1
00:00:07,173 --> 00:00:10,933
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Bitte tu es nicht!
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,515
Ich weiß, ich bin erbärmlich,
aber ich habe eine Frau und eine Tochter!
4
00:00:18,601 --> 00:00:21,441
Ich muss eine Hypothek abzahlen
und habe viele Träume!
5
00:00:26,025 --> 00:00:27,185
Was?
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,243
Ins Schwarze! Ich bin ein Naturtalent!
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
Verzeihung, aber können wir darüber reden?
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,294
Genau, reden wir darüber.
9
00:00:39,539 --> 00:00:40,619
-Was?
-Hey?
10
00:00:52,385 --> 00:00:53,925
Ziele, so gut du kannst.
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,638
Das heißt, wenn du abdrücken kannst.
12
00:00:58,600 --> 00:01:03,350
ORIGINALWERK VON TSUINA MIURA
ILLUSTRATIONEN VON TAKAHIRO OBA
13
00:02:28,398 --> 00:02:31,108
"Ein neues Ziel."
14
00:02:33,736 --> 00:02:36,156
-Hallo, Matrosenuniform.
-Was?
15
00:02:37,365 --> 00:02:40,445
Du hast auf mich geschossen, oder?
16
00:02:40,952 --> 00:02:42,502
Du bist eine gute Schützin,
17
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
und du bist nett.
18
00:02:44,664 --> 00:02:49,674
Es ist rührend, jemand Netten wie dich
in dieser Welt zu sehen.
19
00:02:49,752 --> 00:02:50,802
Was?
20
00:02:50,879 --> 00:02:54,419
Trotzdem muss ich dich töten.
21
00:02:55,758 --> 00:02:59,678
Der Grund ist, dass der Helikopter
nur eine von uns mitnehmen wird.
22
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
Nettigkeit bringt dich
in dieser Welt nicht weiter.
23
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
Menschen sind hier
gegeneinander im Todeskampf.
24
00:03:07,520 --> 00:03:08,730
Habe ich mich geirrt?
25
00:03:09,230 --> 00:03:11,690
Rika, was soll ich tun?
26
00:03:12,692 --> 00:03:14,362
Muss ich sie töten?
27
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
Was ist das?
28
00:03:19,908 --> 00:03:20,828
Was zum…
29
00:03:20,909 --> 00:03:22,289
Hören wir damit auf!
30
00:03:22,785 --> 00:03:25,785
Ich kann Menschen nicht
bis auf den Tod bekämpfen!
31
00:03:26,289 --> 00:03:27,959
-Warum weinst du?
-Was?
32
00:03:28,625 --> 00:03:32,335
Du bist mit dieser Waffe
eindeutig im Vorteil.
33
00:03:33,630 --> 00:03:36,720
Sag mal,
warum lassen wir es jetzt nicht sein?
34
00:03:37,300 --> 00:03:38,220
Was?
35
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Dir ist es nicht so ernst damit,
aus dieser Welt zu entkommen, oder?
36
00:03:43,806 --> 00:03:47,806
Menschen können leicht morden,
wenn es darauf ankommt.
37
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
Genau wie ich.
38
00:03:50,396 --> 00:03:52,476
Weißt du, sie könnte damit recht haben.
39
00:03:53,066 --> 00:03:57,986
Sie hat nicht den Verstand verloren.
Sie ist ganz ruhig.
40
00:03:59,280 --> 00:04:02,950
Genau, mein Hauptziel ist es,
meinen Bruder zu finden.
41
00:04:03,034 --> 00:04:06,004
Ich kann nicht aus dieser Welt fliehen
und ihn zurücklassen.
42
00:04:06,579 --> 00:04:07,659
Aber…
43
00:04:07,747 --> 00:04:09,497
Kannst du dich beeilen?
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
Der Helikopter da oben startet gleich.
