1
00:00:06,548 --> 00:00:09,588
UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,148
No te preocupes, Honjo.
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,073
¿Qué?
4
00:00:26,151 --> 00:00:29,071
¡Todo va según lo planeado!
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,954
¿Qué? ¿Un plan?
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,621
¿Qué está pasando?
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,621
Respuesta a tu pregunta.
8
00:00:36,703 --> 00:00:38,963
Es sin duda un ángel.
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,709
Sin embargo, actúa por su propia voluntad.
10
00:00:41,791 --> 00:00:42,881
¡Imposible!
11
00:00:42,959 --> 00:00:45,299
Se desconoce el motivo. Tal vez…
12
00:00:45,795 --> 00:00:46,835
¿Una máscara rota?
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,632
Sí. Según dijo la máscara chef,
14
00:00:50,258 --> 00:00:55,678
su máscara tenía un defecto
y pudo conservar su propia voluntad.
15
00:00:56,765 --> 00:01:01,685
Confié en que la máscara
no me lavaría el cerebro al usarla.
16
00:01:02,562 --> 00:01:03,732
En teoría, claro.
17
00:01:10,278 --> 00:01:11,698
Se mueve como un monstruo.
18
00:01:13,031 --> 00:01:16,831
¿Es la Mayuko que conozco?
19
00:01:16,910 --> 00:01:19,200
Lo pillé con la guardia baja
y pude herirlo.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,708
He obtenido las habilidades de la máscara.
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,960
Pero me sigue costando trabajo.
22
00:01:26,878 --> 00:01:28,708
¡A este ritmo, voy a perder!
23
00:01:45,396 --> 00:01:46,556
Menos mal.
24
00:01:46,648 --> 00:01:49,778
¡Sigue siendo la Mayuko que conozco!
25
00:01:55,532 --> 00:02:00,292
UNA OBRA DE TSUINA MIURA
ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA
26
00:03:25,663 --> 00:03:27,833
"El arma definitiva".
27
00:03:31,169 --> 00:03:34,759
Nunca imaginé que habría
máscaras defectuosas.
28
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
Chicas, tenéis suerte.
29
00:03:39,177 --> 00:03:42,057
Dicen que tener suerte
también es una habilidad.
30
00:03:43,181 --> 00:03:44,101
Por favor.
31
00:03:44,682 --> 00:03:50,562
Acaba con este reino sin sentido…
32
00:03:50,647 --> 00:03:51,477
Sí.
33
00:04:00,031 --> 00:04:05,161
Mayuko, lo siento por dudar de ti antes.
34
00:04:05,745 --> 00:04:07,115
No te culpo.
35
00:04:07,205 --> 00:04:09,785
Actué sin explicarte nada.
36
00:04:10,375 --> 00:04:13,625
Pero, aun así, no me has disparado
37
00:04:13,711 --> 00:04:15,801
y juntas hemos vencido
a la máscara motorista.
38
00:04:16,714 --> 00:04:17,764
Has hecho mucho.
39
00:04:18,258 --> 00:04:20,088
No hay necesidad de que te disculpes.
40
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Está bien.
41
00:04:25,932 --> 00:04:27,642
¿De verdad estoy bien?
42
00:04:28,226 --> 00:04:31,146
¿Y si hay efectos más tarde?
43
00:04:31,229 --> 00:04:32,149
¡Eh!
44
00:04:32,730 --> 00:04:33,610
¿Quién eres?
45
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
Disculpe, señor Máscara.
46
00:04:36,818 --> 00:04:38,488
Esas dos estudiantes…
47
00:04:38,569 --> 00:04:44,199
Después de encontrarlas, ¿nos separaremos?
48
00:04:44,784 --> 00:04:47,704
Así es. ¿No es lo que quieres?
49
00:04:47,787 --> 00:04:49,037
Sí.
50
00:04:50,415 --> 00:04:53,205
Pero sigo teniendo curiosidad.
51
00:04:53,293 --> 00:04:57,263
Kuon Shinzaki. La persona cercana a Dios.
52
00:04:57,338 --> 00:05:02,338
Solo sé que por alguna razón
las máscaras no la atacan.
