1 00:00:06,548 --> 00:00:09,838 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,148 Не бойся, Хонджо. 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,073 А? 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,071 Всё идет по плану! 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,954 Что? Какому плану? 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,621 Что такое? 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,621 Ответ на вопрос. 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,963 Она несомненный Ангел. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,709 Но действует по собственной воле. 10 00:00:41,791 --> 00:00:42,881 Как так? 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,299 Причины неизвестны. Возможно… 12 00:00:45,795 --> 00:00:46,835 Маска с дефектом? 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,632 Да. Маска Шеф-повара сказал: 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,678 «Мне маска с дефектом досталась, так что я сам решаю, что делать!» 15 00:00:56,765 --> 00:01:01,685 Я подумала — раз так, то и я под маску не прогнусь. 16 00:01:02,562 --> 00:01:03,732 Но не факт. 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,698 Движения как у монстра. 18 00:01:13,031 --> 00:01:16,831 Это точно та Маюко, которую я знаю? 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,200 Я его врасплох застала и попала. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,708 У меня теперь способности маски. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Но всё равно тяжело идет. 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,708 Так и проиграть недолго! 23 00:01:45,396 --> 00:01:46,556 Как хорошо. 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,778 Это всё та же Маюко! 25 00:01:55,532 --> 00:02:00,292 АВТОР ЦУИНА МИУРА ХУДОЖНИК ТАКАХИРО ОБА 26 00:03:25,663 --> 00:03:27,833 «Невероятное тайное оружие». 27 00:03:31,169 --> 00:03:34,759 Мне и в голову не приходило насчет масок с дефектом. 28 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 Повезло вам, девчонки. 29 00:03:39,177 --> 00:03:42,057 Везение, говорят, тоже талант. 30 00:03:43,181 --> 00:03:44,101 Прошу. 31 00:03:44,682 --> 00:03:50,562 Покончите с этим безумным миром… С этим царством. 32 00:03:50,647 --> 00:03:51,477 Да. 33 00:04:00,031 --> 00:04:05,161 Маюко, прости, что в тебе сомневалась. 34 00:04:05,745 --> 00:04:07,115 А как иначе? 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,785 Я же ничего тебе не объяснила. 36 00:04:10,375 --> 00:04:13,625 Но ты всё равно в меня не выстрелила. 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,801 Даже помогла Маску Гонщика одолеть. 38 00:04:16,714 --> 00:04:17,764 Так что мы квиты. 39 00:04:18,258 --> 00:04:20,088 Извиняться не нужно. 40 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Хорошо. 41 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 Точно всё нормально? 42 00:04:28,226 --> 00:04:31,146 А вдруг будут побочные эффекты? 43 00:04:31,229 --> 00:04:32,149 Эй! 44 00:04:32,730 --> 00:04:33,610 Кто там? 45 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 Извините, господин Маска. 46 00:04:36,818 --> 00:04:38,488 Насчет тех школьниц… 47 00:04:38,569 --> 00:04:44,199 Если мы их тут встретим — получается, мы с вами расстанемся? 