1
00:00:06,548 --> 00:00:09,588
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,148
Ikke vær redd, Honjo.
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,073
Hva?
4
00:00:26,151 --> 00:00:29,071
Dette går som planlagt!
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,954
Hva? En plan?
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,621
Hva skjer?
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,621
Et svar på spørsmålet ditt.
8
00:00:36,703 --> 00:00:38,963
Hun er uten tvil en engel.
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,709
Men hun handler av egen vilje.
10
00:00:41,791 --> 00:00:42,881
Umulig!
11
00:00:42,959 --> 00:00:45,299
Grunnen er ukjent. Kanskje…
12
00:00:45,795 --> 00:00:46,835
En defekt maske?
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,632
Ja. Herr Kokkemaske sa:
14
00:00:50,258 --> 00:00:55,678
"Masken min kom med en defekt,
og jeg klarte å bevare min egen vilje!"
15
00:00:56,765 --> 00:01:01,685
Om det er sant, trodde jeg ikke
at jeg ville bli hjernevasket av masken.
16
00:01:02,562 --> 00:01:03,732
Sannsynligvis.
17
00:01:10,278 --> 00:01:11,698
Hun beveger seg som et monster.
18
00:01:13,031 --> 00:01:16,831
Er det virkelig den Mayuko jeg kjenner?
19
00:01:16,910 --> 00:01:19,200
Jeg tok ham på senga og skadet ham.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,708
Jeg har fått tak i maskens evner.
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,960
Men jeg sliter ennå.
22
00:01:26,878 --> 00:01:28,708
Jeg kommer til å tape!
23
00:01:45,396 --> 00:01:46,556
Jeg er så glad.
24
00:01:46,648 --> 00:01:49,778
Hun er ennå den Mayuko jeg kjenner!
25
00:01:55,532 --> 00:02:00,292
ORIGINALT VERK AV TSUINA MIURA
ILLUSTRERT AV TAKAHIRO OBA
26
00:03:25,663 --> 00:03:27,833
"That's an Incredible Ultimate Weapon."
27
00:03:31,169 --> 00:03:34,759
Jeg hadde aldri trodd
at det fantes defekte masker.
28
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
Dere er heldige.
29
00:03:39,177 --> 00:03:42,057
De sier at flaks også er en evne.
30
00:03:43,181 --> 00:03:44,101
Vær så snill.
31
00:03:44,682 --> 00:03:50,562
Gjør slutt på
denne irriterende verdenen… dette riket.
32
00:03:50,647 --> 00:03:51,477
Ja.
33
00:04:00,031 --> 00:04:05,161
Mayuko, jeg beklager
at jeg tvilte på deg tidligere.
34
00:04:05,745 --> 00:04:07,115
Jeg klandrer deg ikke.
35
00:04:07,205 --> 00:04:09,785
Jeg handlet uten å gi deg noen forklaring.
36
00:04:10,375 --> 00:04:13,625
Men selv da skjøt du meg ikke
37
00:04:13,711 --> 00:04:15,801
og hjalp meg å bli kvitt Ryttermasken.
38
00:04:16,714 --> 00:04:17,764
Du har gjort nok.
39
00:04:18,258 --> 00:04:20,088
Du trenger ikke be om unnskyldning.
40
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Ok.
41
00:04:25,932 --> 00:04:27,642
Er jeg virkelig ok?
42
00:04:28,226 --> 00:04:31,146
Hva om det blir effekt senere?
43
00:04:31,229 --> 00:04:32,149
Hei!
44
00:04:32,730 --> 00:04:33,610
Hvem er du?
45
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
Unnskyld meg, herr Maske?
46
00:04:36,818 --> 00:04:38,488
Om de to skolejentene…
47
00:04:38,569 --> 00:04:44,199
Om vi finner dem her,
betyr det at vi går hver til vårt?
48
00:04:44,784 --> 00:04:47,704
Det stemmer. Foretrekker ikke du det også?
49
00:04:47,787 --> 00:04:49,037
Jo.