45
00:04:12,126 --> 00:04:14,296
Ein Todeskampf zwischen Menschen.
46
00:04:15,088 --> 00:04:17,338
Wenn dies die Regeln dieser Welt sind,
47
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
werde ich sie nie befolgen.
48
00:04:20,927 --> 00:04:23,507
Na gut, ich lasse dich gehen…
49
00:04:24,097 --> 00:04:26,597
Dieses Mal…
50
00:04:30,895 --> 00:04:32,555
-Hinter dir!
-Was?
51
00:04:37,151 --> 00:04:38,401
Scharfschütze!
52
00:04:39,612 --> 00:04:40,612
In Deckung!
53
00:04:46,619 --> 00:04:50,039
Wenn es um schnelles Schießen geht,
bin ich viel besser dran.
54
00:04:50,540 --> 00:04:53,540
Wenn das Gewehr seine einzige Waffe ist,
kann ich gewinnen!
55
00:04:54,210 --> 00:04:56,210
Sie riskierte ihr Leben,
um mich zu retten.
56
00:04:56,713 --> 00:04:59,973
Unglaublich.
Ich habe gerade versucht, sie zu töten.
57
00:05:00,550 --> 00:05:01,430
Und…
58
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Wenn wir ihn hier töten können,
wird danach alles viel einfacher.
59
00:05:06,597 --> 00:05:08,517
Bis eben hat sie noch geweint,
60
00:05:08,599 --> 00:05:11,139
aber sie blickt anders,
seit die Maske auftauchte.
61
00:05:16,607 --> 00:05:18,477
Sie stellt sich ihm entgegen.
62
00:05:18,568 --> 00:05:19,398
-Hey.
-Was?
63
00:05:20,069 --> 00:05:23,779
Wie heißt du? Ich bin Yuri Honjo.
64
00:05:25,658 --> 00:05:26,488
Ich bin…
65
00:05:27,368 --> 00:05:28,788
Mayuko Nise.
66
00:05:37,628 --> 00:05:41,418
KEIN ZUGANG ZUR STRASSE
67
00:05:44,719 --> 00:05:46,469
Er schoss über das Messer auf uns?
68
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
-Oh, Mist, was sollen wir tun?
-Was?
69
00:05:51,184 --> 00:05:53,444
Diese Situation ist zu gefährlich.
70
00:05:54,771 --> 00:05:57,611
Ich sollte sie hier lassen
und in den Helikopter steigen.
71
00:06:00,610 --> 00:06:03,570
Seit meiner Geburt
bin ich von Feinden umgeben.
72
00:06:04,072 --> 00:06:05,322
Dazu gehören meine Eltern.
73
00:06:06,240 --> 00:06:11,750
Vielleicht habe ich mich deshalb schnell
an Todeskämpfe zwischen Menschen gewöhnt.
74
00:06:12,330 --> 00:06:16,210
Ich habe Menschen und Masken
auf verschiedene Weisen getötet.
75
00:06:17,710 --> 00:06:19,960
Das sind die Regeln dieser Welt,
76
00:06:21,214 --> 00:06:22,974
und diese Regeln sind Gerechtigkeit.
77
00:06:26,010 --> 00:06:27,300
Yuri Honjo.
78
00:06:27,386 --> 00:06:29,556
Sie ist die, die sich irrt.
79
00:06:30,181 --> 00:06:34,391
Es ist natürlich, dass jeder Nette
in dieser Welt sterben würde.
80
00:06:39,607 --> 00:06:41,527
Gehen wir erst mal die Treppe hoch.
81
00:06:41,609 --> 00:06:42,939
Ich habe eine Idee.
82
00:06:43,528 --> 00:06:47,528
Aber selbst wenn ich mit dir hochgehe,
kann der Helikopter nur eine mitnehmen.
83
00:06:47,615 --> 00:06:48,445
Schon gut.
84
00:06:49,534 --> 00:06:51,204
Ich habe noch ein Ass im Ärmel.
