1
00:00:07,173 --> 00:00:10,933
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Gør det ikke!
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,515
Jeg ved, jeg er ynkelig,
men jeg har en kone og en lille pige!
4
00:00:18,601 --> 00:00:21,441
Jeg har et huslån,
og jeg har så mange drømme!
5
00:00:26,025 --> 00:00:27,185
Hvad?
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,243
Pletskud! Jeg er et naturtalent!
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
Undskyld, men kan vi tale om det?
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,294
Ja, lad os tale om det.
9
00:00:39,539 --> 00:00:40,619
-Hvad?
-Hvad?
10
00:00:52,385 --> 00:00:53,925
Gør dit bedste.
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,638
Hvis du kan trykke på aftrækkeren.
12
00:00:58,600 --> 00:01:03,350
ORIGINALT VÆRK AF TSUINA MIURA
ILLUSTRERET AF TAKAHIRO OBA
13
00:02:28,398 --> 00:02:31,108
"I've Found a New Goal."
14
00:02:33,736 --> 00:02:36,156
-Hej, frøken matrosuniform.
-Hvad?
15
00:02:37,365 --> 00:02:40,445
Du affyrede pistolen mod mig, ikke?
16
00:02:40,952 --> 00:02:42,502
Du er en fandens god skytte,
17
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
og du er også sød.
18
00:02:44,664 --> 00:02:49,674
Det er rørende at se én som dig
i en verden som denne.
19
00:02:49,752 --> 00:02:50,802
Hvad?
20
00:02:50,879 --> 00:02:54,419
Men jeg er nødt til at dræbe dig.
21
00:02:55,758 --> 00:02:59,678
Helikopteren kan kun tage én af os med.
22
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
Venlighed fører ikke til noget i verden.
23
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
Det er menneske mod menneske
i denne dødskamp.
24
00:03:07,520 --> 00:03:08,730
Tog jeg fejl?
25
00:03:09,230 --> 00:03:11,690
Hvad skal jeg gøre?
26
00:03:12,692 --> 00:03:14,362
Skal jeg dræbe hende?
27
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
Hvad er det?
28
00:03:19,908 --> 00:03:20,828
Hvad?
29
00:03:20,909 --> 00:03:22,289
Lad os stoppe det!
30
00:03:22,785 --> 00:03:25,785
Jeg kan ikke kæmpe
i en kamp mellem mennesker!
31
00:03:26,289 --> 00:03:27,959
-Hvorfor græder du?
-Hvad?
32
00:03:28,625 --> 00:03:32,335
Du har tydeligvis en fordel
ved at have den pistol.
33
00:03:33,630 --> 00:03:36,720
Skal vi ikke stoppe for nu?
34
00:03:37,300 --> 00:03:38,220
Hvad?
35
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Du er bare ikke så opsat
på at flygte fra denne verden, vel?
36
00:03:43,806 --> 00:03:47,806
Mennesker kan nemt myrde,
hvis de beslutter sig for det.
37
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
Ligesom mig.
38
00:03:50,396 --> 00:03:52,476
Det har hun måske ret i.
39
00:03:53,066 --> 00:03:57,986
Hun er ikke gået fra forstanden.
Hun er meget rolig.
40
00:03:59,280 --> 00:04:02,950
Ja, mit primære mål er at finde min bror.
41
00:04:03,034 --> 00:04:06,004
Jeg kan ikke flygte
fra denne verden og efterlade ham.
42
00:04:06,579 --> 00:04:07,659
Men…
43
00:04:07,747 --> 00:04:09,497
Kan du gøre det hurtigt?
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
Helikopteren på taget letter.
45
00:04:12,126 --> 00:04:14,296
En dødskamp mellem mennesker.
46
00:04:15,088 --> 00:04:17,338
Hvis det er reglerne i denne verden,
47
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
vil jeg aldrig følge dem.
48
00:04:20,927 --> 00:04:23,507
Godt, jeg lader dig gå.
49
00:04:24,097 --> 00:04:26,597
Denne gang…
50
00:04:30,895 --> 00:04:32,555
-Bag dig!
-Hvad?
51
00:04:37,151 --> 00:04:38,401
Snigskytte!
52
00:04:39,612 --> 00:04:40,612
Gem dig!