50
00:04:50,415 --> 00:04:53,205
Men jeg er ennå nysgjerrig.
51
00:04:53,293 --> 00:04:57,263
Kuon Shinzaki. Den som er nærmere Gud.
52
00:04:57,338 --> 00:05:02,338
Jeg vet bare at hun er et menneske
som ikke blir angrepet av masker.
53
00:05:03,803 --> 00:05:04,803
Stopp der!
54
00:05:06,472 --> 00:05:08,392
Legg fra deg våpenet.
55
00:05:08,474 --> 00:05:09,314
Greit.
56
00:05:11,394 --> 00:05:13,314
Hvem er du?
57
00:05:13,396 --> 00:05:15,816
Jeg er Sachio Tanabe.
58
00:05:15,898 --> 00:05:19,318
Jeg gikk inn
i denne verden dagen før i går.
59
00:05:19,819 --> 00:05:21,819
Jeg skal være direkte.
60
00:05:21,904 --> 00:05:25,784
Jeg må drepe alle Gudekandidater!
61
00:05:25,867 --> 00:05:27,367
Hva betyr det?
62
00:05:27,452 --> 00:05:28,752
Vent litt, Honjo.
63
00:05:28,828 --> 00:05:29,658
Hva?
64
00:05:29,746 --> 00:05:32,036
Sa han "Gudekandidater"?
65
00:05:32,123 --> 00:05:34,253
Jeg skal også være direkte.
66
00:05:39,630 --> 00:05:40,720
Hva?
67
00:05:42,050 --> 00:05:48,220
Jeg ville tenkt meg om
hvis du hadde tenkt å lure oss.
68
00:05:48,306 --> 00:05:50,636
Det var en overmenneskelig teknikk.
69
00:05:50,725 --> 00:05:52,685
Er du en av de maskene?
70
00:05:52,769 --> 00:05:54,689
Ja, jeg antar det.
71
00:05:54,771 --> 00:05:59,941
Er den mørkhårede jenta en Gudekandidat?
72
00:06:00,026 --> 00:06:03,736
-Klarer hun å manipulere masker?
-Unnskyld?
73
00:06:04,363 --> 00:06:05,623
"Manipulere masker"?
74
00:06:05,698 --> 00:06:07,408
Jeg har ingen intensjon om å bedra!
75
00:06:07,492 --> 00:06:08,622
Jeg ber deg.
76
00:06:08,701 --> 00:06:11,621
Lån meg den kraften du har!
77
00:06:13,956 --> 00:06:17,626
Jeg hadde fire andre allierte,
og vi holdt sammen gjennom tykt og tynt!
78
00:06:18,377 --> 00:06:22,587
Det var en kort stund, men vi
overvant mange blodige kamper sammen.
79
00:06:22,673 --> 00:06:25,893
Vi var velsignet med
et sterkt bånd, som familie.
80
00:06:25,968 --> 00:06:30,888
Mens vi gikk stadig videre,
kom vi til bygningen med en antenne,
81
00:06:30,973 --> 00:06:33,483
men det var da den jævelen dukket opp!
82
00:06:33,559 --> 00:06:38,019
Jævelen ga ordre til jenta med maske og…
83
00:06:40,108 --> 00:06:43,028
…utslettet familien min!
84
00:06:49,492 --> 00:06:51,912
Jeg er Kazuma Aohara.
85
00:06:51,994 --> 00:06:53,874
Jeg jobber som kirurg.
86
00:06:53,955 --> 00:06:59,875
Nei, i dette riket burde jeg si
at jeg er en Gudekandidat.
87
00:07:00,461 --> 00:07:02,631
"Gud"? Hva snakker du om?
88
00:07:03,131 --> 00:07:08,721
Jeg prøver å eliminere de som vil sette
en stopper for dette riket,
89
00:07:08,803 --> 00:07:11,893
og jeg vil be om din hjelp.
90
00:07:12,473 --> 00:07:16,353
Jeg kan bare manipulere
én engel, én maske om gangen.