85
00:06:51,702 --> 00:06:53,452
Ich werde es für dich nutzen.
86
00:07:22,400 --> 00:07:24,740
Das hat ihn erledigt. Ich bin mir sicher.
87
00:07:32,827 --> 00:07:35,117
Der Scharfschütze ist nirgends zu sehen.
88
00:07:36,456 --> 00:07:38,246
Vielleicht flog er aus dem Fenster.
89
00:07:40,376 --> 00:07:42,166
-Danke.
-Was?
90
00:07:42,253 --> 00:07:44,303
Das war deine letzte Waffe, oder?
91
00:07:44,839 --> 00:07:46,629
Du hast sie für mich genutzt.
92
00:07:48,426 --> 00:07:52,346
Na ja, es ist nur,
weil du mich vorhin gerettet hast.
93
00:07:53,848 --> 00:07:56,478
Ich wusste, es war gut,
dich nicht zu erschießen.
94
00:07:56,559 --> 00:08:00,189
Du bist zwar eine Mörderin,
aber du wirkst nicht böse, Mayuko.
95
00:08:01,189 --> 00:08:03,569
Das Gesicht dieses Mädchens
hat unzählige Ausdrücke.
96
00:08:04,233 --> 00:08:06,443
Aber warum spricht sie
so zwanglos mit mir?
97
00:08:07,028 --> 00:08:09,698
Jedenfalls, der Helikopter.
98
00:08:09,780 --> 00:08:11,780
Du lässt mich mitfliegen, oder?
99
00:08:14,869 --> 00:08:17,959
Hey… Honjo?
100
00:08:19,624 --> 00:08:20,794
Rika.
101
00:08:21,459 --> 00:08:23,209
-Hey, Honjo!
-Ja?
102
00:08:24,295 --> 00:08:25,455
Der Helikopter…
103
00:08:25,546 --> 00:08:28,086
Ja, er gehört ganz dir, Mayuko.
104
00:08:28,591 --> 00:08:33,471
Aber wenn du es zurück
in die echte Welt schaffst, nimm das mit.
105
00:08:35,389 --> 00:08:36,809
Gib das meinen Eltern.
106
00:08:36,891 --> 00:08:37,731
SCHÜLERAUSWEIS
107
00:08:38,559 --> 00:08:42,729
Sag ihnen, dass mein Bruder und ich
in dieser Welt sind.
108
00:08:43,397 --> 00:08:46,227
Dein Bruder?
Du hast auch einen Bruder hier?
109
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
Ja. Also muss ich ihn auf jeden Fall
110
00:08:49,820 --> 00:08:53,370
ausfindig machen
und mit ihm nach Hause zurückkehren.
111
00:08:53,950 --> 00:08:55,950
Verstehe. Das ist also dein Plan.
112
00:08:57,036 --> 00:08:57,866
Verstehe.
113
00:08:58,663 --> 00:08:59,663
Ich zähle auf dich.
114
00:09:00,790 --> 00:09:02,380
Also ist das der Abschied.
115
00:09:03,334 --> 00:09:04,384
Honjo.
116
00:09:04,961 --> 00:09:06,961
Ich werde dich nicht vergessen.
117
00:09:07,463 --> 00:09:08,383
Ich schwöre es.
118
00:09:09,423 --> 00:09:11,013
Ich werde keine Menschen töten.
119
00:09:11,509 --> 00:09:13,799
Ich werde
die Regeln dieser Welt nicht befolgen.
120
00:09:14,971 --> 00:09:17,391
Ich werde mir treu bleiben,
mich stur durchkämpfen
121
00:09:17,473 --> 00:09:18,983
und mit meinem Bruder heimkehren.
122
00:09:20,476 --> 00:09:22,136
Hey, Mayuko, hast du ein Handy…
123
00:09:24,814 --> 00:09:26,234
Da ist ein seltsames Geräusch.