48 00:04:44,784 --> 00:04:47,704 Конечно. Ты разве против? 49 00:04:47,787 --> 00:04:49,037 Нет. 50 00:04:50,415 --> 00:04:53,205 Только вот любопытно. 51 00:04:53,293 --> 00:04:57,263 Куон Шинзаки. Близкая к Богу. 52 00:04:57,338 --> 00:05:02,338 Человек, на которого каким-то чудом Маски не нападают. 53 00:05:03,803 --> 00:05:04,803 А ну, стоять! 54 00:05:06,472 --> 00:05:08,392 Положите оружие. 55 00:05:08,474 --> 00:05:09,314 Отлично. 56 00:05:11,394 --> 00:05:13,314 И кто вы такой? 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,816 Я Сачио Танабе. 58 00:05:15,898 --> 00:05:19,318 Меня позавчера в этот мир занесло. 59 00:05:19,819 --> 00:05:21,819 Скажу прямо. 60 00:05:21,904 --> 00:05:25,784 Мне нужно убить всех Потенциальных Богов! 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,367 Это еще что? 62 00:05:27,452 --> 00:05:28,752 Стой, Хонджо. 63 00:05:28,828 --> 00:05:29,658 А? 64 00:05:29,746 --> 00:05:32,036 Какие еще Потенциальные Боги? 65 00:05:32,123 --> 00:05:34,253 Я тоже прямо скажу. 66 00:05:39,630 --> 00:05:40,720 Чего? 67 00:05:42,050 --> 00:05:48,220 Как видите, нас обманывать — себе дороже. 68 00:05:48,306 --> 00:05:50,636 Такое человеку не под силу. 69 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 Ты тоже Маска? 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,689 Да уж, можно и так сказать. 71 00:05:54,771 --> 00:05:59,941 Так эта девчонка тоже, как тот ублюдок, Потенциальный Бог? 72 00:06:00,026 --> 00:06:03,736 - Масками может управлять? - Чего, простите? 73 00:06:04,363 --> 00:06:05,623 Масками управлять? 74 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 Я обманывать и не собирался! 75 00:06:07,492 --> 00:06:08,622 Умоляю. 76 00:06:08,701 --> 00:06:11,621 Помогите мне! 77 00:06:13,956 --> 00:06:17,626 У меня четыре союзника было, мы с ними огонь и воду прошли! 78 00:06:18,377 --> 00:06:22,587 Времени, конечно, немного прошло, но мы столько битв пережили. 79 00:06:22,673 --> 00:06:25,893 Мы были как одна семья! 80 00:06:25,968 --> 00:06:30,888 Мы продвигались вперед и попали в здание с антенной, 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,483 но тут объявился этот ублюдок! 82 00:06:33,559 --> 00:06:38,019 Он девчонке в маске отдавал приказы… 83 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 Они мою семью уничтожили! 84 00:06:49,492 --> 00:06:51,912 Я Казума Аохара. 85 00:06:51,994 --> 00:06:53,874 Хирург по профессии. 86 00:06:53,955 --> 00:06:59,875 Но в этом мире я Потенциальный Бог. 87 00:07:00,461 --> 00:07:02,631 Какой еще Бог, в смысле? 88 00:07:03,131 --> 00:07:08,721 Я истребляю всех, кто хочет разрушить это прекрасное царство. 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,893 И мне нужна твоя помощь. 90 00:07:12,473 --> 00:07:16,353 Я только одним Ангелом, Маской, одновременно могу управлять. 91 00:07:16,853 --> 00:07:20,483 Слишком рисково каждую букашку на своем пути убивать. 92 00:07:21,065 --> 00:07:23,475 Так что — выполнишь просьбу 93 00:07:23,568 --> 00:07:25,398 или тут умрешь? 94 00:07:28,448 --> 00:07:31,328 Я выбрал жизнь. 95 00:07:31,409 --> 00:07:34,579 Но я же их любил, как семью. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,962 Не позволю этому негодяю собою пользоваться! 97 00:07:39,041 --> 00:07:40,541 Удача на моей стороне. 