91
00:07:16,853 --> 00:07:20,483
Det er for risikabelt
å drepe alle plagsomme jeg møter.
92
00:07:21,065 --> 00:07:23,475
Så vil du akseptere forespørselen min
93
00:07:23,568 --> 00:07:25,398
eller vil du dø her?
94
00:07:28,448 --> 00:07:31,328
Jeg valgte å leve.
95
00:07:31,409 --> 00:07:34,579
Men de fire var min elskede familie.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,962
Jeg nekter å la det avskummet
utnytte meg til siste slutt!
97
00:07:39,041 --> 00:07:40,541
Flaksen er på min side.
98
00:07:40,626 --> 00:07:44,126
Jeg forventet ikke å møte
en annen Gudekandidat!
99
00:07:44,213 --> 00:07:47,383
Vær så snill,
hjelp meg å beseire den djevelen!
100
00:07:49,302 --> 00:07:53,392
Om det er en sjanse for at den
personen vet hvordan man avslutter verden,
101
00:07:53,473 --> 00:07:55,853
kan det være verdt det å snakke med ham.
102
00:07:56,434 --> 00:07:57,524
Jeg forstår.
103
00:07:57,602 --> 00:07:58,812
Hva? Honjo?
104
00:07:58,895 --> 00:08:00,855
Så du vil hjelpe meg?
105
00:08:00,938 --> 00:08:02,858
Mayuko, la meg låne telefonen din.
106
00:08:02,940 --> 00:08:04,610
Hva? Ja visst.
107
00:08:04,692 --> 00:08:06,532
Hva skjer nå?
108
00:08:07,111 --> 00:08:08,611
Hallo? Rika?
109
00:08:09,197 --> 00:08:11,027
Ja! Jeg har det bra!
110
00:08:11,115 --> 00:08:12,905
Jeg har all slags ny informasjon!
111
00:08:13,409 --> 00:08:14,619
Så, faktisk…
112
00:08:17,955 --> 00:08:20,915
Honjo, hva gjorde du
med pistolen du fant tidligere?
113
00:08:21,417 --> 00:08:22,627
Å, den?
114
00:08:22,710 --> 00:08:25,590
Den er for tung for meg.
115
00:08:25,671 --> 00:08:27,131
Men jeg har den ennå.
116
00:08:27,715 --> 00:08:29,505
Men la meg også si unnskyld.
117
00:08:29,592 --> 00:08:34,182
Jeg vil gjerne snakke om ting,
men det kan bli en kamp.
118
00:08:34,263 --> 00:08:35,433
Det går bra.
119
00:08:35,932 --> 00:08:39,692
Men om de får kontroll over meg…
120
00:08:40,728 --> 00:08:43,858
Herr Maske, det ser ut som de drar.
121
00:08:45,358 --> 00:08:46,778
Det haster ikke.
122
00:08:46,859 --> 00:08:48,859
Vi vet hvor de skal.
123
00:08:48,945 --> 00:08:49,855
Men likevel…
124
00:08:50,655 --> 00:08:51,855
Hei, kvinne.
125
00:08:52,490 --> 00:08:55,990
Kan du manipulere masker?
126
00:08:56,953 --> 00:08:59,713
Jeg er veldig lei for det.
127
00:08:59,789 --> 00:09:02,709
Jeg vet virkelig ingenting.
128
00:09:02,792 --> 00:09:04,002
Greit.
129
00:09:04,502 --> 00:09:08,052
Da er det meningsløst
at vi fungerer som en enhet lenger.
130
00:09:08,548 --> 00:09:09,378
Hva?
131
00:09:15,596 --> 00:09:16,506
Hva er det?
132
00:09:16,597 --> 00:09:19,347
Én, to, tre!
133
00:09:28,818 --> 00:09:30,568
Så du er tilbake.
134
00:09:31,404 --> 00:09:35,584
Var det herr Tanabe?
Du tok bare med deg to.
135
00:09:35,658 --> 00:09:37,538
I tillegg er de jenter.
136
00:09:39,161 --> 00:09:43,921
Jeg forventet at du skulle samle
flere allierte for å hevne deg på meg.