53
00:04:46,619 --> 00:04:50,039
Hvis vi skal skyde hurtigt,
er jeg meget bedre.
54
00:04:50,540 --> 00:04:53,540
Hvis snigskytte-maskens eneste
våben er den riffel, kan jeg vinde!
55
00:04:54,210 --> 00:04:56,210
Hun satte livet på spil for at redde mig.
56
00:04:56,713 --> 00:04:59,973
Utroligt. Jeg prøvede at dræbe hende.
57
00:05:00,550 --> 00:05:01,430
Og…
58
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Hvis vi kan dræbe ham her,
er det meget nemmere senere.
59
00:05:06,597 --> 00:05:08,517
Hun græd indtil for lidt siden,
60
00:05:08,599 --> 00:05:11,139
men hendes øjne ændrede sig,
da masken dukkede op.
61
00:05:16,607 --> 00:05:18,477
Så hun står her.
62
00:05:18,568 --> 00:05:19,398
-Hej.
-Hvad?
63
00:05:20,069 --> 00:05:23,779
Hvad hedder du? Jeg hedder Yuri Honjo.
64
00:05:25,658 --> 00:05:26,488
Jeg hedder…
65
00:05:27,368 --> 00:05:28,788
Mayuko Nise!
66
00:05:37,628 --> 00:05:41,418
ADGANG FORBUDT
67
00:05:44,719 --> 00:05:46,469
Skød han på os ved at sigte på kniven?
68
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
-Hvad skal vi gøre?
-Hvad?
69
00:05:51,184 --> 00:05:53,444
Situationen er for farlig.
70
00:05:54,771 --> 00:05:57,611
Jeg bør forlade hende
og tage helikopteren.
71
00:06:00,610 --> 00:06:03,570
Siden jeg blev født,
har jeg været omgivet af fjender.
72
00:06:04,072 --> 00:06:05,322
Også mine forældre.
73
00:06:06,240 --> 00:06:11,750
Måske er det derfor, jeg tilpassede mig
en dødskamp mellem mennesker så hurtigt.
74
00:06:12,330 --> 00:06:16,210
Jeg står her, og har dræbt mennesker
og masker på forskellige måder.
75
00:06:17,710 --> 00:06:19,960
Sådan er denne verdens regler,
76
00:06:21,214 --> 00:06:22,974
og de regler er selve retfærdigheden.
77
00:06:26,010 --> 00:06:27,300
Yuri Honjo!
78
00:06:27,386 --> 00:06:29,556
Det er hende, der tager fejl.
79
00:06:30,181 --> 00:06:34,391
Det er naturligt, at alle
med venlighed i denne verden ville dø.
80
00:06:39,607 --> 00:06:41,527
Lad os gå ovenpå.
81
00:06:41,609 --> 00:06:42,939
Jeg har en ide.
82
00:06:43,611 --> 00:06:47,571
Men selv hvis jeg går med dig,
kan helikopteren kun tage én person med.
83
00:06:47,657 --> 00:06:49,027
Det er fint.
84
00:06:49,534 --> 00:06:51,204
Jeg har et es i ærmet.
85
00:06:51,702 --> 00:06:53,452
Jeg vil bruge det på dig.
86
00:07:22,400 --> 00:07:24,740
Det satte en stopper for ham.
Jeg er sikker.
87
00:07:32,827 --> 00:07:35,117
Snigskytte-masken er ikke i syne.
88
00:07:36,456 --> 00:07:38,246
Måske blev han blæst ud af vinduet.
89
00:07:40,376 --> 00:07:42,166
-Tak.
-Hvad?
90
00:07:42,253 --> 00:07:44,303
Det var dit sidste våben, ikke?
91
00:07:44,839 --> 00:07:46,629
Og du brugte det for min skyld.
92
00:07:48,426 --> 00:07:52,346
Det er, fordi du reddede mig tidligere.
93
00:07:53,848 --> 00:07:56,478
Jeg vidste,
det var rigtigt ikke at skyde dig.
94
00:07:56,559 --> 00:08:00,189
Du er en morder, men du virker ikke
som et dårligt menneske, Mayuko.
95
00:08:01,189 --> 00:08:03,569
Hendes ansigt er en svingdør af udtryk.
