1
00:00:06,548 --> 00:00:09,838
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,148
Не бойся, Хонджо.
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,073
А?
4
00:00:26,151 --> 00:00:29,071
Всё идет по плану!
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,954
Что? Какому плану?
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,621
Что такое?
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,621
Ответ на вопрос.
8
00:00:36,703 --> 00:00:38,963
Она несомненный Ангел.
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,709
Но действует по собственной воле.
10
00:00:41,791 --> 00:00:42,881
Как так?
11
00:00:42,959 --> 00:00:45,299
Причины неизвестны. Возможно…
12
00:00:45,795 --> 00:00:46,835
Маска с дефектом?
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,632
Да. Маска Шеф-повара сказал:
14
00:00:50,258 --> 00:00:55,678
«Мне маска с дефектом досталась,
так что я сам решаю, что делать!»
15
00:00:56,765 --> 00:01:01,685
Я подумала — раз так,
то и я под маску не прогнусь.
16
00:01:02,562 --> 00:01:03,732
Но не факт.
17
00:01:10,278 --> 00:01:11,698
Движения как у монстра.
18
00:01:13,031 --> 00:01:16,831
Это точно та Маюко, которую я знаю?
19
00:01:16,910 --> 00:01:19,200
Я его врасплох застала и попала.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,708
У меня теперь способности маски.
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,960
Но всё равно тяжело идет.
22
00:01:26,878 --> 00:01:28,708
Так и проиграть недолго!
23
00:01:45,396 --> 00:01:46,556
Как хорошо.
24
00:01:46,648 --> 00:01:49,778
Это всё та же Маюко!
25
00:01:55,532 --> 00:02:00,292
АВТОР ЦУИНА МИУРА
ХУДОЖНИК ТАКАХИРО ОБА
26
00:03:25,663 --> 00:03:27,833
«Невероятное тайное оружие».
27
00:03:31,169 --> 00:03:34,759
Мне и в голову не приходило
насчет масок с дефектом.
28
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
Повезло вам, девчонки.
29
00:03:39,177 --> 00:03:42,057
Везение, говорят, тоже талант.
30
00:03:43,181 --> 00:03:44,101
Прошу.
31
00:03:44,682 --> 00:03:50,562
Покончите с этим безумным миром…
С этим царством.
32
00:03:50,647 --> 00:03:51,477
Да.
33
00:04:00,031 --> 00:04:05,161
Маюко, прости, что в тебе сомневалась.
34
00:04:05,745 --> 00:04:07,115
А как иначе?
35
00:04:07,205 --> 00:04:09,785
Я же ничего тебе не объяснила.
36
00:04:10,375 --> 00:04:13,625
Но ты всё равно в меня не выстрелила.
37
00:04:13,711 --> 00:04:15,801
Даже помогла Маску Гонщика одолеть.
38
00:04:16,714 --> 00:04:17,764
Так что мы квиты.
39
00:04:18,258 --> 00:04:20,088
Извиняться не нужно.
40
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Хорошо.
41
00:04:25,932 --> 00:04:27,642
Точно всё нормально?
42
00:04:28,226 --> 00:04:31,146
А вдруг будут побочные эффекты?
43
00:04:31,229 --> 00:04:32,149
Эй!
44
00:04:32,730 --> 00:04:33,610
Кто там?
45
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
Извините, господин Маска.
46
00:04:36,818 --> 00:04:38,488
Насчет тех школьниц…
47
00:04:38,569 --> 00:04:44,199
Если мы их тут встретим —
получается, мы с вами расстанемся?
48
00:04:44,784 --> 00:04:47,704
Конечно. Ты разве против?
49
00:04:47,787 --> 00:04:49,037
Нет.
50
00:04:50,415 --> 00:04:53,205
Только вот любопытно.
51
00:04:53,293 --> 00:04:57,263
Куон Шинзаки. Близкая к Богу.
52
00:04:57,338 --> 00:05:02,338
Человек, на которого каким-то чудом
Маски не нападают.
53
00:05:03,803 --> 00:05:04,803
А ну, стоять!