137
00:09:44,750 --> 00:09:47,040
Den fyrens stemme påvirker meg ikke.
138
00:09:47,128 --> 00:09:49,708
Det virker som det går bra for nå.
139
00:09:50,256 --> 00:09:51,086
Ok.
140
00:09:51,173 --> 00:09:53,343
Nå må vi ta denne praten som siviliserte…
141
00:09:53,426 --> 00:09:55,296
Hold kjeft, din drittsekk!
142
00:09:56,137 --> 00:09:59,097
-Denne jenta er også en Gudekandidat!
-Vent, herr Tanabe?
143
00:09:59,181 --> 00:10:03,061
Og den andre jenta har fått
maskens store egenskaper!
144
00:10:03,144 --> 00:10:08,074
Vi skal ta hevn for familien min,
så du bør stålsette deg.
145
00:10:08,149 --> 00:10:10,439
Hei, vi skal snakke om det først!
146
00:10:10,526 --> 00:10:14,566
Jeg forventet at jeg ikke var den eneste.
147
00:10:14,655 --> 00:10:20,575
Derfor kan jeg ikke la noen bli
en "perfekt Gud" foran meg!
148
00:10:21,579 --> 00:10:23,579
Ein, stikk dem i hjel!
149
00:10:34,967 --> 00:10:35,797
Utholdenhet?
150
00:10:36,385 --> 00:10:40,805
Ja! Broren min sa at utholdenheten
ikke endrer seg når du blir en maske.
151
00:10:41,349 --> 00:10:45,099
Om du fokuserer på forsvar
og sliter ut fiendens energi,
152
00:10:45,186 --> 00:10:46,766
har du en fordel.
153
00:10:53,110 --> 00:10:54,860
Flott, alt etter planen.
154
00:10:55,363 --> 00:10:57,493
Jeg kan vinne. Jeg er sterkere nå.
155
00:10:58,366 --> 00:11:00,526
Jeg er så glad jeg kan hjelpe Honjo!
156
00:11:01,118 --> 00:11:02,748
Mayuko, jeg er så lei for det.
157
00:11:02,828 --> 00:11:03,748
Du klarer det!
158
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
Dette er min sjanse!
159
00:11:14,965 --> 00:11:17,885
Dette er for familien min!
160
00:11:19,136 --> 00:11:20,176
-Hva?
-Hold dere unna!
161
00:11:28,979 --> 00:11:32,109
Pokker ta deg.
162
00:11:33,734 --> 00:11:34,654
Kjære vene.
163
00:11:48,541 --> 00:11:50,711
Hun begynner å bli sliten.
164
00:11:50,793 --> 00:11:51,843
Greit!
165
00:11:51,919 --> 00:11:54,549
Ein klarer seg ikke mye lenger.
166
00:11:54,630 --> 00:11:55,920
Greit.
167
00:12:00,261 --> 00:12:01,681
Jeg tar høyrearmen hennes!
168
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
Nå gjelder det.
169
00:12:03,514 --> 00:12:05,434
Det er din tur, Zwei!
170
00:12:09,603 --> 00:12:10,563
Idioter!
171
00:12:10,646 --> 00:12:12,936
Trodde du Ein
var den eneste jeg kunne kontrollere?
172
00:12:19,864 --> 00:12:21,914
-Zwei.
-Zwei!
173
00:12:26,203 --> 00:12:27,043
Hva?
174
00:12:27,621 --> 00:12:29,791
Gjennomskuet hun strategien min?
175
00:12:30,374 --> 00:12:32,134
Den dumme jenta?
176
00:12:33,377 --> 00:12:35,247
Det er akkurat det Rika sa.
177
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
Rart han sa at han bare
kan kontrollere én maske av gangen.
178
00:12:40,468 --> 00:12:42,338
Maskens navn er "Ein", ikke sant?
179
00:12:43,762 --> 00:12:48,182
"Ein" betyr "én" på tysk.
180
00:12:48,267 --> 00:12:49,347
"To" er "zwei".
