1 00:00:06,548 --> 00:00:09,588 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,148 Ikke vær redd, Honjo. 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,073 Hva? 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,071 Dette går som planlagt! 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,954 Hva? En plan? 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,621 Hva skjer? 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,621 Et svar på spørsmålet ditt. 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,963 Hun er uten tvil en engel. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,709 Men hun handler av egen vilje. 10 00:00:41,791 --> 00:00:42,881 Umulig! 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,299 Grunnen er ukjent. Kanskje… 12 00:00:45,795 --> 00:00:46,835 En defekt maske? 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,632 Ja. Herr Kokkemaske sa: 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,678 "Masken min kom med en defekt, og jeg klarte å bevare min egen vilje!" 15 00:00:56,765 --> 00:01:01,685 Om det er sant, trodde jeg ikke at jeg ville bli hjernevasket av masken. 16 00:01:02,562 --> 00:01:03,732 Sannsynligvis. 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,698 Hun beveger seg som et monster. 18 00:01:13,031 --> 00:01:16,831 Er det virkelig den Mayuko jeg kjenner? 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,200 Jeg tok ham på senga og skadet ham. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,708 Jeg har fått tak i maskens evner. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Men jeg sliter ennå. 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,708 Jeg kommer til å tape! 23 00:01:45,396 --> 00:01:46,556 Jeg er så glad. 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,778 Hun er ennå den Mayuko jeg kjenner! 25 00:01:55,532 --> 00:02:00,292 ORIGINALT VERK AV TSUINA MIURA ILLUSTRERT AV TAKAHIRO OBA 26 00:03:25,663 --> 00:03:27,833 "That's an Incredible Ultimate Weapon." 27 00:03:31,169 --> 00:03:34,759 Jeg hadde aldri trodd at det fantes defekte masker. 28 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 Dere er heldige. 29 00:03:39,177 --> 00:03:42,057 De sier at flaks også er en evne. 30 00:03:43,181 --> 00:03:44,101 Vær så snill. 31 00:03:44,682 --> 00:03:50,562 Gjør slutt på denne irriterende verdenen… dette riket. 32 00:03:50,647 --> 00:03:51,477 Ja. 33 00:04:00,031 --> 00:04:05,161 Mayuko, jeg beklager at jeg tvilte på deg tidligere. 34 00:04:05,745 --> 00:04:07,115 Jeg klandrer deg ikke. 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,785 Jeg handlet uten å gi deg noen forklaring. 36 00:04:10,375 --> 00:04:13,625 Men selv da skjøt du meg ikke 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,801 og hjalp meg å bli kvitt Ryttermasken. 38 00:04:16,714 --> 00:04:17,764 Du har gjort nok. 39 00:04:18,258 --> 00:04:20,088 Du trenger ikke be om unnskyldning. 40 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Ok. 41 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 Er jeg virkelig ok? 42 00:04:28,226 --> 00:04:31,146 Hva om det blir effekt senere? 43 00:04:31,229 --> 00:04:32,149 Hei! 44 00:04:32,730 --> 00:04:33,610 Hvem er du? 45 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 Unnskyld meg, herr Maske? 