124
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
Hey, das Geräusch ist…
125
00:09:34,156 --> 00:09:35,026
Das gibt es nicht.
126
00:09:36,492 --> 00:09:37,542
-Helikopter?
-Helikopter?
127
00:09:38,202 --> 00:09:39,542
Aber es ist noch Tag!
128
00:09:39,620 --> 00:09:40,870
Beeilen wir uns!
129
00:09:50,131 --> 00:09:51,471
Meine Güte.
130
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
Mayuko, tut mir leid!
Ich habe zu viel Zeit verschwendet!
131
00:10:09,859 --> 00:10:12,819
Keine Sorge. Es war meine Wahl zu bleiben.
132
00:10:18,159 --> 00:10:20,449
Sie sollten nicht sofort abheben können.
133
00:10:30,004 --> 00:10:32,424
Es tut mir wirklich leid!
134
00:10:35,885 --> 00:10:37,925
Warum geht nie etwas gut?
135
00:10:42,350 --> 00:10:43,180
Was?
136
00:10:43,267 --> 00:10:45,687
Ihr sollt verdammt sein!
137
00:10:47,271 --> 00:10:50,231
Hey, kommt zurück! Bitte!
138
00:10:50,733 --> 00:10:51,693
Gib auf.
139
00:10:52,652 --> 00:10:55,032
Das sind die Regeln dieser Welt.
140
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Man kommt nicht drumherum.
141
00:10:56,864 --> 00:10:58,454
Übertretungen sind verboten.
142
00:11:02,745 --> 00:11:03,655
Hey, warte!
143
00:11:08,834 --> 00:11:10,924
Oh, sie drehen um!
144
00:11:14,256 --> 00:11:16,626
Nicht zu fassen. Ist das ein Witz?
145
00:11:17,301 --> 00:11:18,681
Sieh dir das an, Mayuko!
146
00:11:18,761 --> 00:11:20,511
Jetzt kannst du mitfliegen!
147
00:11:23,015 --> 00:11:24,305
Eine Maske?
148
00:11:24,392 --> 00:11:25,522
Ein Maschinengewehr?
149
00:11:26,018 --> 00:11:27,188
Sind sie wütend?
150
00:11:27,269 --> 00:11:28,939
Oh, nein! Honjo!
151
00:11:40,658 --> 00:11:43,078
Tut mir leid für alles.
152
00:11:43,577 --> 00:11:45,077
Wie ich schon sagte,
153
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
ich habe es aus freien Stücken getan.
154
00:11:48,124 --> 00:11:52,094
Ich schätze, ich werde einfach
bis zur nächsten Abholung hier leben.
155
00:11:52,753 --> 00:11:53,673
Außerdem…
156
00:11:54,672 --> 00:11:59,222
Vielleicht war es nicht mein wahrer
Wunsch, zur echten Welt zurückzukehren.
157
00:11:59,301 --> 00:12:01,141
Selbst wenn ich zurückkehre…
158
00:12:02,179 --> 00:12:04,389
Hey, Honjo, hörst du zu?
159
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
Dieser Helikopter
ist der Schwachpunkt dieser Welt.
160
00:12:08,269 --> 00:12:09,099
Was?
161
00:12:09,687 --> 00:12:11,227
Mein Bruder sagte mir einmal,
162
00:12:11,730 --> 00:12:15,110
wenn dein Gegner verzweifelt ist,
hast du seinen Schwachpunkt gefunden.
163
00:12:15,901 --> 00:12:18,361
Diese Maske, diese Waffe
und diese Einstellung…
164
00:12:18,863 --> 00:12:20,613
Er war garantiert verzweifelt.
165
00:12:21,699 --> 00:12:24,989
Diejenigen, die uns in dieser Welt
auf die Probe stellen,
166
00:12:25,077 --> 00:12:27,617
konnten nicht ertragen,
den Helikopter zu verlieren.