181
00:12:50,311 --> 00:12:53,111
Det er svært sannsynlig
at han kan kontrollere mer enn én.
182
00:12:54,190 --> 00:12:55,980
Å nei!
183
00:12:56,066 --> 00:12:58,736
I dette tempoet vil flere bli skadet!
184
00:12:58,819 --> 00:13:01,199
Kommer jeg til å tape?
185
00:13:01,280 --> 00:13:05,240
Nei. Om jeg taper her,
blir det som i den andre verdenen.
186
00:13:05,743 --> 00:13:10,123
En verden av konstant mishandling
187
00:13:10,998 --> 00:13:13,038
Men denne verdenen er annerledes.
188
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
Overlegne mennesker behandles bra her.
189
00:13:15,294 --> 00:13:18,514
En passende verden for meg!
Jeg er uovervinnelig her!
190
00:13:18,589 --> 00:13:24,009
Jeg ville aldri tapt
for dere dumme snørrunger!
191
00:13:24,595 --> 00:13:27,515
Jeg har høyere utdannelse
og inntekt enn dere begge!
192
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
Dere kan ikke slå meg!
193
00:13:31,393 --> 00:13:33,983
Øynene hans. Jeg har sett dem før.
194
00:13:35,064 --> 00:13:39,444
Om vi lar ham gå,
bruker han maskene til å drepe flere.
195
00:13:40,486 --> 00:13:42,656
Da har jeg ikke noe annet
valg enn å drepe ham.
196
00:13:43,239 --> 00:13:45,949
Herr Maske, kan du gjøre noe?
197
00:13:46,033 --> 00:13:47,873
-Du skjønner ikke, Kuon.
-Hva?
198
00:13:48,452 --> 00:13:50,622
Om folk kan kontrollere maskene,
199
00:13:51,121 --> 00:13:55,041
er du ikke lenger trygg
for fiendtlige masker.
200
00:13:55,751 --> 00:13:59,131
De kan drepe deg i ett enkelt angrep
siden du er ubevæpnet.
201
00:13:59,922 --> 00:14:03,512
Det er bedre
å la dem drepe hverandre først.
202
00:14:04,218 --> 00:14:05,178
Men likevel…
203
00:14:05,261 --> 00:14:07,931
Det er ingen tvil
om at det er noe spesielt ved deg.
204
00:14:08,430 --> 00:14:14,100
Men du ignorerer det
som om det ikke har noe med deg å gjøre.
205
00:14:15,104 --> 00:14:19,114
Man kommer ingen vei med den mentaliteten.
206
00:14:20,442 --> 00:14:24,912
For at du skal overleve
og hindre at flere blir ofre,
207
00:14:24,989 --> 00:14:29,539
er det på tide at du tenker nøyere over
hva du kan gjøre.
208
00:14:34,039 --> 00:14:35,499
Tar jeg feil, Kuon?
209
00:14:36,458 --> 00:14:40,088
Denne personen er bekymret for meg.
210
00:14:41,046 --> 00:14:46,466
Han bryr seg om meg,
selv om han har vært irritert hele tiden.
211
00:14:47,052 --> 00:14:49,972
Han brukte navnet mitt.
212
00:14:52,683 --> 00:14:54,563
Jeg forstår, herr Maske!
213
00:14:54,643 --> 00:14:56,103
Jeg skal møte virkeligheten nå!
214
00:14:56,770 --> 00:15:00,150
Jeg skal tenke meg godt om.
215
00:15:04,194 --> 00:15:08,124
Var jeg for streng? Men…
216
00:15:16,790 --> 00:15:17,880
Hva gjør du?
217
00:15:18,375 --> 00:15:19,785
Et varselskudd.
218
00:15:20,294 --> 00:15:21,714
Du husker ting nå?
219
00:15:21,795 --> 00:15:23,755
Ja, litt.
220
00:15:24,298 --> 00:15:25,468
Vent litt!
221
00:15:25,549 --> 00:15:27,219
Du handler for fort, Kuon!