53
00:05:03,803 --> 00:05:04,803
¡Alto ahí!
54
00:05:06,472 --> 00:05:08,392
Baja el arma.
55
00:05:08,474 --> 00:05:09,314
Muy bien.
56
00:05:11,394 --> 00:05:13,314
¿Quién eres?
57
00:05:13,396 --> 00:05:15,816
Soy Sachio Tanabe.
58
00:05:15,898 --> 00:05:19,318
Llevo perdido
en este mundo desde anteayer.
59
00:05:19,819 --> 00:05:21,819
Seré directo.
60
00:05:21,904 --> 00:05:25,784
¡Tengo que matar
a todas las personas cercanas a Dios!
61
00:05:25,867 --> 00:05:27,367
¿Qué significa eso?
62
00:05:27,452 --> 00:05:28,752
Espera, Honjo.
63
00:05:28,828 --> 00:05:29,658
¿Qué?
64
00:05:29,746 --> 00:05:32,036
¿Ha dicho "las personas cercanas a Dios"?
65
00:05:32,123 --> 00:05:34,253
Yo también seré directa.
66
00:05:39,630 --> 00:05:40,720
¿Qué?
67
00:05:42,050 --> 00:05:48,220
Yo de ti me lo pensaría dos veces
si planeas engañarnos.
68
00:05:48,306 --> 00:05:50,636
Esa técnica es sobrehumana.
69
00:05:50,725 --> 00:05:52,685
¿Eres una de esas máscaras?
70
00:05:52,769 --> 00:05:54,689
Supongo que sí.
71
00:05:54,771 --> 00:05:59,941
¿Así que la chica de pelo negro
debe de ser la persona cercana a Dios?
72
00:06:00,026 --> 00:06:03,736
- ¿La que puede manipular a las máscaras?
- ¿Perdón?
73
00:06:04,363 --> 00:06:05,623
¿"Manipular a las máscaras"?
74
00:06:05,698 --> 00:06:07,408
¡No tengo intención de engañaros!
75
00:06:07,492 --> 00:06:08,622
Os lo ruego.
76
00:06:08,701 --> 00:06:11,621
¡Ayudadme con vuestro poder!
77
00:06:13,956 --> 00:06:17,626
Tenía otros cuatro aliados
y estábamos unidos en todo momento.
78
00:06:18,377 --> 00:06:22,587
Duró poco tiempo, pero superamos
muchas batallas sangrientas juntos.
79
00:06:22,673 --> 00:06:25,893
¡Nos unía un fuerte vínculo,
éramos como una familia!
80
00:06:25,968 --> 00:06:30,888
Avanzamos sin parar
y llegamos a un edificio con una antena.
81
00:06:30,973 --> 00:06:33,483
¡Entonces apareció ese cabrón!
82
00:06:33,559 --> 00:06:38,019
Dio órdenes
a la chica que llevaba la máscara y…
83
00:06:40,108 --> 00:06:43,028
¡aniquiló a mi familia!
84
00:06:49,492 --> 00:06:51,912
Soy Kazuma Aohara.
85
00:06:51,994 --> 00:06:53,874
Trabajo como cirujano.
86
00:06:53,955 --> 00:06:59,875
No, en este reino debería decir
que soy una persona cercana a Dios.
87
00:07:00,461 --> 00:07:02,631
¿Dios? ¿De qué estás hablando?
88
00:07:03,131 --> 00:07:08,721
Lucho para eliminar a los que quieren
acabar con este maravilloso reino,
89
00:07:08,803 --> 00:07:11,893
y me gustaría solicitar su ayuda.
90
00:07:12,473 --> 00:07:16,353
Solo soy capaz de manipular
un ángel, una máscara, a la vez.
91
00:07:16,853 --> 00:07:20,483
Es demasiado arriesgado matar
cada molestia con la que me encuentro.
92
00:07:21,065 --> 00:07:23,475
Entonces, ¿aceptará mi petición
93
00:07:23,568 --> 00:07:25,398
o morirá aquí?
94
00:07:28,448 --> 00:07:31,328
Elegí vivir.