98 00:07:40,626 --> 00:07:44,126 Я и не надеялся другого Потенциального Бога найти! 99 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Прошу, помогите мне этого демона одолеть! 100 00:07:49,302 --> 00:07:53,392 Есть шанс, что тот человек знает, как с этим миром покончить — 101 00:07:53,473 --> 00:07:55,853 значит, стоит с ним поговорить! 102 00:07:56,434 --> 00:07:57,524 Поняла. 103 00:07:57,602 --> 00:07:58,812 Чего? Хонджо? 104 00:07:58,895 --> 00:08:00,855 Так вы мне поможете? 105 00:08:00,938 --> 00:08:02,858 Маюко, одолжи-ка телефон. 106 00:08:02,940 --> 00:08:04,610 А? Держи. 107 00:08:04,692 --> 00:08:06,532 Что там такое? 108 00:08:07,111 --> 00:08:08,611 Алло, Рика? 109 00:08:09,197 --> 00:08:11,027 Да! Всё хорошо! 110 00:08:11,115 --> 00:08:12,905 У меня тут столько информации! 111 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 В общем… 112 00:08:17,955 --> 00:08:20,915 Хонджо, а ты куда тот пистолет дела? 113 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 А, тот-то? 114 00:08:22,710 --> 00:08:25,590 Он для меня тяжеловатый. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,131 Но он у меня. 116 00:08:27,715 --> 00:08:29,505 Надо перед тобой извиниться. 117 00:08:29,592 --> 00:08:34,182 Я, конечно, хочу просто поговорить, но вполне может в битву перерасти. 118 00:08:34,263 --> 00:08:35,433 Ничего. 119 00:08:35,932 --> 00:08:39,692 Но если им удастся меня контролировать… 120 00:08:40,728 --> 00:08:43,858 Господин Маска, они, кажется, уходят. 121 00:08:45,358 --> 00:08:46,778 Можно не торопиться. 122 00:08:46,859 --> 00:08:48,859 Мы же знаем, куда они идут. 123 00:08:48,945 --> 00:08:49,855 Но всё же… 124 00:08:50,655 --> 00:08:51,855 Слушай, женщина. 125 00:08:52,490 --> 00:08:55,990 Ты можешь Масками управлять? 126 00:08:56,953 --> 00:08:59,713 Ой, простите меня. 127 00:08:59,789 --> 00:09:02,709 Я правда ничегошеньки не знаю. 128 00:09:02,792 --> 00:09:04,002 Ладно. 129 00:09:04,502 --> 00:09:08,052 Тогда смысла нет нам и дальше вместе таскаться. 130 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 Что? 131 00:09:15,596 --> 00:09:16,506 Что такое? 132 00:09:16,597 --> 00:09:19,347 Раз, два, три! 133 00:09:28,818 --> 00:09:30,568 Так-так, вернулся. 134 00:09:31,404 --> 00:09:35,584 Танабе, кажется? Всего двоих привел. 135 00:09:35,658 --> 00:09:37,538 Да еще и девчонок. 136 00:09:39,161 --> 00:09:43,921 Я как-то больше союзников ожидал с твоей стороны, если мстить собрался. 137 00:09:44,750 --> 00:09:47,040 На меня его голос не действует. 138 00:09:47,128 --> 00:09:49,708 Пока вроде всё хорошо! 139 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 Ладно. 140 00:09:51,173 --> 00:09:53,343 Осталось только начать мирные переговоры… 141 00:09:53,426 --> 00:09:55,296 Заткнись, сволочь! 142 00:09:56,137 --> 00:09:59,097 - Она вон тоже Потенциальный Бог! - Стойте, господин Танабе? 143 00:09:59,181 --> 00:10:03,061 А у второй способности Маски! 144 00:10:03,144 --> 00:10:08,074 За семью мою мы отомстим, так что готовься! 145 00:10:08,149 --> 00:10:10,439 Эй, мы же сначала поговорить хотели! 146 00:10:10,526 --> 00:10:14,566 Само собой, я догадывался, что я не один такой. 147 00:10:14,655 --> 00:10:20,575 Потому и не позволю никому раньше меня стать Абсолютным Богом! 148 00:10:21,579 --> 00:10:23,579 Айн, кромсай их! 149 00:10:34,967 --> 00:10:35,797 Выносливость? 