222
00:15:27,301 --> 00:15:30,931
Våpenet mitt er et gevær,
akkurat som deg, herr Maske!
223
00:15:35,559 --> 00:15:36,389
Hva er det?
224
00:15:52,993 --> 00:15:53,833
Hva?
225
00:15:59,041 --> 00:16:01,381
Gjorde du nettopp det?
226
00:16:01,460 --> 00:16:03,880
Sier du at det er evnen din?
227
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
Hva?
228
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
Han tror at jeg gjorde det!
229
00:16:09,802 --> 00:16:14,392
Om jeg bruker dette til min fordel,
må vi kanskje ikke drepe noen!
230
00:16:14,974 --> 00:16:17,524
Jeg skal vise ham
den ultimate drapsteknikken min!
231
00:16:18,227 --> 00:16:19,477
Det kalles "skuespill"!
232
00:16:19,979 --> 00:16:22,439
Det stemmer!
233
00:16:22,523 --> 00:16:25,993
Jeg er nærmere Gud enn deg!
234
00:16:27,945 --> 00:16:32,275
En skadedyr som deg kan ikke slå meg!
235
00:16:32,366 --> 00:16:34,366
-Hva?
-Hva?
236
00:16:35,786 --> 00:16:37,406
Hva pokker driver hun med?
237
00:16:38,872 --> 00:16:41,582
Jeg bare lekte med deg.
238
00:16:41,667 --> 00:16:43,287
Hva nå?
239
00:16:43,377 --> 00:16:45,087
Vil du ennå leke?
240
00:16:47,756 --> 00:16:48,626
Ein!
241
00:16:48,716 --> 00:16:50,376
Å, greit!
242
00:16:51,593 --> 00:16:54,893
Skal jeg gjøre deg fort ferdig, lille Ein?
243
00:16:55,681 --> 00:16:56,971
Som stakkars lille Zwei?
244
00:16:57,808 --> 00:17:01,018
-Zwei…
-Ein!
245
00:17:01,103 --> 00:17:03,063
Zwei…
246
00:17:05,024 --> 00:17:06,194
Jeg overgir meg!
247
00:17:06,942 --> 00:17:09,742
Jeg gir opp å bli Den perfekte Gud også.
248
00:17:09,820 --> 00:17:14,490
Så spar livet mitt og Eins.
249
00:17:15,743 --> 00:17:16,993
Ditt lille kryp!
250
00:17:17,995 --> 00:17:20,745
Hvordan kunne du gjøre noe så latterlig?
251
00:17:21,248 --> 00:17:23,578
Honjo, du er skremmende.
252
00:17:24,168 --> 00:17:26,838
Men du er også fantastisk!
253
00:17:27,796 --> 00:17:28,626
Hva?
254
00:17:28,714 --> 00:17:29,804
Herr Tanabe?
255
00:17:31,216 --> 00:17:32,336
Han lever!
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
Hei, du sa du var lege!
257
00:17:34,470 --> 00:17:35,800
Behandle ham nå!
258
00:17:36,388 --> 00:17:37,308
Å ja.
259
00:17:38,307 --> 00:17:40,727
Syndene dine som morder
vil aldri forsvinne,
260
00:17:40,809 --> 00:17:44,149
men du kan prøve å gjøre det godt igjen.
261
00:17:44,229 --> 00:17:45,939
Ja. Ok.
262
00:17:46,523 --> 00:17:49,033
Herr Maske, det var en suksess!
263
00:17:49,109 --> 00:17:51,949
Den jenta i matrosdrakt
er ikke til å spøke med.
264
00:17:52,529 --> 00:17:56,909
Herr Maske, kan jeg prøve
å kontrollere en maske?
265
00:17:57,618 --> 00:17:59,078
Husket du noe?
266
00:17:59,161 --> 00:18:00,041
Ja!
267
00:18:01,622 --> 00:18:03,542
Honjo. Hva var det?
268
00:18:04,333 --> 00:18:06,673
Sannsynligvis en railgun.
269
00:18:07,169 --> 00:18:08,499
En railgun, sier du?