96
00:08:04,233 --> 00:08:06,443
Men hvorfor taler hun
så afslappet til mig?
97
00:08:07,028 --> 00:08:09,698
Angående helikopteren…
98
00:08:09,780 --> 00:08:11,780
Du lader mig tage den, ikke?
99
00:08:14,869 --> 00:08:17,959
Honjo?
100
00:08:19,624 --> 00:08:20,794
Rika?
101
00:08:21,459 --> 00:08:23,209
-Honjo!
-Ja?
102
00:08:24,295 --> 00:08:25,455
Om helikopteren…
103
00:08:25,546 --> 00:08:28,086
Ja, værsgo, Mayuko.
104
00:08:28,591 --> 00:08:33,471
Men hvis du når tilbage
til den virkelige verden, så tag den her.
105
00:08:35,389 --> 00:08:36,809
Giv den til mine forældre.
106
00:08:36,891 --> 00:08:37,731
ELEV-ID
107
00:08:38,559 --> 00:08:42,729
Du skal fortælle dem,
at min bror og jeg er i denne verden.
108
00:08:43,397 --> 00:08:46,227
Din bror? Har du også søskende her?
109
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
Ja. Så uanset hvad
110
00:08:49,820 --> 00:08:53,370
må jeg mødes med ham og vende hjem.
111
00:08:53,950 --> 00:08:55,950
Jaså. Sådan er det.
112
00:08:57,036 --> 00:08:57,866
Jeg forstår.
113
00:08:58,663 --> 00:08:59,663
Jeg regner med dig.
114
00:09:00,790 --> 00:09:02,380
Så det her er farvel.
115
00:09:03,334 --> 00:09:04,384
Honjo!
116
00:09:04,961 --> 00:09:06,961
Jeg vil ikke glemme dig.
117
00:09:07,463 --> 00:09:08,383
Jeg sværger.
118
00:09:09,423 --> 00:09:11,013
Jeg dræber ikke mennesker.
119
00:09:11,509 --> 00:09:13,799
Jeg vil ikke følge denne verdens regler.
120
00:09:14,971 --> 00:09:17,391
Jeg bryder stædigt igennem
på mine egne præmisser
121
00:09:17,473 --> 00:09:18,983
og vender hjem med min bror.
122
00:09:20,476 --> 00:09:22,136
Mayuko, har du en mobil…
123
00:09:24,814 --> 00:09:26,234
Der er en underlig lyd.
124
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
Den lyd er…
125
00:09:34,156 --> 00:09:35,026
Det er umuligt.
126
00:09:35,992 --> 00:09:37,542
-Helikopteren?
-Helikopteren?
127
00:09:37,618 --> 00:09:39,658
Men solen er ikke gået ned endnu!
128
00:09:39,745 --> 00:09:40,865
Vi må skynde os!
129
00:09:50,131 --> 00:09:51,471
Du godeste.
130
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
Mayuko, undskyld!
Jeg har spildt for meget tid!
131
00:10:09,859 --> 00:10:12,819
Tænk ikke på det.
Det var mit valg at blive.
132
00:10:18,159 --> 00:10:20,449
De burde ikke kunne lette med det samme.
133
00:10:30,004 --> 00:10:32,424
Jeg er ked af det!
134
00:10:35,885 --> 00:10:37,925
Hvorfor går intet nogensinde godt?
135
00:10:42,350 --> 00:10:43,180
Hvad?
136
00:10:43,267 --> 00:10:45,687
Fanden tage dig!
137
00:10:47,271 --> 00:10:50,231
Kom tilbage! Jeg beder dig!
138
00:10:50,733 --> 00:10:51,693
Giv op.
139
00:10:52,652 --> 00:10:55,032
Sådan er denne verdens regler.
140
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Ingen vej udenom.
141
00:10:56,864 --> 00:10:58,454
Overtrædelser er ikke tilladt.
142
00:11:02,745 --> 00:11:03,655
Vent!
143
00:11:08,834 --> 00:11:10,924
De vender om!
144
00:11:14,256 --> 00:11:16,626
Det er umuligt. Laver du sjov?
145
00:11:17,301 --> 00:11:18,681
Se der, Mayuko!