95
00:07:31,409 --> 00:07:34,579
Pero esos cuatro eran mi amada familia.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,962
¡Me niego a dejar que esa escoria
me explote hasta el final!
97
00:07:39,041 --> 00:07:40,541
La suerte está de mi lado.
98
00:07:40,626 --> 00:07:44,126
¡No esperaba encontrarme
con otra persona cercana a Dios!
99
00:07:44,213 --> 00:07:47,383
¡Por favor, ayudadme a derrotar
a ese demonio!
100
00:07:49,302 --> 00:07:53,392
Si esa persona sabe
cómo acabar con este mundo,
101
00:07:53,473 --> 00:07:55,853
¡puede que valga la pena
ir a hablar con él!
102
00:07:56,434 --> 00:07:57,524
Está bien.
103
00:07:57,602 --> 00:07:58,812
¿Qué? ¿Honjo?
104
00:07:58,895 --> 00:08:00,855
Entonces, ¿me ayudaréis?
105
00:08:00,938 --> 00:08:02,858
Mayuko, préstame tu teléfono.
106
00:08:02,940 --> 00:08:04,610
¿Qué? Oh, claro.
107
00:08:04,692 --> 00:08:06,532
¿Qué pasa ahora?
108
00:08:07,111 --> 00:08:08,611
¿Hola? ¿Rika?
109
00:08:09,197 --> 00:08:11,027
¡Sí! ¡Estoy bien!
110
00:08:11,115 --> 00:08:12,905
¡Tengo mucha información nueva!
111
00:08:13,409 --> 00:08:14,619
En realidad…
112
00:08:17,955 --> 00:08:20,915
Honjo, ¿qué has hecho
con la pistola que encontraste?
113
00:08:21,417 --> 00:08:22,627
¿La pistola?
114
00:08:22,710 --> 00:08:25,590
Es demasiado pesada para mí.
115
00:08:25,671 --> 00:08:27,131
Pero todavía la tengo.
116
00:08:27,715 --> 00:08:29,505
Si no te importa,
117
00:08:29,592 --> 00:08:34,182
quiero intentar dialogar,
aunque puede acabar en una pelea.
118
00:08:34,263 --> 00:08:35,433
Tranquila.
119
00:08:35,932 --> 00:08:39,692
Pero si llegaran a controlarme…
120
00:08:40,728 --> 00:08:43,858
Señor Máscara, parece que se van.
121
00:08:45,358 --> 00:08:46,778
No hay prisa.
122
00:08:46,859 --> 00:08:48,859
Sabemos a dónde van.
123
00:08:48,945 --> 00:08:49,855
Pero…
124
00:08:50,655 --> 00:08:51,855
Oye, mujer.
125
00:08:52,490 --> 00:08:55,990
¿Tienes la habilidad
de manipular a las máscaras?
126
00:08:56,953 --> 00:08:59,713
Lo siento mucho.
127
00:08:59,789 --> 00:09:02,709
Realmente no sé nada.
128
00:09:02,792 --> 00:09:04,002
Está bien.
129
00:09:04,502 --> 00:09:08,052
Entonces no tiene sentido
que sigamos juntos.
130
00:09:08,548 --> 00:09:09,378
¿Qué?
131
00:09:15,596 --> 00:09:16,506
¿Qué pasa?
132
00:09:16,597 --> 00:09:19,347
¡Uno, dos, tres!
133
00:09:28,818 --> 00:09:30,568
Así que ha vuelto.
134
00:09:31,404 --> 00:09:35,584
Señor Tanabe, ¿verdad?
Solo ha traído a dos con usted.
135
00:09:35,658 --> 00:09:37,538
Y encima son chicas.
136
00:09:39,161 --> 00:09:43,921
Esperaba que reuniese
más aliados para vengarse de mí.
137
00:09:44,750 --> 00:09:47,040
La voz de ese tío no me está afectando.
138
00:09:47,128 --> 00:09:49,708
¡De momento estoy bien!
139
00:09:50,256 --> 00:09:51,086
Está bien.