54
00:05:06,472 --> 00:05:08,392
Положите оружие.
55
00:05:08,474 --> 00:05:09,314
Отлично.
56
00:05:11,394 --> 00:05:13,314
И кто вы такой?
57
00:05:13,396 --> 00:05:15,816
Я Сачио Танабе.
58
00:05:15,898 --> 00:05:19,318
Меня позавчера в этот мир занесло.
59
00:05:19,819 --> 00:05:21,819
Скажу прямо.
60
00:05:21,904 --> 00:05:25,784
Мне нужно убить
всех Потенциальных Богов!
61
00:05:25,867 --> 00:05:27,367
Это еще что?
62
00:05:27,452 --> 00:05:28,752
Стой, Хонджо.
63
00:05:28,828 --> 00:05:29,658
А?
64
00:05:29,746 --> 00:05:32,036
Какие еще Потенциальные Боги?
65
00:05:32,123 --> 00:05:34,253
Я тоже прямо скажу.
66
00:05:39,630 --> 00:05:40,720
Чего?
67
00:05:42,050 --> 00:05:48,220
Как видите,
нас обманывать — себе дороже.
68
00:05:48,306 --> 00:05:50,636
Такое человеку не под силу.
69
00:05:50,725 --> 00:05:52,685
Ты тоже Маска?
70
00:05:52,769 --> 00:05:54,689
Да уж, можно и так сказать.
71
00:05:54,771 --> 00:05:59,941
Так эта девчонка тоже, как тот ублюдок,
Потенциальный Бог?
72
00:06:00,026 --> 00:06:03,736
- Масками может управлять?
- Чего, простите?
73
00:06:04,363 --> 00:06:05,623
Масками управлять?
74
00:06:05,698 --> 00:06:07,408
Я обманывать и не собирался!
75
00:06:07,492 --> 00:06:08,622
Умоляю.
76
00:06:08,701 --> 00:06:11,621
Помогите мне!
77
00:06:13,956 --> 00:06:17,626
У меня четыре союзника было,
мы с ними огонь и воду прошли!
78
00:06:18,377 --> 00:06:22,587
Времени, конечно, немного прошло,
но мы столько битв пережили.
79
00:06:22,673 --> 00:06:25,893
Мы были как одна семья!
80
00:06:25,968 --> 00:06:30,888
Мы продвигались вперед
и попали в здание с антенной,
81
00:06:30,973 --> 00:06:33,483
но тут объявился этот ублюдок!
82
00:06:33,559 --> 00:06:38,019
Он девчонке в маске отдавал приказы…
83
00:06:40,108 --> 00:06:43,028
Они мою семью уничтожили!
84
00:06:49,492 --> 00:06:51,912
Я Казума Аохара.
85
00:06:51,994 --> 00:06:53,874
Хирург по профессии.
86
00:06:53,955 --> 00:06:59,875
Но в этом мире я Потенциальный Бог.
87
00:07:00,461 --> 00:07:02,631
Какой еще Бог, в смысле?
88
00:07:03,131 --> 00:07:08,721
Я истребляю всех, кто хочет разрушить
это прекрасное царство.
89
00:07:08,803 --> 00:07:11,893
И мне нужна твоя помощь.
90
00:07:12,473 --> 00:07:16,353
Я только одним Ангелом, Маской,
одновременно могу управлять.
91
00:07:16,853 --> 00:07:20,483
Слишком рисково каждую букашку
на своем пути убивать.
92
00:07:21,065 --> 00:07:23,475
Так что — выполнишь просьбу
93
00:07:23,568 --> 00:07:25,398
или тут умрешь?
94
00:07:28,448 --> 00:07:31,328
Я выбрал жизнь.
95
00:07:31,409 --> 00:07:34,579
Но я же их любил, как семью.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,962
Не позволю этому негодяю
собою пользоваться!
97
00:07:39,041 --> 00:07:40,541
Удача на моей стороне.
98
00:07:40,626 --> 00:07:44,126
Я и не надеялся другого
Потенциального Бога найти!