150 00:10:36,385 --> 00:10:40,805 Да! Брат сказал, выносливость прежней остается, если Маской стать. 151 00:10:41,349 --> 00:10:45,099 Так что сначала лучше обороняться и вымотать врага — 152 00:10:45,186 --> 00:10:46,766 тогда у тебя преимущество будет. 153 00:10:53,110 --> 00:10:54,860 Супер, всё по плану. 154 00:10:55,363 --> 00:10:57,493 Я могу победить. Я теперь сильнее. 155 00:10:58,366 --> 00:11:00,526 Как же радует, что могу помочь Хонджо! 156 00:11:01,118 --> 00:11:02,748 Маюко, прости меня. 157 00:11:02,828 --> 00:11:03,748 Ты сможешь! 158 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 Сейчас или никогда! 159 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 За мою семью! 160 00:11:19,136 --> 00:11:20,176 - Чего? - Не подходи! 161 00:11:28,979 --> 00:11:32,109 Вот же ж. 162 00:11:33,734 --> 00:11:34,654 Ничего себе. 163 00:11:48,541 --> 00:11:50,711 Она, похоже, выматывается. 164 00:11:50,793 --> 00:11:51,843 Отлично! 165 00:11:51,919 --> 00:11:54,549 Айн долго не протянет. 166 00:11:54,630 --> 00:11:55,920 Ну и ладно. 167 00:12:00,261 --> 00:12:01,681 Правую руку отрублю! 168 00:12:02,263 --> 00:12:03,433 Сейчас. 169 00:12:03,514 --> 00:12:05,434 Теперь ты, Цвай! 170 00:12:09,603 --> 00:12:10,563 Дурочки! 171 00:12:10,646 --> 00:12:12,936 Что, думали, я только Айн могу управлять? 172 00:12:19,864 --> 00:12:21,914 - Цвай. - Цвай! 173 00:12:26,203 --> 00:12:27,043 Чего? 174 00:12:27,621 --> 00:12:29,791 Она весь мой план предугадала? 175 00:12:30,374 --> 00:12:32,134 Эта глупая девчонка? 176 00:12:33,377 --> 00:12:35,247 Всё как Рика и сказал. 177 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 Странно как-то, что он про одну Маску сказал. 178 00:12:40,468 --> 00:12:42,338 Ее же Айн зовут? 179 00:12:43,762 --> 00:12:48,182 «Айн» по-немецки — «один». 180 00:12:48,267 --> 00:12:49,347 А «два» — «цвай» 181 00:12:50,311 --> 00:12:53,111 Скорее всего, у него не одна в запасе. 182 00:12:54,190 --> 00:12:55,980 О нет! 183 00:12:56,066 --> 00:12:58,736 Если так пойдет, кто-то еще пострадает! 184 00:12:58,819 --> 00:13:01,199 Я проигрываю? 185 00:13:01,280 --> 00:13:05,240 Нет. Если здесь проиграю — будет опять как в том мире. 186 00:13:05,743 --> 00:13:10,123 Мир нескончаемых издевок начальства и работа в захолустье. 187 00:13:10,998 --> 00:13:13,038 Но тут-то всё по-другому. 188 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 Здесь выдающимся людям везде дорога и почёт! 189 00:13:15,294 --> 00:13:18,514 Как раз для меня! Я здесь непобедим! 190 00:13:18,589 --> 00:13:24,009 Хрен я таким тупицам уступлю! 191 00:13:24,595 --> 00:13:27,515 У меня и образование, и доход выше, чем у вас вместе взятых! 192 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Вам меня не победить! 193 00:13:31,393 --> 00:13:33,983 Этот взгляд. Я такое уже видела. 194 00:13:35,064 --> 00:13:39,444 Отпустим его — он своими Масками еще стольких поубивает. 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 Значит, придется его убить. 196 00:13:43,239 --> 00:13:45,949 Господин Маска, сделайте же что-нибудь? 197 00:13:46,033 --> 00:13:47,873 - До тебя не дошло, Куон. - А? 198 00:13:48,452 --> 00:13:50,622 Раз кто-то Масками может управлять, 199 00:13:51,121 --> 00:13:55,041 они и на тебя напасть могут. 