167
00:12:28,247 --> 00:12:30,617
Verstehe. Du könntest recht haben.
168
00:12:31,709 --> 00:12:33,379
Ich habe mein Ziel gefunden.
169
00:12:34,795 --> 00:12:37,045
Natürlich werde ich
meinen Bruder wiederfinden,
170
00:12:37,548 --> 00:12:40,628
aber ich brauche Leute, die kämpfen
und den Helikopter fliegen.
171
00:12:41,510 --> 00:12:42,930
Ich suche mir Verbündete.
172
00:12:44,221 --> 00:12:45,681
Dann nehmen wir den Helikopter…
173
00:12:46,724 --> 00:12:48,144
…und erobern den Himmel selbst!
174
00:12:48,726 --> 00:12:53,726
Wenn wir es hinbekommen,
zerschmettern wir diese Farce einer Welt!
175
00:12:55,316 --> 00:12:56,646
Was für eine Erklärung!
176
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
"Erobern den Himmel selbst"?
177
00:12:59,612 --> 00:13:01,782
Das ist mehr als eine Übertretung.
178
00:13:02,907 --> 00:13:04,117
Das ist eine Invasion.
179
00:13:05,159 --> 00:13:06,409
Invasion der Hochhäuser!
180
00:13:12,166 --> 00:13:13,076
Was?
181
00:13:13,167 --> 00:13:14,837
Hey, Honjo!
182
00:13:14,919 --> 00:13:16,919
Geht es dir gut? Hey!
183
00:13:17,505 --> 00:13:20,335
Antworte mir, Honjo! Hey!
184
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
VORBEREITUNGSRAUM
185
00:13:44,823 --> 00:13:45,743
GEPFLEGT BLEIBEN
186
00:13:54,458 --> 00:13:56,378
Liegt es am Sprung in der Maske?
187
00:13:56,460 --> 00:13:59,760
Ich kann meine Gedanken wieder
ein wenig beherrschen,
188
00:14:00,464 --> 00:14:03,014
aber nicht genug,
um mich den Befehlen zu widersetzen.
189
00:14:06,220 --> 00:14:08,140
Ich werde leben, wie es am coolsten ist.
190
00:14:09,098 --> 00:14:11,848
Meine Erinnerungen werden noch
von der Maske beherrscht.
191
00:14:11,934 --> 00:14:12,774
GROSSER BRUDER
YURI
192
00:14:12,851 --> 00:14:16,731
Ich bin sicher, es gab etwas,
das ich tun muss.
193
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
Meine Güte.
194
00:15:11,368 --> 00:15:15,958
Heißt ein Sprung in der Maske,
dass andere Masken mich angreifen?
195
00:15:16,540 --> 00:15:18,170
Das könnte Ärger geben.
196
00:15:18,250 --> 00:15:21,170
Gegner zu haben,
die Kugeln abwehren können, ist…
197
00:15:21,670 --> 00:15:24,510
Na ja, amüsant genug.
198
00:15:33,641 --> 00:15:36,231
Ach. Jetzt erinnere ich mich.
199
00:15:37,311 --> 00:15:42,321
Wenn ich zurückdenke, hat das vielleicht
alles angefangen, als ich das Ding sah.
200
00:15:44,568 --> 00:15:46,068
Hey, was ist das?
201
00:15:47,738 --> 00:15:51,078
Ein viel höherer Turm als der Skytree,
der in den Himmel reicht.
202
00:15:51,909 --> 00:15:54,699
Ich sah ihn in der echten Welt.
203
00:15:57,081 --> 00:16:02,711
Und ehe ich mich versah, war ich
in dieser Welt, die keinen Sinn ergibt.
204
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
Wie passt das zusammen?
205
00:16:06,590 --> 00:16:08,180
Ich verstehe es nicht!
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,266
Nicht zu fassen.