99
00:07:44,213 --> 00:07:47,383
Прошу, помогите мне
этого демона одолеть!
100
00:07:49,302 --> 00:07:53,392
Есть шанс, что тот человек знает,
как с этим миром покончить —
101
00:07:53,473 --> 00:07:55,853
значит, стоит с ним поговорить!
102
00:07:56,434 --> 00:07:57,524
Поняла.
103
00:07:57,602 --> 00:07:58,812
Чего? Хонджо?
104
00:07:58,895 --> 00:08:00,855
Так вы мне поможете?
105
00:08:00,938 --> 00:08:02,858
Маюко, одолжи-ка телефон.
106
00:08:02,940 --> 00:08:04,610
А? Держи.
107
00:08:04,692 --> 00:08:06,532
Что там такое?
108
00:08:07,111 --> 00:08:08,611
Алло, Рика?
109
00:08:09,197 --> 00:08:11,027
Да! Всё хорошо!
110
00:08:11,115 --> 00:08:12,905
У меня тут столько информации!
111
00:08:13,409 --> 00:08:14,619
В общем…
112
00:08:17,955 --> 00:08:20,915
Хонджо, а ты куда тот пистолет дела?
113
00:08:21,417 --> 00:08:22,627
А, тот-то?
114
00:08:22,710 --> 00:08:25,590
Он для меня тяжеловатый.
115
00:08:25,671 --> 00:08:27,131
Но он у меня.
116
00:08:27,715 --> 00:08:29,505
Надо перед тобой извиниться.
117
00:08:29,592 --> 00:08:34,182
Я, конечно, хочу просто поговорить,
но вполне может в битву перерасти.
118
00:08:34,263 --> 00:08:35,433
Ничего.
119
00:08:35,932 --> 00:08:39,692
Но если им удастся меня контролировать…
120
00:08:40,728 --> 00:08:43,858
Господин Маска, они, кажется, уходят.
121
00:08:45,358 --> 00:08:46,778
Можно не торопиться.
122
00:08:46,859 --> 00:08:48,859
Мы же знаем, куда они идут.
123
00:08:48,945 --> 00:08:49,855
Но всё же…
124
00:08:50,655 --> 00:08:51,855
Слушай, женщина.
125
00:08:52,490 --> 00:08:55,990
Ты можешь Масками управлять?
126
00:08:56,953 --> 00:08:59,713
Ой, простите меня.
127
00:08:59,789 --> 00:09:02,709
Я правда ничегошеньки не знаю.
128
00:09:02,792 --> 00:09:04,002
Ладно.
129
00:09:04,502 --> 00:09:08,052
Тогда смысла нет нам и дальше
вместе таскаться.
130
00:09:08,548 --> 00:09:09,378
Что?
131
00:09:15,596 --> 00:09:16,506
Что такое?
132
00:09:16,597 --> 00:09:19,347
Раз, два, три!
133
00:09:28,818 --> 00:09:30,568
Так-так, вернулся.
134
00:09:31,404 --> 00:09:35,584
Танабе, кажется? Всего двоих привел.
135
00:09:35,658 --> 00:09:37,538
Да еще и девчонок.
136
00:09:39,161 --> 00:09:43,921
Я как-то больше союзников ожидал
с твоей стороны, если мстить собрался.
137
00:09:44,750 --> 00:09:47,040
На меня его голос не действует.
138
00:09:47,128 --> 00:09:49,708
Пока вроде всё хорошо!
139
00:09:50,256 --> 00:09:51,086
Ладно.
140
00:09:51,173 --> 00:09:53,343
Осталось только начать
мирные переговоры…
141
00:09:53,426 --> 00:09:55,296
Заткнись, сволочь!
142
00:09:56,137 --> 00:09:59,097
- Она вон тоже Потенциальный Бог!
- Стойте, господин Танабе?
143
00:09:59,181 --> 00:10:03,061
А у второй способности Маски!
144
00:10:03,144 --> 00:10:08,074
За семью мою мы отомстим,
так что готовься!
145
00:10:08,149 --> 00:10:10,439
Эй, мы же сначала поговорить хотели!