146
00:11:18,761 --> 00:11:20,511
Nu kan du flyve i helikopter!
147
00:11:23,015 --> 00:11:24,305
En maske?
148
00:11:24,392 --> 00:11:25,522
En automatriffel?
149
00:11:26,018 --> 00:11:27,188
Er de vrede?
150
00:11:27,269 --> 00:11:28,939
Nej! Honjo!
151
00:11:40,658 --> 00:11:43,078
Undskyld for alt.
152
00:11:43,577 --> 00:11:45,077
Jeg har sagt det før.
153
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Jeg gjorde det af egen fri vilje.
154
00:11:48,124 --> 00:11:52,094
Jeg må bare leve
i denne verden indtil næste afhentning.
155
00:11:52,753 --> 00:11:53,673
Desuden…
156
00:11:54,672 --> 00:11:59,222
Måske ønskede jeg heller ikke helt
at vende tilbage til den virkelige verden.
157
00:11:59,301 --> 00:12:01,141
Selv hvis jeg kom tilbage…
158
00:12:02,179 --> 00:12:04,389
Honjo, hører du efter?
159
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
Helikopteren er denne verdens svage punkt.
160
00:12:08,269 --> 00:12:09,099
Hvad?
161
00:12:09,687 --> 00:12:11,227
Min bror fortalte mig engang,
162
00:12:11,730 --> 00:12:15,110
at når dine modstandere er desperate,
har du fundet deres svage punkt.
163
00:12:15,901 --> 00:12:18,361
Den maske, det våben og den attitude…
164
00:12:18,863 --> 00:12:20,613
Han var uden tvivl desperat.
165
00:12:21,699 --> 00:12:24,989
Dem, der udsætter os for disse prøvelser
166
00:12:25,077 --> 00:12:27,617
kan ikke klare,
at den helikopter blev stjålet.
167
00:12:28,247 --> 00:12:30,617
Jaså. Måske har du ret.
168
00:12:31,709 --> 00:12:33,379
Jeg har fundet mit mål.
169
00:12:34,795 --> 00:12:37,045
Jeg vil selvfølgelig
genforenes med min bror,
170
00:12:37,548 --> 00:12:41,428
men jeg skal bruge én til at flyve
helikopteren og folk, der kan slås.
171
00:12:41,510 --> 00:12:42,930
Jeg finder allierede.
172
00:12:44,221 --> 00:12:45,681
Så tager vi helikopteren,
173
00:12:46,724 --> 00:12:48,144
og så selve himlen!
174
00:12:48,726 --> 00:12:53,726
Hvis det lykkes, kan vi måske
knuse denne farce af en verden!
175
00:12:55,316 --> 00:12:56,646
Sikke en erklæring.
176
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
"Selve himlen"?
177
00:12:59,612 --> 00:13:01,782
Det er langt mere end en overtrædelse.
178
00:13:02,907 --> 00:13:04,117
Det er en invasion.
179
00:13:05,159 --> 00:13:06,409
En invasion i højderne!
180
00:13:12,166 --> 00:13:13,076
Hvad?
181
00:13:13,167 --> 00:13:14,837
Honjo!
182
00:13:14,919 --> 00:13:16,919
Er du okay? Hej!
183
00:13:17,505 --> 00:13:20,335
Svar mig, Honjo! Hej!
184
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
FORBEREDELSESLOKALE
185
00:13:44,782 --> 00:13:45,742
AT HOLDE SIG SELV REN
186
00:13:54,458 --> 00:13:56,378
Er det på grund af revnen i min maske?
187
00:13:56,460 --> 00:13:59,760
Jeg har genvundet en smule kontrol
over mine egne tanker,
188
00:14:00,464 --> 00:14:03,014
men ikke nok til at trodse kommandoerne.
189
00:14:06,220 --> 00:14:08,140
Jeg vil leve på den sejeste måde.
190
00:14:09,098 --> 00:14:11,848
Masken styrer stadig mine minder.
191
00:14:11,934 --> 00:14:12,774
TIL STOREBROR YURI
192
00:14:12,851 --> 00:14:16,731
Jeg er sikker på,
der var noget, jeg skulle gøre.
193
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
Du godeste.
194
00:15:11,368 --> 00:15:15,958
Betyder det,
at jeg bliver angrebet af andre masker?
