1 00:00:06,548 --> 00:00:09,588 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,148 Não te preocupes, Honjo. 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,073 O quê? 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,071 Isto está tudo a correr como planeado! 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,954 O quê? Um plano? 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,621 O que se passa? 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,621 Uma resposta à tua pergunta. 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,963 Ela é, sem dúvida, um Anjo. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,709 Contudo, está a agir por vontade própria. 10 00:00:41,791 --> 00:00:42,881 Impossível! 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,299 A razão é desconhecida. Talvez… 12 00:00:45,795 --> 00:00:46,835 Uma máscara defeituosa? 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,632 Sim. O Sr. Máscara Chef disse: 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,678 "A minha máscara veio com um defeito e consegui manter a minha vontade!" 15 00:00:56,765 --> 00:01:01,685 A ser verdade, pensei que não iria sofrer a lavagem cerebral da máscara. 16 00:01:02,562 --> 00:01:03,732 Isto é, provavelmente. 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,698 Ela mexe-se como um monstro. 18 00:01:13,031 --> 00:01:16,831 Aquela Mayuko é mesmo a Mayuko que conheço? 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,200 Apanhei-o desprevenido e causei danos. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,708 Obtive as habilidades da máscara. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Mas ainda tenho dificuldades. 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,708 A este ritmo, vou perder! 23 00:01:45,396 --> 00:01:46,556 Estou muito feliz. 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,778 Ela ainda é a Mayuko que conheço! 25 00:01:55,532 --> 00:02:00,292 OBRA ORIGINAL DE TSUINA MIURA ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA 26 00:03:25,663 --> 00:03:27,833 "Uma arma poderosa." 27 00:03:31,169 --> 00:03:34,759 Nunca imaginei que haveria máscaras defeituosas. 28 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 Vocês têm sorte. 29 00:03:39,177 --> 00:03:42,057 Dizem que a sorte também é uma habilidade. 30 00:03:43,181 --> 00:03:44,101 Por favor. 31 00:03:44,682 --> 00:03:50,562 Ponham um fim a este mundo exasperante… A este reino. 32 00:03:50,647 --> 00:03:51,477 Sim. 33 00:04:00,031 --> 00:04:05,161 Mayuko, desculpa por ter duvidado de ti há pouco. 34 00:04:05,745 --> 00:04:07,115 Não te culpo. 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,785 Agi sem te dar uma explicação, 36 00:04:10,375 --> 00:04:13,625 mas, mesmo assim, não me alvejaste 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,801 e ajudaste-me a derrotar a Máscara Motoqueira. 38 00:04:16,714 --> 00:04:17,764 Fizeste o suficiente. 39 00:04:18,258 --> 00:04:20,088 Não precisas de pedir desculpa. 40 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Está bem. 41 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 Será que estou mesmo bem? 42 00:04:28,226 --> 00:04:31,146 E se houver efeitos mais tarde? 43 00:04:31,229 --> 00:04:32,149 Ouçam! 44 00:04:32,730 --> 00:04:33,610 Quem é você? 45 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 Desculpe, Sr. Máscara? 46 00:04:36,818 --> 00:04:38,488 Sobre as duas miúdas do secundário… 47 00:04:38,569 --> 00:04:44,199 Se as encontrarmos aqui, significa que vamos separar-nos depois? 