270
00:18:09,004 --> 00:18:11,804
Den bruker elektromagnetisk kraft
for å skyte i høy hastighet.
271
00:18:12,382 --> 00:18:14,262
Man ser det ofte i science fiction.
272
00:18:14,760 --> 00:18:18,850
Det våpenet kan bruke
samme mekanisme som maskene.
273
00:18:18,931 --> 00:18:22,021
Det kan kanskje ikke forklares
med vår verdenskunnskap.
274
00:18:23,352 --> 00:18:24,772
Det var skuffende.
275
00:18:24,853 --> 00:18:26,273
Bølgelengde, ikke sant?
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Ja.
277
00:18:27,606 --> 00:18:32,316
Jeg kan visst bare kontrollere engler
på samme bølgelengde som meg.
278
00:18:32,402 --> 00:18:34,072
Hei, Kuon.
279
00:18:34,154 --> 00:18:38,084
Tror du at du kan forsegle
maskenes befalinger med kreftene dine?
280
00:18:38,158 --> 00:18:39,738
Jeg kan ikke.
281
00:18:39,827 --> 00:18:42,287
Jeg vet ikke om det er mulig.
282
00:18:42,371 --> 00:18:45,671
Det viser seg
at jeg er ubrukelig som alltid.
283
00:18:46,166 --> 00:18:47,536
Ingen grunn til å skynde seg.
284
00:18:48,043 --> 00:18:52,213
Jeg har visst glemt
mye takket være masken.
285
00:18:52,297 --> 00:18:53,627
Vi er i samme båt.
286
00:18:54,216 --> 00:18:55,836
Perfekt timing.
287
00:18:55,926 --> 00:18:57,086
La oss spise.
288
00:18:57,177 --> 00:18:58,177
Er det mat?
289
00:19:05,352 --> 00:19:09,362
Er det virkelig så flaut
å se på ansiktet mitt?
290
00:19:10,023 --> 00:19:11,903
Det er rart å si om seg selv,
291
00:19:11,984 --> 00:19:15,454
men ansiktet mitt kan
vises uten forlegenhet.
292
00:19:15,946 --> 00:19:18,236
"Uten forlegenhet"?
293
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
Er det et pent ansikt?
294
00:19:20,617 --> 00:19:24,117
Er herr Maske en kjekk mann?
295
00:19:25,122 --> 00:19:26,462
Gjør som du vil.
296
00:19:26,957 --> 00:19:29,787
Hvor lenge har du tenkt å bli her?
297
00:19:31,128 --> 00:19:36,798
Om en Gudekandidat blir
en perfekt Gud, vil alt gå bra.
298
00:19:37,968 --> 00:19:41,138
Om Gud ønsker fred, vinner freden.
299
00:19:41,221 --> 00:19:44,681
Om Gud vil ha kaos, blir det kaos.
300
00:19:45,350 --> 00:19:48,100
Det kan bare være én perfekt Gud.
301
00:19:48,812 --> 00:19:51,442
Om du vil bli en, lykke til.
302
00:19:54,902 --> 00:19:56,952
-Jeg har bestemt meg!
-Hva?
303
00:19:58,071 --> 00:20:01,741
Jeg, Kuon Shinzaki,
vil prøve å bli en perfekt Gud!
304
00:20:02,367 --> 00:20:03,697
For herr Maske.
305
00:20:03,785 --> 00:20:06,785
Og å avslutte denne verdenen fredfullt!
306
00:20:08,707 --> 00:20:10,537
Du, en Gud?
307
00:20:11,126 --> 00:20:14,876
Det er en bekymringsverdig tanke,
men det er et framskritt.
308
00:20:15,505 --> 00:20:18,375
Da skal jeg se på ansiktet ditt,
herr Maske.
309
00:20:18,467 --> 00:20:21,717
-Hva?
-Å, det er ingenting.
310
00:20:26,767 --> 00:20:29,477
Vær så snill, slutt. Jeg ber dere!
311
00:20:29,561 --> 00:20:31,191
Nei!