195
00:15:16,540 --> 00:15:18,170
Det kan være bekymrende.
196
00:15:18,250 --> 00:15:21,170
At have modstandere,
der kan modstå kugler, er…
197
00:15:21,670 --> 00:15:24,510
Det er underholdende i sig selv.
198
00:15:33,641 --> 00:15:36,231
Nemlig. Apropos det.
199
00:15:37,311 --> 00:15:42,321
Set i bakspejlet begyndte det måske,
fordi jeg så den tingest.
200
00:15:44,568 --> 00:15:46,068
Hvad er det?
201
00:15:47,738 --> 00:15:51,078
Et tårn, der er meget højere end Skytree
og rækker op mod himlen.
202
00:15:51,909 --> 00:15:54,699
Jeg så det i den virkelige verden.
203
00:15:57,081 --> 00:16:02,711
Før jeg vidste af det,
var jeg i en verden, der ikke gav mening.
204
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
Hvordan hang det sammen?
205
00:16:06,590 --> 00:16:08,180
Jeg fatter det ikke!
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,266
Det er løgn.
207
00:16:18,352 --> 00:16:19,852
Faldt jeg i søvn?
208
00:16:20,354 --> 00:16:21,444
Mayuko.
209
00:16:22,439 --> 00:16:24,149
Hvad? Hun er væk.
210
00:16:27,236 --> 00:16:29,406
Har Mayuko lavet dem til mig?
211
00:16:35,244 --> 00:16:36,874
De passer perfekt.
212
00:16:37,371 --> 00:16:38,411
Men de her…
213
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
er fra den døde pige nedenunder.
214
00:16:45,754 --> 00:16:48,054
Det er vel bedre end at være barfodet.
215
00:16:49,216 --> 00:16:50,876
Pistolen er væk.
216
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
Byttede Mayuko støvlerne for den?
217
00:16:55,639 --> 00:16:57,059
Hvor forfærdeligt.
218
00:16:57,141 --> 00:16:59,561
Og jeg troede,
vi endelig var blevet venner.
219
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
Nej, det var ikke forfærdeligt.
220
00:17:04,148 --> 00:17:07,738
Mayuko har aldrig sagt, vi var venner.
221
00:17:09,111 --> 00:17:10,651
Jeg er alene igen.
222
00:17:13,323 --> 00:17:14,163
Er det…
223
00:17:15,159 --> 00:17:16,079
En maske?
224
00:17:41,935 --> 00:17:44,015
Jeg kiggede væk et øjeblik.
225
00:17:51,528 --> 00:17:52,358
Hvad?
226
00:17:55,449 --> 00:17:57,579
Det er mørkt! Jeg kan ikke se!
227
00:17:57,659 --> 00:17:58,539
Det er ikke godt.
228
00:17:58,619 --> 00:18:00,539
Rigtig slemt!
229
00:18:00,621 --> 00:18:02,041
Jeg er okay.
230
00:18:02,122 --> 00:18:04,082
Det er ikke nær så skræmmende som dengang.
231
00:18:04,166 --> 00:18:05,826
Slet ikke.
232
00:18:13,926 --> 00:18:16,096
Nu er der tre masker?
233
00:18:16,595 --> 00:18:18,135
Jeg må længere væk.
234
00:18:31,735 --> 00:18:32,645
Det virkede!
235
00:18:32,736 --> 00:18:37,156
De kunne ikke se det snit,
jeg lavede med leen i mørket.
236
00:18:43,622 --> 00:18:46,042
Hvad? Redder han hende?
237
00:18:46,625 --> 00:18:48,785
Er der kammeratskab mellem masker?
238
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
Hvad?
239
00:19:03,809 --> 00:19:06,559
Masker er ikke kammerater.
240
00:19:13,944 --> 00:19:17,364
Dengang affyrede jeg fem skud
med denne pistol.
241
00:19:17,447 --> 00:19:18,737
Et skud tilbage.
242
00:19:20,117 --> 00:19:22,997
Jeg burde dræbe ham her og nu!
243
00:19:23,579 --> 00:19:24,749
Jeg skyder ikke forbi!
244
00:19:26,540 --> 00:19:27,370
Hvad?