200 00:13:55,751 --> 00:13:59,131 Одним ударом тебя прикончат, ты же безоружная. 201 00:13:59,922 --> 00:14:03,512 Пусть сначала друг друга поубивают. 202 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 Но всё же… 203 00:14:05,261 --> 00:14:07,931 Ясно, что ты какой-то особый случай. 204 00:14:08,430 --> 00:14:14,100 Но ты это предпочла игнорировать, будто ты тут вообще ни при чём. 205 00:14:15,104 --> 00:14:19,114 С таким подходом далеко не уедешь. 206 00:14:20,442 --> 00:14:24,912 Хочешь сама выжить и избежать дальнейших жертв — 207 00:14:24,989 --> 00:14:29,539 пора бы посерьезнее задуматься, что ты сама можешь сделать. 208 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Разве не так, Куон? 209 00:14:36,458 --> 00:14:40,088 Он за меня переживает. 210 00:14:41,046 --> 00:14:46,466 Ему не всё равно, хоть и прикидывался всё время злым. 211 00:14:47,052 --> 00:14:49,972 Даже по имени назвал. 212 00:14:52,683 --> 00:14:54,563 Поняла, господин Маска! 213 00:14:54,643 --> 00:14:56,103 Я посмотрю правде в глаза! 214 00:14:56,770 --> 00:15:00,150 Хорошенько всё обдумаю. 215 00:15:04,194 --> 00:15:08,124 Ух, не перегнул ли я? Но… 216 00:15:16,790 --> 00:15:17,880 Ты чего делаешь? 217 00:15:18,375 --> 00:15:19,785 Предупредительный выстрел. 218 00:15:20,294 --> 00:15:21,714 Что, начала вспоминать? 219 00:15:21,795 --> 00:15:23,755 Да, потихоньку. 220 00:15:24,298 --> 00:15:25,468 Погоди-ка! 221 00:15:25,549 --> 00:15:27,219 Ты куда так торопишься, Куон? 222 00:15:27,301 --> 00:15:30,931 У меня тоже пушка есть, господин Маска! 223 00:15:35,559 --> 00:15:36,389 Это что? 224 00:15:52,993 --> 00:15:53,833 А? 225 00:15:59,041 --> 00:16:01,381 Это ты сделала? 226 00:16:01,460 --> 00:16:03,880 То есть, вон у тебя какие способности? 227 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 Чего? 228 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 Он решил, что это я! 229 00:16:09,802 --> 00:16:14,392 Если грамотно воспользоваться — может, и убивать никого не придется! 230 00:16:14,974 --> 00:16:17,524 Сейчас я покажу ему свою убийственную технику! 231 00:16:18,227 --> 00:16:19,477 «Актерское мастерство»! 232 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 Вот именно! 233 00:16:22,523 --> 00:16:25,993 Я куда ближе тебя к Богу! 234 00:16:27,945 --> 00:16:32,275 Что мне букашка вроде тебя! 235 00:16:32,366 --> 00:16:34,366 - Чего? - А? 236 00:16:35,786 --> 00:16:37,406 Чего она устроила? 237 00:16:38,872 --> 00:16:41,582 Я тут с тобой дурачилась. 238 00:16:41,667 --> 00:16:43,287 Ну, как? 239 00:16:43,377 --> 00:16:45,087 Еще поиграем? 240 00:16:47,756 --> 00:16:48,626 Айн! 241 00:16:48,716 --> 00:16:50,376 А, ладно! 242 00:16:51,593 --> 00:16:54,893 По-быстрому тебя прихлопнуть, малышка Айн? 243 00:16:55,681 --> 00:16:56,971 Как бедняжку Цвай? 244 00:16:57,808 --> 00:17:01,018 - Цвай… - Айн! 245 00:17:01,103 --> 00:17:03,063 Цвай… 246 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 Сдаюсь! 247 00:17:06,942 --> 00:17:09,742 Не буду я в Абсолютные Боги метить. 248 00:17:09,820 --> 00:17:14,660 Пожалуйста, пощади нас с Айн. 249 00:17:15,743 --> 00:17:16,993 Ах ты ж мелкая сошка! 250 00:17:17,995 --> 00:17:20,745 Как ты умудрилась такой цирк провернуть? 251 00:17:21,248 --> 00:17:23,578 Хонджо, страшный ты человек. 