140
00:09:51,173 --> 00:09:53,343
Ahora solo hay que tener
una charla civilizada…
141
00:09:53,426 --> 00:09:55,296
¡Cállate, idiota!
142
00:09:56,137 --> 00:09:59,097
- ¡Ella es una persona cercana a Dios!
- ¡Espere, señor Tanabe!
143
00:09:59,181 --> 00:10:03,061
¡Y esta otra chica tiene los poderes
y habilidades de una máscara!
144
00:10:03,144 --> 00:10:08,074
¡Vengaremos a mi familia,
será mejor que te prepares!
145
00:10:08,149 --> 00:10:10,439
¡Oye, se supone que veníamos a dialogar!
146
00:10:10,526 --> 00:10:14,566
Por supuesto, sabía que no sería el único.
147
00:10:14,655 --> 00:10:20,575
¡No permitiré que nadie se convierta
en un Dios perfecto antes que yo!
148
00:10:21,579 --> 00:10:23,579
Ein, ¡córtalos a todos en trocitos!
149
00:10:34,967 --> 00:10:35,797
¿Resistencia?
150
00:10:36,385 --> 00:10:40,805
¡Sí! Mi hermano dijo que tu resistencia
no cambia cuando te conviertes en máscara.
151
00:10:41,349 --> 00:10:45,099
Así que, si te centras en defender primero
y agotar la energía del enemigo,
152
00:10:45,186 --> 00:10:46,766
tendrás ventaja.
153
00:10:53,110 --> 00:10:54,860
Grandioso, todo va según el plan.
154
00:10:55,363 --> 00:10:57,493
Puedo ganar. Soy más fuerte ahora.
155
00:10:58,366 --> 00:11:00,526
¡Me alegro de poder ayudar a Honjo!
156
00:11:01,118 --> 00:11:02,748
Mayuko, lo siento mucho.
157
00:11:02,828 --> 00:11:03,748
¡Tú puedes!
158
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
¡Esta es mi oportunidad!
159
00:11:14,965 --> 00:11:17,885
¡Esto es por mi familia!
160
00:11:19,136 --> 00:11:20,176
- ¿Qué?
- ¡Atrás!
161
00:11:28,979 --> 00:11:32,109
Maldita seas.
162
00:11:33,734 --> 00:11:34,654
Vaya.
163
00:11:48,541 --> 00:11:50,711
Parece que se está cansando mucho.
164
00:11:50,793 --> 00:11:51,843
¡Vamos allá!
165
00:11:51,919 --> 00:11:54,549
Ein no durará mucho más.
166
00:11:54,630 --> 00:11:55,920
Pues bien.
167
00:12:00,261 --> 00:12:01,681
¡Le cortaré el brazo derecho!
168
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
Ahora.
169
00:12:03,514 --> 00:12:05,434
¡Te toca a ti, Zwei!
170
00:12:09,603 --> 00:12:10,563
¡Idiotas!
171
00:12:10,646 --> 00:12:12,936
¿Pensabais que solo podía controlar a Ein?
172
00:12:19,864 --> 00:12:21,914
- Zwei.
- ¡Zwei!
173
00:12:26,203 --> 00:12:27,043
¿Qué?
174
00:12:27,621 --> 00:12:29,791
¿Ha descubierto mi estrategia?
175
00:12:30,374 --> 00:12:32,134
¿Esa chica que parece tonta?
176
00:12:33,377 --> 00:12:35,247
Es justo como dijo Rika.
177
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
Es extraño que diga que solo
puede controlar una máscara a la vez.
178
00:12:40,468 --> 00:12:42,338
El nombre de la máscara es Ein, ¿verdad?
179
00:12:43,762 --> 00:12:48,182
Ein significa "uno" en alemán.
180
00:12:48,267 --> 00:12:49,347
"Dos" es zwei.
181
00:12:50,311 --> 00:12:53,111
Es muy probable
que pueda controlar más de una.
182
00:12:54,190 --> 00:12:55,980
¡Oh, no!
183
00:12:56,066 --> 00:12:58,736
¡A este ritmo, más gente terminará herida!