48 00:04:44,784 --> 00:04:47,704 É verdade. Também não preferes isso? 49 00:04:47,787 --> 00:04:49,037 Sim. 50 00:04:50,415 --> 00:04:53,205 Mas ainda estou curioso. 51 00:04:53,293 --> 00:04:57,263 Kuon Shinzaki. A Candidata a Deusa. 52 00:04:57,338 --> 00:05:02,338 Só sei que é uma humana que não é atacada pelas Máscaras. 53 00:05:03,803 --> 00:05:04,803 Alto lá! 54 00:05:06,472 --> 00:05:08,392 Largue a arma. 55 00:05:08,474 --> 00:05:09,314 Muito bem. 56 00:05:11,394 --> 00:05:13,314 Quem é você? 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,816 Chamo-me Sachio Tanabe. 58 00:05:15,898 --> 00:05:19,318 Vim parar a este mundo anteontem. 59 00:05:19,819 --> 00:05:21,819 Vou ser direto. 60 00:05:21,904 --> 00:05:25,784 Tenho de matar todos os Candidatos a Deus! 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,367 O que significa isso? 62 00:05:27,452 --> 00:05:28,752 Espera, Honjo. 63 00:05:28,828 --> 00:05:29,658 O quê? 64 00:05:29,746 --> 00:05:32,036 Ele disse "Candidatos a Deus"? 65 00:05:32,123 --> 00:05:34,253 Também vou ser direta. 66 00:05:39,630 --> 00:05:40,720 O quê? 67 00:05:42,050 --> 00:05:48,220 Como pode ver, eu pensaria duas vezes antes de planear enganar-nos. 68 00:05:48,306 --> 00:05:50,636 Isso foi uma técnica sobre-humana. 69 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 És uma daquelas Máscaras? 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,689 Pois, parece que sim. 71 00:05:54,771 --> 00:05:59,941 Então, tal como aquele imbecil, a miúda de cabelo escuro é Candidata a Deusa? 72 00:06:00,026 --> 00:06:03,736 - Ela é capaz de manipular Máscaras? - Desculpe? 73 00:06:04,363 --> 00:06:05,623 "Manipular Máscaras"? 74 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 Não tenciono enganar! 75 00:06:07,492 --> 00:06:08,622 Imploro-vos. 76 00:06:08,701 --> 00:06:11,621 Por favor, ajudem-me com o vosso poder! 77 00:06:13,956 --> 00:06:17,626 Eu tinha mais quatro aliados e ficámos juntos nos momentos difíceis! 78 00:06:18,377 --> 00:06:22,587 Foi por pouco tempo, mas juntos superámos muitas batalhas sangrentas. 79 00:06:22,673 --> 00:06:25,893 Fomos abençoados com uma ligação forte, como uma família! 80 00:06:25,968 --> 00:06:30,888 Enquanto avançávamos consistentemente, chegámos ao edifício com uma antena, 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,483 mas foi quando apareceu aquele imbecil! 82 00:06:33,559 --> 00:06:38,019 Aquele imbecil deu ordens à miúda de máscara e… 83 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 … aniquilou a minha família! 84 00:06:49,492 --> 00:06:51,912 Chamo-me Kazuma Aohara. 85 00:06:51,994 --> 00:06:53,874 Sou cirurgião. 86 00:06:53,955 --> 00:06:59,875 Ou melhor, neste reino, devo dizer que sou Candidato a Deus. 87 00:07:00,461 --> 00:07:02,631 "Deus"? Está a falar de quê? 88 00:07:03,131 --> 00:07:08,721 Luto para eliminar aqueles que querem acabar com este reino fabuloso 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,893 e gostaria de lhe pedir ajuda. 90 00:07:12,473 --> 00:07:16,353 Só consigo manipular um Anjo ou uma Máscara de cada vez. 91 00:07:16,853 --> 00:07:20,483 É demasiado arriscado matar todos os estorvos que encontro. 92 00:07:21,065 --> 00:07:23,475 Então, vai aceitar o meu pedido 93 00:07:23,568 --> 00:07:25,398 ou vai morrer aqui? 94 00:07:28,448 --> 00:07:31,328 Escolhi viver, 95 00:07:31,409 --> 00:07:34,579 mas aqueles quatro eram a minha querida família. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,962 Recuso-me a deixar aquela escumalha explorar-me até ao fim! 97 00:07:39,041 --> 00:07:40,541 A sorte está do meu lado. 98 00:07:40,626 --> 00:07:44,126 Não esperava encontrar outra Candidata a Deusa! 