46 00:04:36,818 --> 00:04:38,488 Om de to skolejentene… 47 00:04:38,569 --> 00:04:44,199 Om vi finner dem her, betyr det at vi går hver til vårt? 48 00:04:44,784 --> 00:04:47,704 Det stemmer. Foretrekker ikke du det også? 49 00:04:47,787 --> 00:04:49,037 Jo. 50 00:04:50,415 --> 00:04:53,205 Men jeg er ennå nysgjerrig. 51 00:04:53,293 --> 00:04:57,263 Kuon Shinzaki. Den som er nærmere Gud. 52 00:04:57,338 --> 00:05:02,338 Jeg vet bare at hun er et menneske som ikke blir angrepet av masker. 53 00:05:03,803 --> 00:05:04,803 Stopp der! 54 00:05:06,472 --> 00:05:08,392 Legg fra deg våpenet. 55 00:05:08,474 --> 00:05:09,314 Greit. 56 00:05:11,394 --> 00:05:13,314 Hvem er du? 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,816 Jeg er Sachio Tanabe. 58 00:05:15,898 --> 00:05:19,318 Jeg gikk inn i denne verden dagen før i går. 59 00:05:19,819 --> 00:05:21,819 Jeg skal være direkte. 60 00:05:21,904 --> 00:05:25,784 Jeg må drepe alle Gudekandidater! 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,367 Hva betyr det? 62 00:05:27,452 --> 00:05:28,752 Vent litt, Honjo. 63 00:05:28,828 --> 00:05:29,658 Hva? 64 00:05:29,746 --> 00:05:32,036 Sa han "Gudekandidater"? 65 00:05:32,123 --> 00:05:34,253 Jeg skal også være direkte. 66 00:05:39,630 --> 00:05:40,720 Hva? 67 00:05:42,050 --> 00:05:48,220 Jeg ville tenkt meg om hvis du hadde tenkt å lure oss. 68 00:05:48,306 --> 00:05:50,636 Det var en overmenneskelig teknikk. 69 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 Er du en av de maskene? 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,689 Ja, jeg antar det. 71 00:05:54,771 --> 00:05:59,941 Er den mørkhårede jenta en Gudekandidat? 72 00:06:00,026 --> 00:06:03,736 -Klarer hun å manipulere masker? -Unnskyld? 73 00:06:04,363 --> 00:06:05,623 "Manipulere masker"? 74 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 Jeg har ingen intensjon om å bedra! 75 00:06:07,492 --> 00:06:08,622 Jeg ber deg. 76 00:06:08,701 --> 00:06:11,621 Lån meg den kraften du har! 77 00:06:13,956 --> 00:06:17,626 Jeg hadde fire andre allierte, og vi holdt sammen gjennom tykt og tynt! 78 00:06:18,377 --> 00:06:22,587 Det var en kort stund, men vi overvant mange blodige kamper sammen. 79 00:06:22,673 --> 00:06:25,893 Vi var velsignet med et sterkt bånd, som familie. 80 00:06:25,968 --> 00:06:30,888 Mens vi gikk stadig videre, kom vi til bygningen med en antenne, 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,483 men det var da den jævelen dukket opp! 82 00:06:33,559 --> 00:06:38,019 Jævelen ga ordre til jenta med maske og… 83 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 …utslettet familien min! 84 00:06:49,492 --> 00:06:51,912 Jeg er Kazuma Aohara. 85 00:06:51,994 --> 00:06:53,874 Jeg jobber som kirurg. 86 00:06:53,955 --> 00:06:59,875 Nei, i dette riket burde jeg si at jeg er en Gudekandidat. 87 00:07:00,461 --> 00:07:02,631 "Gud"? Hva snakker du om? 88 00:07:03,131 --> 00:07:08,721 Jeg prøver å eliminere de som vil sette en stopper for dette riket, 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,893 og jeg vil be om din hjelp. 90 00:07:12,473 --> 00:07:16,353 Jeg kan bare manipulere én engel, én maske om gangen. 91 00:07:16,853 --> 00:07:20,483 Det er for risikabelt å drepe alle plagsomme jeg møter. 92 00:07:21,065 --> 00:07:23,475 Så vil du akseptere forespørselen min 93 00:07:23,568 --> 00:07:25,398 eller vil du dø her? 94 00:07:28,448 --> 00:07:31,328 Jeg valgte å leve. 95 00:07:31,409 --> 00:07:34,579 Men de fire var min elskede familie. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,962 Jeg nekter å la det avskummet utnytte meg til siste slutt! 