245
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
Nemlig.
246
00:19:31,461 --> 00:19:33,261
Rika fortalte mig om det.
247
00:19:33,755 --> 00:19:36,585
Han sagde,
at politivåben ikke er pålidelige.
248
00:19:36,675 --> 00:19:38,335
Det havde jeg glemt!
249
00:19:41,513 --> 00:19:43,773
Tag det roligt.
250
00:19:43,849 --> 00:19:45,639
Hvad gør jeg efter broen?
251
00:19:46,518 --> 00:19:47,688
Tænk!
252
00:19:58,447 --> 00:19:59,527
Hold jer væk.
253
00:20:00,115 --> 00:20:01,155
Hold jer væk!
254
00:20:02,618 --> 00:20:03,868
Det er slut.
255
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
De slår mig ihjel.
256
00:20:06,205 --> 00:20:07,035
Hvad?
257
00:20:09,124 --> 00:20:11,634
Du kom, Mayuko!
258
00:20:13,128 --> 00:20:13,958
Honjo!
259
00:20:14,463 --> 00:20:15,303
Ja!
260
00:20:15,797 --> 00:20:17,167
Undskyld, hvis jeg rammer dig.
261
00:20:17,257 --> 00:20:18,547
Hvad?
262
00:20:18,634 --> 00:20:20,684
Jeg er en ret dårlig skytte.
263
00:20:27,684 --> 00:20:29,024
Jeg har ikke mere ammunition.
264
00:20:38,487 --> 00:20:39,317
Hold dig væk!
265
00:20:53,543 --> 00:20:54,383
Hvad?
266
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Dø.
267
00:21:01,510 --> 00:21:05,680
Mayuko vidste,
jeg havde et ekstra magasin i lommen.
268
00:21:05,764 --> 00:21:08,024
Derfor gav hun mig pistolen.
269
00:21:09,601 --> 00:21:12,771
Jeg vil ikke mangle allierede
i denne verden.
270
00:21:14,648 --> 00:21:16,438
Mayuko, jeg…
271
00:21:16,525 --> 00:21:18,645
Øjeblik. Han trækker vejret.
272
00:21:27,661 --> 00:21:30,711
Se aldrig på bagsiden af masken!
273
00:21:33,333 --> 00:21:34,923
Hvad laver du?
274
00:21:35,752 --> 00:21:38,712
Der er noget, jeg vil spørge ham om.
275
00:21:38,797 --> 00:21:41,427
Hej, frøken. Jeg kan se dine trusser.
276
00:21:41,508 --> 00:21:42,508
Hvad?
277
00:21:46,638 --> 00:21:47,968
Fortæl mig det.
278
00:21:48,056 --> 00:21:50,476
Hvad sker der,
hvis man ser indersiden af en maske?
279
00:21:51,810 --> 00:21:55,480
Når man kigger,
er det som at leve i en drøm.
280
00:21:55,564 --> 00:21:59,484
Du følger kommandoerne,
selvom du prøver at være ulydig.
281
00:21:59,568 --> 00:22:02,948
Det er absurd! Bliver du ikke normal,
hvis du tager den af?
282
00:22:03,030 --> 00:22:03,990
Det er umuligt.
283
00:22:04,072 --> 00:22:08,662
Det er, som om de hacker din hjerne.
284
00:22:08,744 --> 00:22:12,044
Du bliver ikke normal igen.
285
00:22:12,122 --> 00:22:16,212
Hvad er så deres mål, når de giver ordrer?
286
00:22:16,293 --> 00:22:18,053
Denne verden…
287
00:22:18,128 --> 00:22:22,668
-Nej, dette rige, er…
-Tag dit eget liv.
288
00:22:22,758 --> 00:22:24,758
Dø.
289
00:22:24,843 --> 00:22:26,513
Dø hurtigt.
290
00:22:26,595 --> 00:22:27,755
Dø med det samme.
291
00:22:27,846 --> 00:22:29,806
Skynd dig i døden, nu.
292
00:22:37,189 --> 00:22:38,319
Hvad var det?
293
00:22:38,899 --> 00:22:42,569
Hvad fanden er det for en verden?
294
00:24:13,368 --> 00:24:18,368
Tekster af: Julie Bager