99 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Por favor, ajudem-me a derrotar aquele demónio! 100 00:07:49,302 --> 00:07:53,392 Se houver uma hipótese de aquele tipo saber como acabar com este mundo, 101 00:07:53,473 --> 00:07:55,853 pode valer a pena ir falar com ele! 102 00:07:56,434 --> 00:07:57,524 Compreendo. 103 00:07:57,602 --> 00:07:58,812 O quê? Honjo? 104 00:07:58,895 --> 00:08:00,855 Então, vão ajudar-me? 105 00:08:00,938 --> 00:08:02,858 Mayuko, empresta-me o teu telemóvel. 106 00:08:02,940 --> 00:08:04,610 O quê? Claro. 107 00:08:04,692 --> 00:08:06,532 O que está a acontecer? 108 00:08:07,111 --> 00:08:08,611 Estou? Rika? 109 00:08:09,197 --> 00:08:11,027 Sim! Estou bem! 110 00:08:11,115 --> 00:08:12,905 Tenho imensas informações novas! 111 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 Então, na verdade… 112 00:08:17,955 --> 00:08:20,915 Honjo, o que fizeste com a pistola que encontraste antes? 113 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 Aquela? 114 00:08:22,710 --> 00:08:25,590 É demasiado pesada para mim, 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,131 mas ainda a tenho. 116 00:08:27,715 --> 00:08:29,505 E também quero pedir desculpa. 117 00:08:29,592 --> 00:08:34,182 Adoraria conversar aprofundadamente, mas pode acabar por se tornar uma luta. 118 00:08:34,263 --> 00:08:35,433 Não faz mal. 119 00:08:35,932 --> 00:08:39,692 Mas se eles conseguirem controlar-me de alguma maneira… 120 00:08:40,728 --> 00:08:43,858 Sr. Máscara, parece que se estão a ir embora. 121 00:08:45,358 --> 00:08:46,778 Não há pressa. 122 00:08:46,859 --> 00:08:48,859 Sabemos para onde estão a ir. 123 00:08:48,945 --> 00:08:49,855 Mas, ainda assim… 124 00:08:50,655 --> 00:08:51,855 Mulher, 125 00:08:52,490 --> 00:08:55,990 tens mesmo a habilidade de manipular Máscaras? 126 00:08:56,953 --> 00:08:59,713 Lamento imenso. 127 00:08:59,789 --> 00:09:02,709 Não sei mesmo de nada. 128 00:09:02,792 --> 00:09:04,002 Está bem. 129 00:09:04,502 --> 00:09:08,052 Então, não faz sentido continuarmos a cooperar. 130 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 O quê? 131 00:09:15,596 --> 00:09:16,506 O que é? 132 00:09:16,597 --> 00:09:19,347 Um, dois, três! 133 00:09:28,818 --> 00:09:30,568 Então, voltou. 134 00:09:31,404 --> 00:09:35,584 Sr. Tanabe, não era? Só trouxe duas consigo. 135 00:09:35,658 --> 00:09:37,538 E, ainda por cima, são miúdas. 136 00:09:39,161 --> 00:09:43,921 Esperava que reunisse mais aliados para procurar vingar-se de mim. 137 00:09:44,750 --> 00:09:47,040 A voz daquele tipo não me afeta. 138 00:09:47,128 --> 00:09:49,708 Parece que ficarei bem, por enquanto! 139 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 Está bem. 140 00:09:51,173 --> 00:09:53,343 Temos de tornar isto uma conversa civilizada… 141 00:09:53,426 --> 00:09:55,296 Cala-te, fedelho! 142 00:09:56,137 --> 00:09:59,097 - Esta miúda também é Candidata a Deusa! - Então, Sr. Tanabe? 143 00:09:59,181 --> 00:10:03,061 E a outra miúda adquiriu as grandes habilidades de uma Máscara! 144 00:10:03,144 --> 00:10:08,074 Vamos vingar-nos pela minha família, por isso, prepara-te! 145 00:10:08,149 --> 00:10:10,439 Ouça, é suposto conversarmos primeiro! 146 00:10:10,526 --> 00:10:14,566 Claro, eu imaginava que não fosse o único. 147 00:10:14,655 --> 00:10:20,575 É por isso que não posso deixar que alguém se torne um "Deus Perfeito" antes de mim! 148 00:10:21,579 --> 00:10:23,579 Ein, mata-os a todos! 