97 00:07:39,041 --> 00:07:40,541 Flaksen er på min side. 98 00:07:40,626 --> 00:07:44,126 Jeg forventet ikke å møte en annen Gudekandidat! 99 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Vær så snill, hjelp meg å beseire den djevelen! 100 00:07:49,302 --> 00:07:53,392 Om det er en sjanse for at den personen vet hvordan man avslutter verden, 101 00:07:53,473 --> 00:07:55,853 kan det være verdt det å snakke med ham. 102 00:07:56,434 --> 00:07:57,524 Jeg forstår. 103 00:07:57,602 --> 00:07:58,812 Hva? Honjo? 104 00:07:58,895 --> 00:08:00,855 Så du vil hjelpe meg? 105 00:08:00,938 --> 00:08:02,858 Mayuko, la meg låne telefonen din. 106 00:08:02,940 --> 00:08:04,610 Hva? Ja visst. 107 00:08:04,692 --> 00:08:06,532 Hva skjer nå? 108 00:08:07,111 --> 00:08:08,611 Hallo? Rika? 109 00:08:09,197 --> 00:08:11,027 Ja! Jeg har det bra! 110 00:08:11,115 --> 00:08:12,905 Jeg har all slags ny informasjon! 111 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 Så, faktisk… 112 00:08:17,955 --> 00:08:20,915 Honjo, hva gjorde du med pistolen du fant tidligere? 113 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 Å, den? 114 00:08:22,710 --> 00:08:25,590 Den er for tung for meg. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,131 Men jeg har den ennå. 116 00:08:27,715 --> 00:08:29,505 Men la meg også si unnskyld. 117 00:08:29,592 --> 00:08:34,182 Jeg vil gjerne snakke om ting, men det kan bli en kamp. 118 00:08:34,263 --> 00:08:35,433 Det går bra. 119 00:08:35,932 --> 00:08:39,692 Men om de får kontroll over meg… 120 00:08:40,728 --> 00:08:43,858 Herr Maske, det ser ut som de drar. 121 00:08:45,358 --> 00:08:46,778 Det haster ikke. 122 00:08:46,859 --> 00:08:48,859 Vi vet hvor de skal. 123 00:08:48,945 --> 00:08:49,855 Men likevel… 124 00:08:50,655 --> 00:08:51,855 Hei, kvinne. 125 00:08:52,490 --> 00:08:55,990 Kan du manipulere masker? 126 00:08:56,953 --> 00:08:59,713 Jeg er veldig lei for det. 127 00:08:59,789 --> 00:09:02,709 Jeg vet virkelig ingenting. 128 00:09:02,792 --> 00:09:04,002 Greit. 129 00:09:04,502 --> 00:09:08,052 Da er det meningsløst at vi fungerer som en enhet lenger. 130 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 Hva? 131 00:09:15,596 --> 00:09:16,506 Hva er det? 132 00:09:16,597 --> 00:09:19,347 Én, to, tre! 133 00:09:28,818 --> 00:09:30,568 Så du er tilbake. 134 00:09:31,404 --> 00:09:35,584 Var det herr Tanabe? Du tok bare med deg to. 135 00:09:35,658 --> 00:09:37,538 I tillegg er de jenter. 136 00:09:39,161 --> 00:09:43,921 Jeg forventet at du skulle samle flere allierte for å hevne deg på meg. 137 00:09:44,750 --> 00:09:47,040 Den fyrens stemme påvirker meg ikke. 138 00:09:47,128 --> 00:09:49,708 Det virker som det går bra for nå. 139 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 Ok. 140 00:09:51,173 --> 00:09:53,343 Nå må vi ta denne praten som siviliserte… 141 00:09:53,426 --> 00:09:55,296 Hold kjeft, din drittsekk! 142 00:09:56,137 --> 00:09:59,097 -Denne jenta er også en Gudekandidat! -Vent, herr Tanabe? 143 00:09:59,181 --> 00:10:03,061 Og den andre jenta har fått maskens store egenskaper! 144 00:10:03,144 --> 00:10:08,074 Vi skal ta hevn for familien min, så du bør stålsette deg. 145 00:10:08,149 --> 00:10:10,439 Hei, vi skal snakke om det først! 146 00:10:10,526 --> 00:10:14,566 Jeg forventet at jeg ikke var den eneste. 