207
00:16:18,352 --> 00:16:19,852
Bin ich eingeschlafen?
208
00:16:20,354 --> 00:16:21,444
Mayuko?
209
00:16:22,439 --> 00:16:24,149
Was? Sie ist fort.
210
00:16:27,236 --> 00:16:29,406
Hat Mayuko sie für mich bereitgestellt?
211
00:16:35,244 --> 00:16:36,874
Sie passen perfekt.
212
00:16:37,371 --> 00:16:38,411
Aber sie…
213
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
…sind von dem toten Mädchen unten.
214
00:16:45,754 --> 00:16:48,054
Es ist wohl trotzdem besser,
als barfuß zu sein.
215
00:16:49,216 --> 00:16:50,876
Die Waffe ist weg.
216
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
Hat Mayuko sie
gegen die Stiefel getauscht?
217
00:16:55,639 --> 00:16:57,059
Wie schlimm von ihr.
218
00:16:57,141 --> 00:16:59,561
Und ich dachte, wir wären endlich Freunde.
219
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
Nein, es war nicht schlimm von ihr.
220
00:17:04,148 --> 00:17:07,738
Mayuko hat nie behauptet,
wir wären Freunde oder so.
221
00:17:09,111 --> 00:17:10,651
Ich bin wieder allein.
222
00:17:13,323 --> 00:17:14,163
Ist das
223
00:17:15,159 --> 00:17:16,079
eine Maske?
224
00:17:41,935 --> 00:17:44,015
Ich ließ sie eine Sekunde aus den Augen.
225
00:17:51,528 --> 00:17:52,358
Was?
226
00:17:55,449 --> 00:17:57,579
Es ist dunkel! Ich kann nichts sehen!
227
00:17:57,659 --> 00:17:58,539
Das ist schlecht.
228
00:17:58,619 --> 00:18:00,539
Sehr schlecht!
229
00:18:00,621 --> 00:18:02,041
Schon gut.
230
00:18:02,122 --> 00:18:04,082
Das ist nicht
so beängstigend wie letztens.
231
00:18:04,166 --> 00:18:05,826
Nicht annähernd!
232
00:18:13,926 --> 00:18:16,096
Jetzt gibt es drei Masken?
233
00:18:16,595 --> 00:18:18,135
Ich muss weiter weg.
234
00:18:31,735 --> 00:18:32,645
Es hat funktioniert!
235
00:18:32,736 --> 00:18:37,156
Sie konnten den Schnitt nicht sehen,
den ich im Dunkeln mit der Sense machte.
236
00:18:43,622 --> 00:18:46,042
Was? Rettet er sie?
237
00:18:46,625 --> 00:18:48,785
Es gibt Kameradschaft unter Masken?
238
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
Was zum…
239
00:19:03,809 --> 00:19:06,559
Es gibt keine Kameradschaft unter Masken!
240
00:19:13,944 --> 00:19:17,364
Vorhin schoss ich
fünfmal mit dieser Waffe.
241
00:19:17,447 --> 00:19:18,737
Es ist ein Schuss übrig.
242
00:19:20,117 --> 00:19:22,997
Ich sollte diesen Typen
hier und jetzt töten!
243
00:19:23,579 --> 00:19:24,749
Ich verfehle nicht!
244
00:19:26,540 --> 00:19:27,370
Was?
245
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
Stimmt.
246
00:19:31,461 --> 00:19:33,261
Rika hat mir davon erzählt.
247
00:19:33,755 --> 00:19:36,585
Er sagte,
Polizeiwaffen sind nicht sehr zuverlässig.
248
00:19:36,675 --> 00:19:38,335
Das hatte ich vergessen!
249
00:19:41,513 --> 00:19:43,773
Bleib ruhig.
250
00:19:43,849 --> 00:19:45,639
Was tue ich nach dieser Brücke?
251
00:19:46,518 --> 00:19:47,688
Denk nach!