149 00:10:34,967 --> 00:10:35,797 Resistência? 150 00:10:36,385 --> 00:10:40,805 Sim! O meu irmão disse que a resistência não muda quando te tornas uma Máscara. 151 00:10:41,349 --> 00:10:45,099 Se te concentrares na defesa primeiro e esgotares a energia no inimigo, 152 00:10:45,186 --> 00:10:46,766 ficarás em vantagem. 153 00:10:53,110 --> 00:10:54,860 Ótimo! Corre tudo como planeado. 154 00:10:55,363 --> 00:10:57,493 Posso vencer. Agora sou mais forte. 155 00:10:58,366 --> 00:11:00,526 Estou muito feliz por poder ajudar a Honjo! 156 00:11:01,118 --> 00:11:02,748 Mayuko, lamento imenso. 157 00:11:02,828 --> 00:11:03,748 Tu consegues! 158 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 É a minha oportunidade! 159 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 Isto é pela minha família! 160 00:11:19,136 --> 00:11:20,176 - O quê? - Afaste-se! 161 00:11:28,979 --> 00:11:32,109 Raios te partam! 162 00:11:33,734 --> 00:11:34,654 Bolas. 163 00:11:48,541 --> 00:11:50,711 Parece que ela está a ficar exausta. 164 00:11:50,793 --> 00:11:51,843 Muito bem! 165 00:11:51,919 --> 00:11:54,549 A Ein não vai aguentar muito mais tempo. 166 00:11:54,630 --> 00:11:55,920 Está bem, então. 167 00:12:00,261 --> 00:12:01,681 Vou arrancar-lhe o braço! 168 00:12:02,263 --> 00:12:03,433 É agora. 169 00:12:03,514 --> 00:12:05,434 É a tua vez, Zwei! 170 00:12:09,603 --> 00:12:10,563 Idiotas! 171 00:12:10,646 --> 00:12:12,936 Pensavam que eu só conseguia controlar a Ein? 172 00:12:19,864 --> 00:12:21,914 - Zwei. - Zwei! 173 00:12:26,203 --> 00:12:27,043 O quê? 174 00:12:27,621 --> 00:12:29,791 Ela percebeu a minha estratégia? 175 00:12:30,374 --> 00:12:32,134 A miúda com cara de parva? 176 00:12:33,377 --> 00:12:35,247 Foi tal como o Rika disse. 177 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 É estranho ele ter dito que só consegue controlar uma Máscara de cada vez. 178 00:12:40,468 --> 00:12:42,338 A Máscara chama-se Ein, certo? 179 00:12:43,762 --> 00:12:48,182 "Ein" significa "um" em alemão. 180 00:12:48,267 --> 00:12:49,347 "Zwei" significa dois. 181 00:12:50,311 --> 00:12:53,111 É muito provável que ele consiga controlar várias. 182 00:12:54,190 --> 00:12:55,980 Não! 183 00:12:56,066 --> 00:12:58,736 A este ritmo, mais pessoas vão acabar feridas! 184 00:12:58,819 --> 00:13:01,199 Será que vou perder? 185 00:13:01,280 --> 00:13:05,240 Não. Se perder aqui, será como no outro mundo. 186 00:13:05,743 --> 00:13:10,123 Um mundo repleto de abusos por superiores, num hospital no meio do nada, 187 00:13:10,998 --> 00:13:13,038 mas este mundo é diferente. 188 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 Os humanos superiores são bem tratados aqui! 189 00:13:15,294 --> 00:13:18,514 É um mundo adequado para mim! Sou uma existência invencível aqui! 190 00:13:18,589 --> 00:13:24,009 Nem pensar que perderia para vocês, suas pirralhas estúpidas! 191 00:13:24,595 --> 00:13:27,515 Tenho uma educação e um rendimento superiores aos vossos! 192 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Nem pensar que me conseguem derrotar! 193 00:13:31,393 --> 00:13:33,983 Os olhos dele. Já os vi. 194 00:13:35,064 --> 00:13:39,444 Se o deixarmos ir, ele usará as Máscaras dele para matar mais pessoas. 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 Não tenho escolha senão matá-lo. 196 00:13:43,239 --> 00:13:45,949 Sr. Máscara, pode fazer algo, por favor? 197 00:13:46,033 --> 00:13:47,873 - Não entendes, Kuon. - O quê? 198 00:13:48,452 --> 00:13:50,622 Se as pessoas conseguirem controlar as Máscaras, 199 00:13:51,121 --> 00:13:55,041 deixarás de estar a salvo das Máscaras inimigas. 