147 00:10:14,655 --> 00:10:20,575 Derfor kan jeg ikke la noen bli en "perfekt Gud" foran meg! 148 00:10:21,579 --> 00:10:23,579 Ein, stikk dem i hjel! 149 00:10:34,967 --> 00:10:35,797 Utholdenhet? 150 00:10:36,385 --> 00:10:40,805 Ja! Broren min sa at utholdenheten ikke endrer seg når du blir en maske. 151 00:10:41,349 --> 00:10:45,099 Om du fokuserer på forsvar og sliter ut fiendens energi, 152 00:10:45,186 --> 00:10:46,766 har du en fordel. 153 00:10:53,110 --> 00:10:54,860 Flott, alt etter planen. 154 00:10:55,363 --> 00:10:57,493 Jeg kan vinne. Jeg er sterkere nå. 155 00:10:58,366 --> 00:11:00,526 Jeg er så glad jeg kan hjelpe Honjo! 156 00:11:01,118 --> 00:11:02,748 Mayuko, jeg er så lei for det. 157 00:11:02,828 --> 00:11:03,748 Du klarer det! 158 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 Dette er min sjanse! 159 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 Dette er for familien min! 160 00:11:19,136 --> 00:11:20,176 -Hva? -Hold dere unna! 161 00:11:28,979 --> 00:11:32,109 Pokker ta deg. 162 00:11:33,734 --> 00:11:34,654 Kjære vene. 163 00:11:48,541 --> 00:11:50,711 Hun begynner å bli sliten. 164 00:11:50,793 --> 00:11:51,843 Greit! 165 00:11:51,919 --> 00:11:54,549 Ein klarer seg ikke mye lenger. 166 00:11:54,630 --> 00:11:55,920 Greit. 167 00:12:00,261 --> 00:12:01,681 Jeg tar høyrearmen hennes! 168 00:12:02,263 --> 00:12:03,433 Nå gjelder det. 169 00:12:03,514 --> 00:12:05,434 Det er din tur, Zwei! 170 00:12:09,603 --> 00:12:10,563 Idioter! 171 00:12:10,646 --> 00:12:12,936 Trodde du Ein var den eneste jeg kunne kontrollere? 172 00:12:19,864 --> 00:12:21,914 -Zwei. -Zwei! 173 00:12:26,203 --> 00:12:27,043 Hva? 174 00:12:27,621 --> 00:12:29,791 Gjennomskuet hun strategien min? 175 00:12:30,374 --> 00:12:32,134 Den dumme jenta? 176 00:12:33,377 --> 00:12:35,247 Det er akkurat det Rika sa. 177 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 Rart han sa at han bare kan kontrollere én maske av gangen. 178 00:12:40,468 --> 00:12:42,338 Maskens navn er "Ein", ikke sant? 179 00:12:43,762 --> 00:12:48,182 "Ein" betyr "én" på tysk. 180 00:12:48,267 --> 00:12:49,347 "To" er "zwei". 181 00:12:50,311 --> 00:12:53,111 Det er svært sannsynlig at han kan kontrollere mer enn én. 182 00:12:54,190 --> 00:12:55,980 Å nei! 183 00:12:56,066 --> 00:12:58,736 I dette tempoet vil flere bli skadet! 184 00:12:58,819 --> 00:13:01,199 Kommer jeg til å tape? 185 00:13:01,280 --> 00:13:05,240 Nei. Om jeg taper her, blir det som i den andre verdenen. 186 00:13:05,743 --> 00:13:10,123 En verden av konstant mishandling 187 00:13:10,998 --> 00:13:13,038 Men denne verdenen er annerledes. 188 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 Overlegne mennesker behandles bra her. 189 00:13:15,294 --> 00:13:18,514 En passende verden for meg! Jeg er uovervinnelig her! 190 00:13:18,589 --> 00:13:24,009 Jeg ville aldri tapt for dere dumme snørrunger! 191 00:13:24,595 --> 00:13:27,515 Jeg har høyere utdannelse og inntekt enn dere begge! 192 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Dere kan ikke slå meg! 193 00:13:31,393 --> 00:13:33,983 Øynene hans. Jeg har sett dem før. 194 00:13:35,064 --> 00:13:39,444 Om vi lar ham gå, bruker han maskene til å drepe flere. 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 Da har jeg ikke noe annet valg enn å drepe ham. 196 00:13:43,239 --> 00:13:45,949 Herr Maske, kan du gjøre noe? 197 00:13:46,033 --> 00:13:47,873 -Du skjønner ikke, Kuon. -Hva? 198 00:13:48,452 --> 00:13:50,622 Om folk kan kontrollere maskene, 199 00:13:51,121 --> 00:13:55,041 er du ikke lenger trygg for fiendtlige masker. 