184
00:12:58,819 --> 00:13:01,199
¿Voy a perder?
185
00:13:01,280 --> 00:13:05,240
Si pierdo aquí, sería como
si hubiera vuelto a mi mundo de antes.
186
00:13:05,743 --> 00:13:10,123
Bajo el constante abuso de los superiores
en un hospital en el quinto pino.
187
00:13:10,998 --> 00:13:13,038
Pero este mundo es diferente.
188
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
¡Tratan mejor a los humanos superiores!
189
00:13:15,294 --> 00:13:18,514
¡Es un mundo ideal para mí!
¡Aquí soy un ser invencible!
190
00:13:18,589 --> 00:13:24,009
¡No puedo permitirme perder, y mucho menos
contra unas crías insignificantes!
191
00:13:24,595 --> 00:13:27,515
¡Tengo más ingresos y educación
que vosotras dos juntas!
192
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
¡No vais a poder conmigo!
193
00:13:31,393 --> 00:13:33,983
Esos ojos. Los he visto antes.
194
00:13:35,064 --> 00:13:39,444
Si dejamos que escape, seguirá usando
a sus máscaras para matar a más gente.
195
00:13:40,486 --> 00:13:42,656
No tengo otra opción que matarlo.
196
00:13:43,239 --> 00:13:45,949
Señor Máscara,
¿podría hacer algo, por favor?
197
00:13:46,033 --> 00:13:47,873
- No lo entiendes, Kuon.
- ¿Qué?
198
00:13:48,452 --> 00:13:50,622
Si la gente puede
controlar a las máscaras,
199
00:13:51,121 --> 00:13:55,041
ya no estás a salvo
de las máscaras enemigas.
200
00:13:55,751 --> 00:13:59,131
Pueden matarte de un solo golpe,
ya que estás desarmada.
201
00:13:59,922 --> 00:14:03,512
Es mejor si dejas
que se maten entre ellos primero.
202
00:14:04,218 --> 00:14:05,178
Pero…
203
00:14:05,261 --> 00:14:07,931
No hay duda de que tienes algo especial.
204
00:14:08,430 --> 00:14:14,100
Pero prefieres ignorarlo
como si no tuviera nada que ver contigo.
205
00:14:15,104 --> 00:14:19,114
No llegarás a ninguna parte
con esa mentalidad.
206
00:14:20,442 --> 00:14:24,912
Si quieres sobrevivir
y evitar que haya más víctimas,
207
00:14:24,989 --> 00:14:29,539
es hora de que pienses en serio
sobre lo que puedes hacer.
208
00:14:34,039 --> 00:14:35,499
¿Me equivoco, Kuon?
209
00:14:36,458 --> 00:14:40,088
Se preocupa por mí.
210
00:14:41,046 --> 00:14:46,466
Le importo, aunque ha fingido
estar molesto todo este tiempo.
211
00:14:47,052 --> 00:14:49,972
Incluso me ha llamado por mi nombre.
212
00:14:52,683 --> 00:14:54,563
¡Entiendo, señor Máscara!
213
00:14:54,643 --> 00:14:56,103
¡Me enfrentaré a mi realidad!
214
00:14:56,770 --> 00:15:00,150
Pensaré en mi situación.
215
00:15:04,194 --> 00:15:08,124
Caramba, ¿he sido demasiado duro?
216
00:15:16,790 --> 00:15:17,880
¿Qué estás haciendo?
217
00:15:18,375 --> 00:15:19,785
Un disparo de advertencia.
218
00:15:20,294 --> 00:15:21,714
¿Estás recordando cosas?
219
00:15:21,795 --> 00:15:23,755
Sí, un poco.
220
00:15:24,298 --> 00:15:25,468
¡Un momento!
221
00:15:25,549 --> 00:15:27,219
¡Vas demasiado rápido, Kuon!
222
00:15:27,301 --> 00:15:31,351
Mi arma dispara,
¡igual que la suya, señor Máscara!
223
00:15:35,559 --> 00:15:36,389
¿Qué es eso?
224
00:15:52,993 --> 00:15:53,833
¿Qué?