200 00:13:55,751 --> 00:13:59,131 Elas podem matar-te com um só golpe, pois estás desarmada. 201 00:13:59,922 --> 00:14:03,512 Ficarias melhor se as deixasses matarem-se primeiro. 202 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 Mesmo assim… 203 00:14:05,261 --> 00:14:07,931 Não há dúvida de que há algo especial em ti, 204 00:14:08,430 --> 00:14:14,100 mas preferes ignorá-lo como se não tivesse nada que ver contigo. 205 00:14:15,104 --> 00:14:19,114 Não chegarás a lado nenhum, com essa mentalidade. 206 00:14:20,442 --> 00:14:24,912 Para que sobrevivas e evites que mais pessoas se tornem vítimas, 207 00:14:24,989 --> 00:14:29,539 está na altura de pensares melhor sobre o que és capaz de fazer. 208 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Estou errado, Kuon? 209 00:14:36,458 --> 00:14:40,088 Esta pessoa está preocupada comigo. 210 00:14:41,046 --> 00:14:46,466 Ele quer saber de mim, mesmo parecendo irritado durante este tempo todo. 211 00:14:47,052 --> 00:14:49,972 Até me tratou pelo nome. 212 00:14:52,683 --> 00:14:54,563 Compreendo, Sr. Máscara! 213 00:14:54,643 --> 00:14:56,103 Vou encarar a minha realidade! 214 00:14:56,770 --> 00:15:00,150 Pensarei em mim com muito cuidado. 215 00:15:04,194 --> 00:15:08,124 Céus! Fui demasiado severo? Mas… 216 00:15:16,790 --> 00:15:17,880 O que fazes? 217 00:15:18,375 --> 00:15:19,785 Estou a enviar um aviso. 218 00:15:20,294 --> 00:15:21,714 Lembras-te das coisas? 219 00:15:21,795 --> 00:15:23,755 Sim, um pouco. 220 00:15:24,298 --> 00:15:25,468 Espera! 221 00:15:25,549 --> 00:15:27,219 Estás a ser impulsiva, Kuon! 222 00:15:27,301 --> 00:15:30,931 Tenho uma arma, tal como o Sr. Máscara tem a sua! 223 00:15:35,559 --> 00:15:36,389 O que é aquilo? 224 00:15:52,993 --> 00:15:53,833 O quê? 225 00:15:59,041 --> 00:16:01,381 Fizeste aquilo? 226 00:16:01,460 --> 00:16:03,880 Estás a dizer-me que é a tua habilidade? 227 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 O quê? 228 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 Ele acredita que eu fiz aquilo! 229 00:16:09,802 --> 00:16:14,392 Se usar isto a meu favor, talvez não tenhamos de matar ninguém! 230 00:16:14,974 --> 00:16:17,524 Vou mostrar-lhe a minha derradeira técnica assassina! 231 00:16:18,227 --> 00:16:19,477 Chama-se "fingir"! 232 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 É exatamente isso! 233 00:16:22,523 --> 00:16:25,993 Estou mais próxima de Deus do que você! 234 00:16:27,945 --> 00:16:32,275 Uma mera praga não me pode derrotar! 235 00:16:32,366 --> 00:16:34,366 - O quê? - O quê? 236 00:16:35,786 --> 00:16:37,406 Mas que raio faz ela? 237 00:16:38,872 --> 00:16:41,582 Estava só a brincar consigo. 238 00:16:41,667 --> 00:16:43,287 E agora? 239 00:16:43,377 --> 00:16:45,087 Ainda quer brincar? 240 00:16:47,756 --> 00:16:48,626 Ein! 241 00:16:48,716 --> 00:16:50,376 Muito bem! 242 00:16:51,593 --> 00:16:54,893 Queres que acabe rapidamente contigo, pequena Ein? 243 00:16:55,681 --> 00:16:56,971 Como o pobre Zwei? 244 00:16:57,808 --> 00:17:01,018 - Zwei… - Ein! 245 00:17:01,103 --> 00:17:03,063 Zwei… 246 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 Rendo-me! 247 00:17:06,942 --> 00:17:09,742 Também desisto de me tornar um Deus Perfeito. 248 00:17:09,820 --> 00:17:14,490 Por isso, por favor, poupa a minha vida e a da Ein! 249 00:17:15,743 --> 00:17:16,993 Seu ignóbil! 250 00:17:17,995 --> 00:17:20,745 Como conseguiste inventar algo tão ridículo? 