. 203 00:15:57,081 --> 00:16:02,711 Før jeg vidste af det, var jeg i en verden, der ikke gav mening. 204 00:16:04,254 --> 00:16:05,634 Hvordan hang det sammen? 205 00:16:06,590 --> 00:16:08,180 Jeg fatter det ikke! 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,266 Det er løgn. 207 00:16:18,352 --> 00:16:19,852 Faldt jeg i søvn? 208 00:16:20,354 --> 00:16:21,444 Mayuko. 209 00:16:22,439 --> 00:16:24,149 Hvad? Hun er væk. 210 00:16:27,236 --> 00:16:29,406 Har Mayuko lavet dem til mig? 211 00:16:35,244 --> 00:16:36,874 De passer perfekt. 212 00:16:37,371 --> 00:16:38,411 Men de her… 213 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 er fra den døde pige nedenunder. 214 00:16:45,754 --> 00:16:48,054 Det er vel bedre end at være barfodet. 215 00:16:49,216 --> 00:16:50,876 Pistolen er væk. 216 00:16:51,385 --> 00:16:54,555 Byttede Mayuko støvlerne for den? 217 00:16:55,639 --> 00:16:57,059 Hvor forfærdeligt. 218 00:16:57,141 --> 00:16:59,561 Og jeg troede, vi endelig var blevet venner. 219 00:17:00,936 --> 00:17:03,106 Nej, det var ikke forfærdeligt. 220 00:17:04,148 --> 00:17:07,738 Mayuko har aldrig sagt, vi var venner. 221 00:17:09,111 --> 00:17:10,651 Jeg er alene igen. 222 00:17:13,323 --> 00:17:14,163 Er det… 223 00:17:15,159 --> 00:17:16,079 En maske? 224 00:17:41,935 --> 00:17:44,015 Jeg kiggede væk et øjeblik. 225 00:17:51,528 --> 00:17:52,358 Hvad? 226 00:17:55,449 --> 00:17:57,579 Det er mørkt! Jeg kan ikke se! 227 00:17:57,659 --> 00:17:58,539 Det er ikke godt. 228 00:17:58,619 --> 00:18:00,539 Rigtig slemt! 229 00:18:00,621 --> 00:18:02,041 Jeg er okay. 230 00:18:02,122 --> 00:18:04,082 Det er ikke nær så skræmmende som dengang. 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,826 Slet ikke. 232 00:18:13,926 --> 00:18:16,096 Nu er der tre masker? 233 00:18:16,595 --> 00:18:18,135 Jeg må længere væk. 234 00:18:31,735 --> 00:18:32,645 Det virkede! 235 00:18:32,736 --> 00:18:37,156 De kunne ikke se det snit, jeg lavede med leen i mørket. 236 00:18:43,622 --> 00:18:46,042 Hvad? Redder han hende? 237 00:18:46,625 --> 00:18:48,785 Er der kammeratskab mellem masker? 238 00:18:48,877 --> 00:18:49,707 Hvad? 239 00:19:03,809 --> 00:19:06,559 Masker er ikke kammerater. 240 00:19:13,944 --> 00:19:17,364 Dengang affyrede jeg fem skud med denne pistol. 241 00:19:17,447 --> 00:19:18,737 Et skud tilbage. 242 00:19:20,117 --> 00:19:22,997 Jeg burde dræbe ham her og nu! 243 00:19:23,579 --> 00:19:24,749 Jeg skyder ikke forbi! 244 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 Hvad? 245 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Nemlig. 246 00:19:31,461 --> 00:19:33,261 Rika fortalte mig om det. 247 00:19:33,755 --> 00:19:36,585 Han sagde, at politivåben ikke er pålidelige. 248 00:19:36,675 --> 00:19:38,335 Det havde jeg glemt! 249 00:19:41,513 --> 00:19:43,773 Tag det roligt. 250 00:19:43,849 --> 00:19:45,639 Hvad gør jeg efter broen? 251 00:19:46,518 --> 00:19:47,688 Tænk! 252 00:19:58,447 --> 00:19:59,527 Hold jer væk. 253 00:20:00,115 --> 00:20:01,155 Hold jer væk! 254 00:20:02,618 --> 00:20:03,868 Det er slut. 255 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 De slår mig ihjel. 256 00:20:06,205 --> 00:20:07,035 Hvad? 257 00:20:09,124 --> 00:20:11,634 Du kom, Mayuko! 258 00:20:13,128 --> 00:20:13,958 Honjo! 259 00:20:14,463 --> 00:20:15,303 Ja! 260 00:20:15,797 --> 00:20:17,167 Undskyld, hvis jeg rammer dig. 261 00:20:17,257 --> 00:20:18,547 Hvad? 262 00:20:18,634 --> 00:20:20,684 Jeg er en ret dårlig skytte. 263 00:20:27,684 --> 00:20:29,024 Jeg har ikke mere ammunition. 264 00:20:38,487 --> 00:20:39,317 Hold dig væk! 265 00:20:53,543 --> 00:20:54,383 Hvad? 266 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 Dø. 267 00:21:01,510 --> 00:21:05,680 Mayuko vidste, jeg havde et ekstra magasin i lommen. 268 00:21:05,764 --> 00:21:08,024 Derfor gav hun mig pistolen. 269 00:21:09,601 --> 00:21:12,771 Jeg vil ikke mangle allierede i denne verden. 270 00:21:14,648 --> 00:21:16,438 Mayuko, jeg… 271 00:21:16,525 --> 00:21:18,645 Øjeblik. Han trækker vejret. 272 00:21:27,661 --> 00:21:30,711 Se aldrig på bagsiden af masken! 273 00:21:33,333 --> 00:21:34,923 Hvad laver du? 274 00:21:35,752 --> 00:21:38,712 Der er noget, jeg vil spørge ham om. 275 00:21:38,797 --> 00:21:41,427 Hej, frøken. Jeg kan se dine trusser. 276 00:21:41,508 --> 00:21:42,508 Hvad? 277 00:21:46,638 --> 00:21:47,968 Fortæl mig det. 278 00:21:48,056 --> 00:21:50,476 Hvad sker der, hvis man ser indersiden af en maske? 279 00:21:51,810 --> 00:21:55,480 Når man kigger, er det som at leve i en drøm. 280 00:21:55,564 --> 00:21:59,484 Du følger kommandoerne, selvom du prøver at være ulydig. 281 00:21:59,568 --> 00:22:02,948 Det er absurd! Bliver du ikke normal, hvis du tager den af? 282 00:22:03,030 --> 00:22:03,990 Det er umuligt. 283 00:22:04,072 --> 00:22:08,662 Det er, som om de hacker din hjerne. 284 00:22:08,744 --> 00:22:12,044 Du bliver ikke normal igen. 285 00:22:12,122 --> 00:22:16,212 Hvad er så deres mål, når de giver ordrer? 286 00:22:16,293 --> 00:22:18,053 Denne verden… 287 00:22:18,128 --> 00:22:22,668 -Nej, dette rige, er… -Tag dit eget liv. 288 00:22:22,758 --> 00:22:24,758 Dø. 289 00:22:24,843 --> 00:22:26,513 Dø hurtigt. 290 00:22:26,595 --> 00:22:27,755 Dø med det samme. 291 00:22:27,846 --> 00:22:29,806 Skynd dig i døden, nu. 292 00:22:37,189 --> 00:22:38,319 Hvad var det? 293 00:22:38,899 --> 00:22:42,569 Hvad fanden er det for en verden? 294 00:24:13,368 --> 00:24:18,368 Tekster af: Julie Bager