312
00:20:36,360 --> 00:20:39,150
Der er det en til!
313
00:20:46,954 --> 00:20:47,834
Hjelp meg!
314
00:20:48,330 --> 00:20:49,160
Bravo!
315
00:20:49,665 --> 00:20:50,495
Hva?
316
00:20:50,582 --> 00:20:54,212
Blir du kontrollert av en Gudekandidat?
317
00:20:55,379 --> 00:20:56,209
Hva?
318
00:20:56,713 --> 00:20:57,593
En telefon?
319
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Hva?
320
00:21:04,179 --> 00:21:06,929
Å, hallo der!
321
00:21:07,015 --> 00:21:11,135
Er du Gudekandidaten
som styrer denne masken?
322
00:21:11,728 --> 00:21:12,648
Det stemmer.
323
00:21:12,729 --> 00:21:15,479
Jeg er Rikuya Yoshida,
første år på videregående!
324
00:21:15,565 --> 00:21:17,645
Jeg er Rika Honjo, tredje år.
325
00:21:17,734 --> 00:21:19,744
Å, en i høyere klasse!
326
00:21:19,820 --> 00:21:21,820
Da kan du snakke uformelt til meg.
327
00:21:21,905 --> 00:21:23,235
Greit.
328
00:21:23,949 --> 00:21:26,909
Hvor ser du oss fra?
329
00:21:26,994 --> 00:21:29,914
Imponerende at du visste at jeg så på.
330
00:21:30,872 --> 00:21:34,582
Jeg er på taket
på en bygning du finner i Ikebukuro!
331
00:21:35,210 --> 00:21:36,040
Å, den.
332
00:21:37,004 --> 00:21:38,674
Det ser sånn ut.
333
00:21:40,007 --> 00:21:42,547
Er du også en Gudekandidat?
334
00:21:42,634 --> 00:21:43,894
Nei, det er jeg ikke.
335
00:21:45,012 --> 00:21:47,352
Jeg spør deg
og stoler på at du er en bra fyr.
336
00:21:47,431 --> 00:21:48,431
Hva?
337
00:21:49,141 --> 00:21:50,811
Hvordan fikk du de kreftene?
338
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
Jeg stoler på deg også og svarer.
339
00:21:57,858 --> 00:22:03,028
Mesteparten av hukommelsen ble slettet
da jeg tok den på.
340
00:22:03,113 --> 00:22:04,033
"Den?"
341
00:22:04,823 --> 00:22:08,543
Jeg våknet i en leilighet med
en hvit eske i rommet.
342
00:22:11,413 --> 00:22:13,753
En munnløs maske?
343
00:22:13,832 --> 00:22:17,542
Ja. Uten å vite noe så jeg på maskens kode
344
00:22:18,128 --> 00:22:21,088
og den installerte masse data
i hjernen min samtidig.
345
00:22:21,965 --> 00:22:25,215
Befalingen ble aktivert,
og det var da den ødela masken.
346
00:22:27,095 --> 00:22:30,515
Slik ble jeg en Gudekandidat.
347
00:22:31,224 --> 00:22:33,774
Så hva er en perfekt Gud?
348
00:22:34,519 --> 00:22:37,309
Jeg vet ikke noe om det ennå.
349
00:22:38,148 --> 00:22:39,478
Jeg er veldig lei for det.
350
00:22:40,400 --> 00:22:44,240
Men jeg er sikker på at når de blir ett,
351
00:22:44,738 --> 00:22:46,778
blir alle ønsker oppfylt.
352
00:22:46,865 --> 00:22:47,865
Hva?
353
00:22:48,784 --> 00:22:53,834
Smilende, sinte,
følelsesløse og munnløse masker.
354
00:22:54,956 --> 00:22:58,206
Det må være "jackpot"-masken
Yuri snakket om.
355
00:22:58,710 --> 00:23:01,960
Masken som omgjør mennesker
til Gudekandidater.
356
00:24:35,390 --> 00:24:40,400
Tekst: Tanja Dromnes