251 00:17:21,248 --> 00:17:23,578 Honjo, és assustadora, 252 00:17:24,168 --> 00:17:26,838 mas também és fantástica! 253 00:17:27,796 --> 00:17:28,626 O quê? 254 00:17:28,714 --> 00:17:29,804 Sr. Tanabe? 255 00:17:31,216 --> 00:17:32,336 Ele está vivo! 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 Disse que era médico! 257 00:17:34,470 --> 00:17:35,800 Trate-o já! 258 00:17:36,388 --> 00:17:37,308 Sim. 259 00:17:38,307 --> 00:17:40,727 Os seus pecados como assassino nunca vão desaparecer, 260 00:17:40,809 --> 00:17:44,149 mas, pelo menos, pode tentar redimir-se. 261 00:17:44,229 --> 00:17:45,939 Sim. Está bem. 262 00:17:46,523 --> 00:17:49,033 Sr. Máscara, foi um sucesso! 263 00:17:49,109 --> 00:17:51,949 A miúda do uniforme escolar não deve ser desprezada. 264 00:17:52,529 --> 00:17:56,909 Sr. Máscara, posso tentar controlar uma Máscara? 265 00:17:57,618 --> 00:17:59,078 Lembraste-te de algo? 266 00:17:59,161 --> 00:18:00,041 Sim! 267 00:18:01,622 --> 00:18:03,542 Honjo. O que foi aquilo? 268 00:18:04,333 --> 00:18:06,673 Decerto um Canhão Eletromagnético. 269 00:18:07,169 --> 00:18:08,499 Um Canhão Eletromagnético? 270 00:18:09,004 --> 00:18:11,804 Usa a força eletromagnética para disparar a alta velocidade. 271 00:18:12,382 --> 00:18:14,262 É muito comum na ficção científica. 272 00:18:14,760 --> 00:18:18,850 Aquele Canhão Eletromagnético usa o mesmo mecanismo das máscaras. 273 00:18:18,931 --> 00:18:22,021 Pode não ser explicado pelo conhecimento do nosso mundo. 274 00:18:23,352 --> 00:18:24,772 Aquilo foi dececionante. 275 00:18:24,853 --> 00:18:26,273 Comprimento de onda, certo? 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Sim. 277 00:18:27,606 --> 00:18:32,316 Parece que só consigo controlar os Anjos que estão no meu comprimento de onda. 278 00:18:32,402 --> 00:18:34,072 Kuon, 279 00:18:34,154 --> 00:18:38,084 achas que consegues bloquear as Ordens das máscaras com os teus poderes? 280 00:18:38,158 --> 00:18:39,738 Não consigo. 281 00:18:39,827 --> 00:18:42,287 Nem sei se é possível. 282 00:18:42,371 --> 00:18:45,671 Bem, parece que sou inútil, como sempre. 283 00:18:46,166 --> 00:18:47,536 Não tenhas pressa. 284 00:18:48,043 --> 00:18:52,213 Parece que também me esqueci de muitas coisas graças à máscara. 285 00:18:52,297 --> 00:18:53,627 Estamos no mesmo barco. 286 00:18:54,216 --> 00:18:55,836 Na altura perfeita. 287 00:18:55,926 --> 00:18:57,086 Vamos comer. 288 00:18:57,177 --> 00:18:58,177 Há comida? 289 00:19:05,352 --> 00:19:09,362 É assim tão embaraçoso encarares-me? 290 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 É estranho falarmos de nós, 291 00:19:11,984 --> 00:19:15,454 mas diria que posso mostrar a cara em público sem ter vergonha. 292 00:19:15,946 --> 00:19:18,236 "Sem vergonha"? 293 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 Será uma cara bonita? 294 00:19:20,617 --> 00:19:24,117 O Sr. Máscara é um homem bonito? 295 00:19:25,122 --> 00:19:26,462 Bem, como queiras, 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,787 mas durante quanto tempo planeias ficar aqui? 297 00:19:31,128 --> 00:19:36,798 Se um Candidato a Deus se tornar um Deus Perfeito, tudo correrá bem. 298 00:19:37,968 --> 00:19:41,138 Se Deus desejar a paz, esta prevalece. 299 00:19:41,221 --> 00:19:44,681 Se Deus desejar o caos, este acontecerá. 300 00:19:45,350 --> 00:19:48,100 Só pode haver um Deus Perfeito. 301 00:19:48,812 --> 00:19:51,442 Se pretendes tornar-te uma, boa sorte. 302 00:19:54,902 --> 00:19:56,952 - Já decidi! - O quê? 303 00:19:58,071 --> 00:20:01,741 Eu, Kuon Shinzaki, pretendo ser uma Deusa Perfeita! 