225
00:15:59,041 --> 00:16:01,381
¿Has hecho tú eso?
226
00:16:01,460 --> 00:16:03,880
¿Me estás diciendo
que esa es tu habilidad?
227
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
¿Qué?
228
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
¡Cree que he sido yo!
229
00:16:09,802 --> 00:16:14,392
Si lo uso a mi favor,
¡quizás no tengamos que matar a nadie!
230
00:16:14,974 --> 00:16:17,524
¡Le mostraré mi técnica definitiva!
231
00:16:18,227 --> 00:16:19,477
¡Se llama actuar!
232
00:16:19,979 --> 00:16:22,439
¡Eso es, estás en lo cierto!
233
00:16:22,523 --> 00:16:25,993
¡Al parece ya estoy
más cercana a Dios que tú!
234
00:16:27,945 --> 00:16:32,275
¡Un simple insecto como tú
no puede derrotarme!
235
00:16:32,366 --> 00:16:34,366
- ¿Qué?
- ¿Qué?
236
00:16:35,786 --> 00:16:37,406
¿Qué diablos está haciendo?
237
00:16:38,872 --> 00:16:41,582
Solo estaba jugando contigo.
238
00:16:41,667 --> 00:16:43,287
¿Y ahora qué?
239
00:16:43,377 --> 00:16:45,087
¿Todavía quieres jugar?
240
00:16:47,756 --> 00:16:48,626
¡Ein!
241
00:16:48,716 --> 00:16:50,376
¡Está bien!
242
00:16:51,593 --> 00:16:54,893
¿Quieres un final rápido, pequeña Ein?
243
00:16:55,681 --> 00:16:56,971
¿Como la pobre Zwei?
244
00:16:57,808 --> 00:17:01,018
- Zwei…
- ¡Ein!
245
00:17:01,103 --> 00:17:03,063
Zwei…
246
00:17:05,024 --> 00:17:06,194
¡Me rindo!
247
00:17:06,942 --> 00:17:09,742
No intentaré convertirme
en un Dios perfecto.
248
00:17:09,820 --> 00:17:14,490
Por favor, perdona mi vida y la de Ein.
249
00:17:15,743 --> 00:17:16,993
¡Menudo insecto!
250
00:17:17,995 --> 00:17:20,745
¿Cómo ha podido creerse
un numerito tan ridículo?
251
00:17:21,248 --> 00:17:23,578
Honjo, das miedo.
252
00:17:24,168 --> 00:17:26,838
¡Pero también eres increíble!
253
00:17:27,796 --> 00:17:28,626
¿Qué?
254
00:17:28,714 --> 00:17:29,804
¿Señor Tanabe?
255
00:17:31,216 --> 00:17:32,336
¡Está vivo!
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
¡Oye, dijiste que eras médico!
257
00:17:34,470 --> 00:17:35,800
¡Ayúdalo ahora mismo!
258
00:17:36,388 --> 00:17:37,308
Sí.
259
00:17:38,307 --> 00:17:40,727
Tus pecados como asesino
nunca desaparecerán,
260
00:17:40,809 --> 00:17:44,149
pero al menos puedes intentar expiarlos.
261
00:17:44,229 --> 00:17:45,939
Sí. Está bien.
262
00:17:46,523 --> 00:17:49,033
Señor Máscara, ¡ha sido un éxito!
263
00:17:49,109 --> 00:17:51,949
No hay que perder de vista
a esa chica del uniforme.
264
00:17:52,529 --> 00:17:56,909
Señor Máscara, ¿le importa si pruebo
mi poder de manipular a las máscaras?
265
00:17:57,618 --> 00:17:59,078
¿Recuerdas algo?
266
00:17:59,161 --> 00:18:00,041
¡Sí!
267
00:18:01,622 --> 00:18:03,542
Honjo. ¿Qué ha sido eso?
268
00:18:04,333 --> 00:18:06,673
Probablemente un cañón de riel.
269
00:18:07,169 --> 00:18:08,499
¿Un cañón de riel?
270
00:18:09,004 --> 00:18:11,804
Dispara a alta velocidad
con fuerza electromagnética.