200 00:13:55,751 --> 00:13:59,131 De kan drepe deg i ett enkelt angrep siden du er ubevæpnet. 201 00:13:59,922 --> 00:14:03,512 Det er bedre å la dem drepe hverandre først. 202 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 Men likevel… 203 00:14:05,261 --> 00:14:07,931 Det er ingen tvil om at det er noe spesielt ved deg. 204 00:14:08,430 --> 00:14:14,100 Men du ignorerer det som om det ikke har noe med deg å gjøre. 205 00:14:15,104 --> 00:14:19,114 Man kommer ingen vei med den mentaliteten. 206 00:14:20,442 --> 00:14:24,912 For at du skal overleve og hindre at flere blir ofre, 207 00:14:24,989 --> 00:14:29,539 er det på tide at du tenker nøyere over hva du kan gjøre. 208 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Tar jeg feil, Kuon? 209 00:14:36,458 --> 00:14:40,088 Denne personen er bekymret for meg. 210 00:14:41,046 --> 00:14:46,466 Han bryr seg om meg, selv om han har vært irritert hele tiden. 211 00:14:47,052 --> 00:14:49,972 Han brukte navnet mitt. 212 00:14:52,683 --> 00:14:54,563 Jeg forstår, herr Maske! 213 00:14:54,643 --> 00:14:56,103 Jeg skal møte virkeligheten nå! 214 00:14:56,770 --> 00:15:00,150 Jeg skal tenke meg godt om. 215 00:15:04,194 --> 00:15:08,124 Var jeg for streng? Men… 216 00:15:16,790 --> 00:15:17,880 Hva gjør du? 217 00:15:18,375 --> 00:15:19,785 Et varselskudd. 218 00:15:20,294 --> 00:15:21,714 Du husker ting nå? 219 00:15:21,795 --> 00:15:23,755 Ja, litt. 220 00:15:24,298 --> 00:15:25,468 Vent litt! 221 00:15:25,549 --> 00:15:27,219 Du handler for fort, Kuon! 222 00:15:27,301 --> 00:15:30,931 Våpenet mitt er et gevær, akkurat som deg, herr Maske! 223 00:15:35,559 --> 00:15:36,389 Hva er det? 224 00:15:52,993 --> 00:15:53,833 Hva? 225 00:15:59,041 --> 00:16:01,381 Gjorde du nettopp det? 226 00:16:01,460 --> 00:16:03,880 Sier du at det er evnen din? 227 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 Hva? 228 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 Han tror at jeg gjorde det! 229 00:16:09,802 --> 00:16:14,392 Om jeg bruker dette til min fordel, må vi kanskje ikke drepe noen! 230 00:16:14,974 --> 00:16:17,524 Jeg skal vise ham den ultimate drapsteknikken min! 231 00:16:18,227 --> 00:16:19,477 Det kalles "skuespill"! 232 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 Det stemmer! 233 00:16:22,523 --> 00:16:25,993 Jeg er nærmere Gud enn deg! 234 00:16:27,945 --> 00:16:32,275 En skadedyr som deg kan ikke slå meg! 235 00:16:32,366 --> 00:16:34,366 -Hva? -Hva? 236 00:16:35,786 --> 00:16:37,406 Hva pokker driver hun med? 237 00:16:38,872 --> 00:16:41,582 Jeg bare lekte med deg. 238 00:16:41,667 --> 00:16:43,287 Hva nå? 239 00:16:43,377 --> 00:16:45,087 Vil du ennå leke? 240 00:16:47,756 --> 00:16:48,626 Ein! 241 00:16:48,716 --> 00:16:50,376 Å, greit! 242 00:16:51,593 --> 00:16:54,893 Skal jeg gjøre deg fort ferdig, lille Ein? 243 00:16:55,681 --> 00:16:56,971 Som stakkars lille Zwei? 244 00:16:57,808 --> 00:17:01,018 -Zwei… -Ein! 245 00:17:01,103 --> 00:17:03,063 Zwei… 246 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 Jeg overgir meg! 247 00:17:06,942 --> 00:17:09,742 Jeg gir opp å bli Den perfekte Gud også. 248 00:17:09,820 --> 00:17:14,490 Så spar livet mitt og Eins. 249 00:17:15,743 --> 00:17:16,993 Ditt lille kryp! 250 00:17:17,995 --> 00:17:20,745 Hvordan kunne du gjøre noe så latterlig? 