304 00:20:02,367 --> 00:20:03,697 Pelo Sr. Máscara. 305 00:20:03,785 --> 00:20:06,785 E vou acabar pacificamente com este mundo! 306 00:20:08,707 --> 00:20:10,537 Tu, uma Deusa? 307 00:20:11,126 --> 00:20:14,876 É um pensamento desconcertante, mas é um avanço, por enquanto. 308 00:20:15,505 --> 00:20:18,375 Aí será a altura para ver a sua cara, Sr. Máscara. 309 00:20:18,467 --> 00:20:21,717 - O quê? - Não é nada. 310 00:20:26,767 --> 00:20:29,477 Por favor, parem. Imploro-vos! 311 00:20:29,561 --> 00:20:31,191 Não! 312 00:20:36,360 --> 00:20:39,150 Há outra! 313 00:20:46,954 --> 00:20:47,834 Socorro! 314 00:20:48,330 --> 00:20:49,160 Bravo! 315 00:20:49,665 --> 00:20:50,495 O quê? 316 00:20:50,582 --> 00:20:54,212 Estás a ser controlada por algum Candidato a Deus? 317 00:20:55,379 --> 00:20:56,209 O quê? 318 00:20:56,713 --> 00:20:57,593 Um telemóvel? 319 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 O quê? 320 00:21:04,179 --> 00:21:06,929 Bem, olá! 321 00:21:07,015 --> 00:21:11,135 É o Candidato a Deus que está a controlar esta Máscara? 322 00:21:11,728 --> 00:21:12,648 É isso mesmo. 323 00:21:12,729 --> 00:21:15,479 Sou o Rikuya Yoshida, do décimo ano! 324 00:21:15,565 --> 00:21:17,645 Sou o Rika Honjo, do décimo segundo ano. 325 00:21:17,734 --> 00:21:19,744 Um finalista! 326 00:21:19,820 --> 00:21:21,820 Então, podemos falar informalmente. 327 00:21:21,905 --> 00:21:23,235 Está bem. 328 00:21:23,949 --> 00:21:26,909 Então, de onde nos observas? 329 00:21:26,994 --> 00:21:29,914 Estou impressionado por saberes que vos observava. 330 00:21:30,872 --> 00:21:34,582 Estou no telhado do edifício que encontrarias em Ikebukuro! 331 00:21:35,210 --> 00:21:36,040 Aquele. 332 00:21:37,004 --> 00:21:38,674 Parece aquele, certamente. 333 00:21:40,007 --> 00:21:42,547 Também és um Candidato a Deus? 334 00:21:42,634 --> 00:21:43,894 Não, não sou. 335 00:21:45,012 --> 00:21:47,352 Pergunto isto, confiando que sejas boa pessoa. 336 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 O quê? 337 00:21:49,141 --> 00:21:50,811 Como obtiveste os poderes? 338 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 Também vou confiar em ti e responder, 339 00:21:57,858 --> 00:22:03,028 mas grande parte das minhas memórias foi apagada depois de colocar aquilo. 340 00:22:03,113 --> 00:22:04,033 "Aquilo"? 341 00:22:04,823 --> 00:22:08,543 Acordei num apartamento com uma caixa branca no quarto. 342 00:22:11,413 --> 00:22:13,753 Uma máscara sem boca? 343 00:22:13,832 --> 00:22:17,542 Sim. Sem saber de nada, olhei para o código da máscara 344 00:22:18,128 --> 00:22:21,088 e esta instalou imensos dados no meu cérebro de uma vez. 345 00:22:21,965 --> 00:22:25,215 Por fim, a Ordem ativou-se e destruiu a máscara. 346 00:22:27,095 --> 00:22:30,515 Foi assim que me tornei um Candidato a Deus. 347 00:22:31,224 --> 00:22:33,774 Então, o que é um Deus Perfeito? 348 00:22:34,519 --> 00:22:37,309 Ainda não tenho informações sobre isso. 349 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 Lamento imenso, 350 00:22:40,400 --> 00:22:44,240 mas, por alguma razão, acredito que quando alguém se tornar um, 351 00:22:44,738 --> 00:22:46,778 todos os desejos lhe serão concedidos. 352 00:22:46,865 --> 00:22:47,865 O quê? 353 00:22:48,784 --> 00:22:53,834 Máscaras sorridentes, zangadas, sem emoções e sem boca. 354 00:22:54,956 --> 00:22:58,206 Aquela deve ser a máscara "premiada" de que a Yuri falava. 355 00:22:58,710 --> 00:23:01,960 A máscara que transforma humanos em Candidatos a Deus. 356 00:24:35,390 --> 00:24:40,400 Legendas: Ricardo Duarte