252 00:17:24,168 --> 00:17:26,838 Но и потрясающий! 253 00:17:27,796 --> 00:17:28,626 Что? 254 00:17:28,714 --> 00:17:29,804 Господин Танабе? 255 00:17:31,216 --> 00:17:32,336 Он жив! 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 Эй, ты же, вроде, врач? 257 00:17:34,470 --> 00:17:35,800 Вылечи его! 258 00:17:36,388 --> 00:17:37,308 А, да. 259 00:17:38,307 --> 00:17:40,727 Грех убийства тебе уже не смыть, 260 00:17:40,809 --> 00:17:44,149 но попробуй хотя бы расплатиться. 261 00:17:44,229 --> 00:17:45,939 Да. Хорошо. 262 00:17:46,523 --> 00:17:49,033 Господин Маска, получилось! 263 00:17:49,109 --> 00:17:51,949 А эта девчонка в школьной форме вообще не промах. 264 00:17:52,529 --> 00:17:56,909 Господин Маска, можно попробовать вами управлять? 265 00:17:57,618 --> 00:17:59,078 Вспомнила что-то? 266 00:17:59,161 --> 00:18:00,041 Да! 267 00:18:01,622 --> 00:18:03,542 Хонджо. Что это было? 268 00:18:04,333 --> 00:18:06,673 Рельсовая пушка, скорее всего. 269 00:18:07,169 --> 00:18:08,499 Рельсовая, говоришь? 270 00:18:09,004 --> 00:18:11,804 Стреляет с огромной скоростью с помощью электромагнитной силы. 271 00:18:12,382 --> 00:18:14,262 В фильмах часто показывают. 272 00:18:14,760 --> 00:18:18,850 Механизм, возможно, тот же, что и в масках. 273 00:18:18,931 --> 00:18:22,021 Знаний нашего мира может и не хватить, чтобы это понять. 274 00:18:23,352 --> 00:18:24,772 Вот же облом. 275 00:18:24,853 --> 00:18:26,273 Длина волны? 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Да. 277 00:18:27,606 --> 00:18:32,316 Нужно, чтобы волна совпадала, тогда могу контролировать. 278 00:18:32,402 --> 00:18:34,072 Слушай, Куон. 279 00:18:34,154 --> 00:18:38,084 А ты не можешь влиять на Команды масок? 280 00:18:38,158 --> 00:18:39,738 Не могу. 281 00:18:39,827 --> 00:18:42,287 Даже не знаю, возможно ли такое. 282 00:18:42,371 --> 00:18:45,671 В общем, всё же толку от меня никакого. 283 00:18:46,166 --> 00:18:47,536 Спешить некуда. 284 00:18:48,043 --> 00:18:52,213 Я тоже из-за маски многое забыл. 285 00:18:52,297 --> 00:18:53,627 Ты не одна такая. 286 00:18:54,216 --> 00:18:55,836 А, как раз вовремя. 287 00:18:55,926 --> 00:18:57,086 Давай поедим. 288 00:18:57,177 --> 00:18:58,177 А что, еда есть? 289 00:19:05,352 --> 00:19:09,362 Что, неужели настолько стесняешься на лицо мое смотреть? 290 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 Про себя как-то неловко говорить, 291 00:19:11,984 --> 00:19:15,454 но лицо мое, вроде, не стесняясь можно на людях показывать. 292 00:19:15,946 --> 00:19:18,236 «Не стесняясь»? 293 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 Симпатичное? 294 00:19:20,617 --> 00:19:24,117 Господин Маска что, красавчик? 295 00:19:25,122 --> 00:19:26,462 Ну, как хочешь. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,787 А ты-то долго тут будешь торчать? 297 00:19:31,128 --> 00:19:36,798 Если Потенциальный Бог станет Абсолютным Богом, всё наладится. 298 00:19:37,968 --> 00:19:41,138 Бог пожелает мира — будет мир. 299 00:19:41,221 --> 00:19:44,681 Бог пожелает хаоса — будет хаос. 300 00:19:45,350 --> 00:19:48,100 Абсолютный Бог может быть только один. 301 00:19:48,812 --> 00:19:51,442 Если ты к этому стремишься — удачи. 302 00:19:54,902 --> 00:19:56,952 - Я решила! - Что? 303 00:19:58,071 --> 00:20:01,741 Я, Куон Шинзаки, стану Абсолютным Богом! 