271
00:18:12,382 --> 00:18:14,262
Se ve mucho en la ciencia ficción.
272
00:18:14,760 --> 00:18:18,850
Tal vez usa
el mismo mecanismo que las máscaras.
273
00:18:18,931 --> 00:18:22,021
Puede que no tengamos
los conocimientos para comprenderlo.
274
00:18:23,352 --> 00:18:24,772
Qué decepción.
275
00:18:24,853 --> 00:18:26,273
¿Es por la longitud de onda?
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Sí.
277
00:18:27,606 --> 00:18:32,316
Parece que solo puedo controlar a ángeles
con la misma longitud de onda que yo.
278
00:18:32,402 --> 00:18:34,072
Oye, Kuon.
279
00:18:34,154 --> 00:18:38,084
¿Crees que puedes sellar los comandos
de la máscara con tus poderes?
280
00:18:38,158 --> 00:18:39,738
No puedo.
281
00:18:39,827 --> 00:18:42,287
Ni siquiera sé si es posible.
282
00:18:42,371 --> 00:18:45,671
Soy tan inútil como siempre.
283
00:18:46,166 --> 00:18:47,536
No hay prisa.
284
00:18:48,043 --> 00:18:52,213
Yo también he olvidado
muchas cosas por la máscara.
285
00:18:52,297 --> 00:18:53,627
Estamos en el mismo equipo.
286
00:18:54,216 --> 00:18:55,836
Justo a tiempo.
287
00:18:55,926 --> 00:18:57,086
Comamos.
288
00:18:57,177 --> 00:18:58,177
¿Hay comida?
289
00:19:05,352 --> 00:19:09,362
¿Tanta vergüenza te da mirarme a la cara?
290
00:19:10,023 --> 00:19:11,903
Suena raro,
291
00:19:11,984 --> 00:19:15,454
pero diría que mi cara no me da vergüenza.
292
00:19:15,946 --> 00:19:18,236
¿No le da vergüenza?
293
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
¿Es una cara bonita?
294
00:19:20,617 --> 00:19:24,117
¿El señor Máscara es un hombre guapo?
295
00:19:25,122 --> 00:19:26,462
Bueno, como quieras.
296
00:19:26,957 --> 00:19:29,787
Pero ¿cuánto tiempo planeas quedarte aquí?
297
00:19:31,128 --> 00:19:35,378
Si las personas cercanas a Dios
se convierten en un Dios perfecto,
298
00:19:35,465 --> 00:19:36,835
todo irá bien.
299
00:19:37,968 --> 00:19:41,138
Si Dios desea la paz, habrá paz.
300
00:19:41,221 --> 00:19:44,681
Si Dios desea el caos,
entonces el caos prevalecerá.
301
00:19:45,350 --> 00:19:48,100
Solo existe un Dios perfecto.
302
00:19:48,812 --> 00:19:51,442
Si aspiras a convertirte en uno,
te deseo buena suerte.
303
00:19:54,902 --> 00:19:56,952
- Ya me he decidido.
- ¿Qué?
304
00:19:58,071 --> 00:20:01,741
¡Yo, Kuon Shinzaki,
voy a convertirme en un Dios perfecto!
305
00:20:02,367 --> 00:20:03,697
Por el señor Máscara.
306
00:20:03,785 --> 00:20:06,785
¡Y para que en este mundo
acabe reinando la paz!
307
00:20:08,707 --> 00:20:10,537
¿Tú, un Dios?
308
00:20:11,126 --> 00:20:14,876
Me preocupa esa idea,
pero es un paso adelante por ahora.
309
00:20:15,505 --> 00:20:18,375
Y entonces lo miraré
a la cara, señor Máscara.
310
00:20:18,467 --> 00:20:21,717
- ¿Qué?
- Oh, no es nada.
311
00:20:26,767 --> 00:20:29,477
Por favor, deténganse. ¡Se lo ruego!
312
00:20:29,561 --> 00:20:31,191
¡No!
313
00:20:36,360 --> 00:20:39,150
¡Hay otro!
314
00:20:46,954 --> 00:20:47,834
¡Ayuda!