252
00:19:58,447 --> 00:19:59,527
Bleib zurück.
253
00:20:00,115 --> 00:20:01,155
Bleib zurück!
254
00:20:02,618 --> 00:20:03,868
Es ist vorbei.
255
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
Ich werde getötet.
256
00:20:06,205 --> 00:20:07,035
Was?
257
00:20:09,124 --> 00:20:11,634
Du bist gekommen, Mayuko!
258
00:20:13,128 --> 00:20:13,958
Honjo.
259
00:20:14,463 --> 00:20:15,303
Ja!
260
00:20:15,797 --> 00:20:17,167
Ich könnte dich treffen.
261
00:20:17,257 --> 00:20:18,547
Was?
262
00:20:18,634 --> 00:20:20,684
Ich bin eine hoffnungslose Schützin.
263
00:20:27,809 --> 00:20:28,889
Die Munition ist alle.
264
00:20:38,487 --> 00:20:39,317
Bleib zurück!
265
00:20:53,543 --> 00:20:54,383
Was?
266
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Stirb.
267
00:21:01,510 --> 00:21:05,680
Mayuko wusste,
ich habe noch ein Magazin in der Tasche.
268
00:21:05,764 --> 00:21:08,024
Darum gab sie mir die Waffe.
269
00:21:09,601 --> 00:21:12,771
Es mangelt mir nicht
an Verbündeten in dieser Welt.
270
00:21:14,648 --> 00:21:16,438
Mayuko, ich…
271
00:21:16,525 --> 00:21:18,645
Warte. Er atmet noch.
272
00:21:27,661 --> 00:21:30,711
Sieh niemals auf die Rückseite der Maske!
273
00:21:33,333 --> 00:21:34,923
Hey, was tust du?
274
00:21:35,752 --> 00:21:38,712
Es gibt nur etwas,
das ich ihn fragen wollte.
275
00:21:38,797 --> 00:21:41,427
Hey, Kleine. Ich kann dein Höschen sehen.
276
00:21:41,508 --> 00:21:42,508
Was?
277
00:21:46,638 --> 00:21:47,968
Bitte sag es mir.
278
00:21:48,056 --> 00:21:50,476
Was passiert,
wenn man ins Innere einer Maske sieht?
279
00:21:51,810 --> 00:21:55,480
Sobald man hineinsieht, ist es,
als würdest du in einem Traum leben.
280
00:21:55,564 --> 00:21:59,484
Du befolgst die Befehle,
auch wenn du versuchst, sie zu verweigern.
281
00:21:59,568 --> 00:22:02,948
Das ist absurd! Warum ist man nicht
wieder normal, wenn man sie abnimmt?
282
00:22:03,030 --> 00:22:03,990
Das ist unmöglich.
283
00:22:04,072 --> 00:22:08,662
Es ist, als wären Hacker
in dein Gehirn eingedrungen.
284
00:22:08,744 --> 00:22:12,044
Sie lassen nicht zu,
dass du wieder normal wirst.
285
00:22:12,122 --> 00:22:16,212
Und was beachsichtigen Sie
mit ihren Befehlen?
286
00:22:16,293 --> 00:22:18,053
Diese Welt…
287
00:22:18,128 --> 00:22:22,668
-Nein, dieses Gebiet ist…
-Nimm dir das Leben.
288
00:22:22,758 --> 00:22:24,758
Stirb.
289
00:22:24,843 --> 00:22:26,513
Stirb schnell.
290
00:22:26,595 --> 00:22:27,755
Stirb sofort.
291
00:22:27,846 --> 00:22:29,806
Stirb, so schnell es geht.
292
00:22:37,189 --> 00:22:38,319
Was war das?
293
00:22:38,899 --> 00:22:42,569
Was zum Teufel ist diese Welt?
294
00:24:13,368 --> 00:24:18,368
Untertitel von: Anja Wermeling