251 00:17:21,248 --> 00:17:23,578 Honjo, du er skremmende. 252 00:17:24,168 --> 00:17:26,838 Men du er også fantastisk! 253 00:17:27,796 --> 00:17:28,626 Hva? 254 00:17:28,714 --> 00:17:29,804 Herr Tanabe? 255 00:17:31,216 --> 00:17:32,336 Han lever! 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 Hei, du sa du var lege! 257 00:17:34,470 --> 00:17:35,800 Behandle ham nå! 258 00:17:36,388 --> 00:17:37,308 Å ja. 259 00:17:38,307 --> 00:17:40,727 Syndene dine som morder vil aldri forsvinne, 260 00:17:40,809 --> 00:17:44,149 men du kan prøve å gjøre det godt igjen. 261 00:17:44,229 --> 00:17:45,939 Ja. Ok. 262 00:17:46,523 --> 00:17:49,033 Herr Maske, det var en suksess! 263 00:17:49,109 --> 00:17:51,949 Den jenta i matrosdrakt er ikke til å spøke med. 264 00:17:52,529 --> 00:17:56,909 Herr Maske, kan jeg prøve å kontrollere en maske? 265 00:17:57,618 --> 00:17:59,078 Husket du noe? 266 00:17:59,161 --> 00:18:00,041 Ja! 267 00:18:01,622 --> 00:18:03,542 Honjo. Hva var det? 268 00:18:04,333 --> 00:18:06,673 Sannsynligvis en railgun. 269 00:18:07,169 --> 00:18:08,499 En railgun, sier du? 270 00:18:09,004 --> 00:18:11,804 Den bruker elektromagnetisk kraft for å skyte i høy hastighet. 271 00:18:12,382 --> 00:18:14,262 Man ser det ofte i science fiction. 272 00:18:14,760 --> 00:18:18,850 Det våpenet kan bruke samme mekanisme som maskene. 273 00:18:18,931 --> 00:18:22,021 Det kan kanskje ikke forklares med vår verdenskunnskap. 274 00:18:23,352 --> 00:18:24,772 Det var skuffende. 275 00:18:24,853 --> 00:18:26,273 Bølgelengde, ikke sant? 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Ja. 277 00:18:27,606 --> 00:18:32,316 Jeg kan visst bare kontrollere engler på samme bølgelengde som meg. 278 00:18:32,402 --> 00:18:34,072 Hei, Kuon. 279 00:18:34,154 --> 00:18:38,084 Tror du at du kan forsegle maskenes befalinger med kreftene dine? 280 00:18:38,158 --> 00:18:39,738 Jeg kan ikke. 281 00:18:39,827 --> 00:18:42,287 Jeg vet ikke om det er mulig. 282 00:18:42,371 --> 00:18:45,671 Det viser seg at jeg er ubrukelig som alltid. 283 00:18:46,166 --> 00:18:47,536 Ingen grunn til å skynde seg. 284 00:18:48,043 --> 00:18:52,213 Jeg har visst glemt mye takket være masken. 285 00:18:52,297 --> 00:18:53,627 Vi er i samme båt. 286 00:18:54,216 --> 00:18:55,836 Perfekt timing. 287 00:18:55,926 --> 00:18:57,086 La oss spise. 288 00:18:57,177 --> 00:18:58,177 Er det mat? 289 00:19:05,352 --> 00:19:09,362 Er det virkelig så flaut å se på ansiktet mitt? 290 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 Det er rart å si om seg selv, 291 00:19:11,984 --> 00:19:15,454 men ansiktet mitt kan vises uten forlegenhet. 292 00:19:15,946 --> 00:19:18,236 "Uten forlegenhet"? 293 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 Er det et pent ansikt? 294 00:19:20,617 --> 00:19:24,117 Er herr Maske en kjekk mann? 295 00:19:25,122 --> 00:19:26,462 Gjør som du vil. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,787 Hvor lenge har du tenkt å bli her? 297 00:19:31,128 --> 00:19:36,798 Om en Gudekandidat blir en perfekt Gud, vil alt gå bra. 298 00:19:37,968 --> 00:19:41,138 Om Gud ønsker fred, vinner freden. 299 00:19:41,221 --> 00:19:44,681 Om Gud vil ha kaos, blir det kaos. 300 00:19:45,350 --> 00:19:48,100 Det kan bare være én perfekt Gud. 301 00:19:48,812 --> 00:19:51,442 Om du vil bli en, lykke til. 302 00:19:54,902 --> 00:19:56,952 -Jeg har bestemt meg! -Hva? 303 00:19:58,071 --> 00:20:01,741 Jeg, Kuon Shinzaki, vil prøve å bli en perfekt Gud! 304 00:20:02,367 --> 00:20:03,697 For herr Maske. 