315
00:20:48,330 --> 00:20:49,160
¡Bravo!
316
00:20:49,665 --> 00:20:50,495
¿Qué?
317
00:20:50,582 --> 00:20:54,212
¿Te está controlando
una persona cercana a Dios?
318
00:20:55,379 --> 00:20:56,209
¿Qué?
319
00:20:56,713 --> 00:20:57,593
¿Un teléfono?
320
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
¿Qué?
321
00:21:04,179 --> 00:21:06,929
Oh, ¡hola!
322
00:21:07,015 --> 00:21:11,135
¿Eres la persona cercana a Dios
que controla a esta máscara?
323
00:21:11,728 --> 00:21:12,648
Así es.
324
00:21:12,729 --> 00:21:15,479
¡Soy Rikuya Yoshida, de primer curso!
325
00:21:15,565 --> 00:21:17,645
Rika Honjo, de tercer año.
326
00:21:17,734 --> 00:21:19,744
¡Oh, un estudiante mayor!
327
00:21:19,820 --> 00:21:21,820
Entonces podemos hablar sin formalismos.
328
00:21:21,905 --> 00:21:23,235
De acuerdo.
329
00:21:23,949 --> 00:21:26,909
¿Desde dónde nos estás observando?
330
00:21:26,994 --> 00:21:29,914
Vaya, me sorprende
que sepas que estaba mirando.
331
00:21:30,872 --> 00:21:34,582
¡Estoy en la azotea de un edificio
parecido a los de Ikebukuro!
332
00:21:35,210 --> 00:21:36,040
Ese de allí.
333
00:21:37,004 --> 00:21:38,674
Ese se parece.
334
00:21:40,007 --> 00:21:42,547
¿Tú también eres una persona
cercana a Dios?
335
00:21:42,634 --> 00:21:43,894
No, no lo soy.
336
00:21:45,012 --> 00:21:47,352
Te lo pregunto
porque creo que eres un buen tío.
337
00:21:47,431 --> 00:21:48,431
¿Qué?
338
00:21:49,141 --> 00:21:50,811
¿Cómo has conseguido esos poderes?
339
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
Yo también confiaré en ti y responderé.
340
00:21:57,858 --> 00:22:03,028
Pero casi todos mis recuerdos se borraron
completamente en cuanto me puse aquello.
341
00:22:03,113 --> 00:22:04,033
¿Aquello?
342
00:22:04,823 --> 00:22:08,543
Un día me desperté en mi casa
y había una caja blanca en mi habitación.
343
00:22:11,413 --> 00:22:13,753
¿Una máscara sin boca?
344
00:22:13,832 --> 00:22:17,542
Sí. Sin saberlo,
leí el código de la máscara
345
00:22:18,128 --> 00:22:21,088
y un montón de datos
se instaló en mi cerebro de repente.
346
00:22:21,965 --> 00:22:25,215
Al terminar, el comando se ejecutó
y la máscara se destruyó.
347
00:22:27,095 --> 00:22:30,515
Así es como me convertí
en una persona cercana a Dios.
348
00:22:31,224 --> 00:22:33,774
Entonces, ¿qué es un Dios perfecto?
349
00:22:34,519 --> 00:22:37,309
Todavía no tengo información sobre eso.
350
00:22:38,148 --> 00:22:39,478
Lo siento mucho.
351
00:22:40,400 --> 00:22:44,240
Pero, por alguna razón, estoy seguro
de que cuando te conviertes en uno,
352
00:22:44,738 --> 00:22:46,778
se cumplen todos tus deseos.
353
00:22:46,865 --> 00:22:47,865
¿Qué?
354
00:22:48,784 --> 00:22:53,834
Máscaras sonrientes,
enfadadas, neutras y sin boca.
355
00:22:54,956 --> 00:22:58,206
Esa debe de ser la máscara premio
de la que hablaba Yuri.
356
00:22:58,710 --> 00:23:01,960
La máscara que nos convierte
en personas cercanas a Dios.
357
00:24:35,390 --> 00:24:40,400
Subtítulos: Oscar López de Ahumada