304 00:20:02,367 --> 00:20:03,697 Ради господина Маски. 305 00:20:03,785 --> 00:20:06,785 Чтобы всё разрешилось миром! 306 00:20:08,707 --> 00:20:10,537 Ты? Богом? 307 00:20:11,126 --> 00:20:14,876 Как-то это напрягает, но уже лучше. 308 00:20:15,505 --> 00:20:18,375 Вот тогда я и посмотрю на ваше лицо, господин Маска. 309 00:20:18,467 --> 00:20:21,717 - Чего? - А, да так. 310 00:20:26,767 --> 00:20:29,477 Хватит, прошу! 311 00:20:29,561 --> 00:20:31,191 Нет! 312 00:20:36,360 --> 00:20:39,150 Еще один! 313 00:20:46,954 --> 00:20:47,834 Помогите! 314 00:20:48,330 --> 00:20:49,160 Браво! 315 00:20:49,665 --> 00:20:50,495 А? 316 00:20:50,582 --> 00:20:54,212 Тобой Потенциальный Бог управляет? 317 00:20:55,379 --> 00:20:56,209 Чего? 318 00:20:56,713 --> 00:20:57,593 Телефон? 319 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 А? 320 00:21:04,179 --> 00:21:06,929 Ну, приветики! 321 00:21:07,015 --> 00:21:11,135 Так это вы Потенциальный Бог, который Маской управляет? 322 00:21:11,728 --> 00:21:12,648 Точно. 323 00:21:12,729 --> 00:21:15,479 Я Рикуя Ёшида, в первом классе старшей школы! 324 00:21:15,565 --> 00:21:17,645 А я Рика Хонджо, в третьем. 325 00:21:17,734 --> 00:21:19,744 О, старший! 326 00:21:19,820 --> 00:21:21,820 Тогда можно ко мне на «ты». 327 00:21:21,905 --> 00:21:23,235 Хорошо. 328 00:21:23,949 --> 00:21:26,909 И откуда же ты на нас смотришь? 329 00:21:26,994 --> 00:21:29,914 Ого, впечатляет. Догадался. 330 00:21:30,872 --> 00:21:34,582 Я на крыше здания, каких еще в Икебукуро полно! 331 00:21:35,210 --> 00:21:36,040 А, вон оно. 332 00:21:37,004 --> 00:21:38,674 И правда похоже. 333 00:21:40,007 --> 00:21:42,547 Ты тоже Потенциальный Бог? 334 00:21:42,634 --> 00:21:43,894 Нет. 335 00:21:45,012 --> 00:21:47,352 Спрошу, предполагая, что ты хороший парень. 336 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 Что? 337 00:21:49,141 --> 00:21:50,811 Откуда у тебя эта способность? 338 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 Тогда и я тебе доверюсь. 339 00:21:57,858 --> 00:22:03,028 Только вот у меня большинство воспоминаний стерлось, когда надел. 340 00:22:03,113 --> 00:22:04,033 Что надел? 341 00:22:04,823 --> 00:22:08,543 Я очнулся в квартире с белой коробкой. 342 00:22:11,413 --> 00:22:13,753 Маска без рта? 343 00:22:13,832 --> 00:22:17,542 Да. Я, без задней мысли, посмотрел на код маски, 344 00:22:18,128 --> 00:22:21,088 а оттуда мне сразу в мозг установилось дофига всего. 345 00:22:21,965 --> 00:22:25,215 В конце активировалась Команда, и маска развалилась. 346 00:22:27,095 --> 00:22:30,515 Вот так я и стал Потенциальным Богом. 347 00:22:31,224 --> 00:22:33,774 А что за Абсолютный Бог? 348 00:22:34,519 --> 00:22:37,309 Это я пока не выяснил. 349 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 Уж извини. 350 00:22:40,400 --> 00:22:44,240 Только я почему-то уверен, что если им стать, 351 00:22:44,738 --> 00:22:46,778 исполнятся все твои желания. 352 00:22:46,865 --> 00:22:47,865 Чего? 353 00:22:48,784 --> 00:22:53,834 Улыбающаяся, злая, равнодушная и без рта. 354 00:22:54,956 --> 00:22:58,206 Это, наверное, и есть «джекпот», о котором Юри говорила. 355 00:22:58,710 --> 00:23:01,960 Она и превращает людей в Потенциальных Богов. 356 00:24:35,390 --> 00:24:40,400 Перевод субтитров: Вероника Яковлева