305 00:20:03,785 --> 00:20:06,785 Og å avslutte denne verdenen fredfullt! 306 00:20:08,707 --> 00:20:10,537 Du, en Gud? 307 00:20:11,126 --> 00:20:14,876 Det er en bekymringsverdig tanke, men det er et framskritt. 308 00:20:15,505 --> 00:20:18,375 Da skal jeg se på ansiktet ditt, herr Maske. 309 00:20:18,467 --> 00:20:21,717 -Hva? -Å, det er ingenting. 310 00:20:26,767 --> 00:20:29,477 Vær så snill, slutt. Jeg ber dere! 311 00:20:29,561 --> 00:20:31,191 Nei! 312 00:20:36,360 --> 00:20:39,150 Der er det en til! 313 00:20:46,954 --> 00:20:47,834 Hjelp meg! 314 00:20:48,330 --> 00:20:49,160 Bravo! 315 00:20:49,665 --> 00:20:50,495 Hva? 316 00:20:50,582 --> 00:20:54,212 Blir du kontrollert av en Gudekandidat? 317 00:20:55,379 --> 00:20:56,209 Hva? 318 00:20:56,713 --> 00:20:57,593 En telefon? 319 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 Hva? 320 00:21:04,179 --> 00:21:06,929 Å, hallo der! 321 00:21:07,015 --> 00:21:11,135 Er du Gudekandidaten som styrer denne masken? 322 00:21:11,728 --> 00:21:12,648 Det stemmer. 323 00:21:12,729 --> 00:21:15,479 Jeg er Rikuya Yoshida, første år på videregående! 324 00:21:15,565 --> 00:21:17,645 Jeg er Rika Honjo, tredje år. 325 00:21:17,734 --> 00:21:19,744 Å, en i høyere klasse! 326 00:21:19,820 --> 00:21:21,820 Da kan du snakke uformelt til meg. 327 00:21:21,905 --> 00:21:23,235 Greit. 328 00:21:23,949 --> 00:21:26,909 Hvor ser du oss fra? 329 00:21:26,994 --> 00:21:29,914 Imponerende at du visste at jeg så på. 330 00:21:30,872 --> 00:21:34,582 Jeg er på taket på en bygning du finner i Ikebukuro! 331 00:21:35,210 --> 00:21:36,040 Å, den. 332 00:21:37,004 --> 00:21:38,674 Det ser sånn ut. 333 00:21:40,007 --> 00:21:42,547 Er du også en Gudekandidat? 334 00:21:42,634 --> 00:21:43,894 Nei, det er jeg ikke. 335 00:21:45,012 --> 00:21:47,352 Jeg spør deg og stoler på at du er en bra fyr. 336 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 Hva? 337 00:21:49,141 --> 00:21:50,811 Hvordan fikk du de kreftene? 338 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 Jeg stoler på deg også og svarer. 339 00:21:57,858 --> 00:22:03,028 Mesteparten av hukommelsen ble slettet da jeg tok den på. 340 00:22:03,113 --> 00:22:04,033 "Den?" 341 00:22:04,823 --> 00:22:08,543 Jeg våknet i en leilighet med en hvit eske i rommet. 342 00:22:11,413 --> 00:22:13,753 En munnløs maske? 343 00:22:13,832 --> 00:22:17,542 Ja. Uten å vite noe så jeg på maskens kode 344 00:22:18,128 --> 00:22:21,088 og den installerte masse data i hjernen min samtidig. 345 00:22:21,965 --> 00:22:25,215 Befalingen ble aktivert, og det var da den ødela masken. 346 00:22:27,095 --> 00:22:30,515 Slik ble jeg en Gudekandidat. 347 00:22:31,224 --> 00:22:33,774 Så hva er en perfekt Gud? 348 00:22:34,519 --> 00:22:37,309 Jeg vet ikke noe om det ennå. 349 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 Jeg er veldig lei for det. 350 00:22:40,400 --> 00:22:44,240 Men jeg er sikker på at når de blir ett, 351 00:22:44,738 --> 00:22:46,778 blir alle ønsker oppfylt. 352 00:22:46,865 --> 00:22:47,865 Hva? 353 00:22:48,784 --> 00:22:53,834 Smilende, sinte, følelsesløse og munnløse masker. 354 00:22:54,956 --> 00:22:58,206 Det må være "jackpot"-masken Yuri snakket om. 355 00:22:58,710 --> 00:23:01,960 Masken som omgjør mennesker til Gudekandidater. 356 00:24:35,390 --> 00:24:40,400 Tekst: Tanja Dromnes