146
00:10:10,526 --> 00:10:14,566
Само собой, я догадывался,
что я не один такой.
147
00:10:14,655 --> 00:10:20,575
Потому и не позволю никому
раньше меня стать Абсолютным Богом!
148
00:10:21,579 --> 00:10:23,579
Айн, кромсай их!
149
00:10:34,967 --> 00:10:35,797
Выносливость?
150
00:10:36,385 --> 00:10:40,805
Да! Брат сказал, выносливость
прежней остается, если Маской стать.
151
00:10:41,349 --> 00:10:45,099
Так что сначала лучше обороняться
и вымотать врага —
152
00:10:45,186 --> 00:10:46,766
тогда у тебя преимущество будет.
153
00:10:53,110 --> 00:10:54,860
Супер, всё по плану.
154
00:10:55,363 --> 00:10:57,493
Я могу победить. Я теперь сильнее.
155
00:10:58,366 --> 00:11:00,526
Как же радует, что могу помочь Хонджо!
156
00:11:01,118 --> 00:11:02,748
Маюко, прости меня.
157
00:11:02,828 --> 00:11:03,748
Ты сможешь!
158
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
Сейчас или никогда!
159
00:11:14,965 --> 00:11:17,885
За мою семью!
160
00:11:19,136 --> 00:11:20,176
- Чего?
- Не подходи!
161
00:11:28,979 --> 00:11:32,109
Вот же ж.
162
00:11:33,734 --> 00:11:34,654
Ничего себе.
163
00:11:48,541 --> 00:11:50,711
Она, похоже, выматывается.
164
00:11:50,793 --> 00:11:51,843
Отлично!
165
00:11:51,919 --> 00:11:54,549
Айн долго не протянет.
166
00:11:54,630 --> 00:11:55,920
Ну и ладно.
167
00:12:00,261 --> 00:12:01,681
Правую руку отрублю!
168
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
Сейчас.
169
00:12:03,514 --> 00:12:05,434
Теперь ты, Цвай!
170
00:12:09,603 --> 00:12:10,563
Дурочки!
171
00:12:10,646 --> 00:12:12,936
Что, думали, я только Айн
могу управлять?
172
00:12:19,864 --> 00:12:21,914
- Цвай.
- Цвай!
173
00:12:26,203 --> 00:12:27,043
Чего?
174
00:12:27,621 --> 00:12:29,791
Она весь мой план предугадала?
175
00:12:30,374 --> 00:12:32,134
Эта глупая девчонка?
176
00:12:33,377 --> 00:12:35,247
Всё как Рика и сказал.
177
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
Странно как-то,
что он про одну Маску сказал.
178
00:12:40,468 --> 00:12:42,338
Ее же Айн зовут?
179
00:12:43,762 --> 00:12:48,182
«Айн» по-немецки — «один».
180
00:12:48,267 --> 00:12:49,347
А «два» — «цвай»
181
00:12:50,311 --> 00:12:53,111
Скорее всего, у него не одна в запасе.
182
00:12:54,190 --> 00:12:55,980
О нет!
183
00:12:56,066 --> 00:12:58,736
Если так пойдет, кто-то еще пострадает!
184
00:12:58,819 --> 00:13:01,199
Я проигрываю?
185
00:13:01,280 --> 00:13:05,240
Нет. Если здесь проиграю —
будет опять как в том мире.
186
00:13:05,743 --> 00:13:10,123
Мир нескончаемых издевок
начальства и работа в захолустье.
187
00:13:10,998 --> 00:13:13,038
Но тут-то всё по-другому.
188
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
Здесь выдающимся людям
везде дорога и почёт!
189
00:13:15,294 --> 00:13:18,514
Как раз для меня! Я здесь непобедим!
190
00:13:18,589 --> 00:13:24,009
Хрен я таким тупицам уступлю!
191
00:13:24,595 --> 00:13:27,515
У меня и образование, и доход выше,
чем у вас вместе взятых!
192
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
Вам меня не победить!
193
00:13:31,393 --> 00:13:33,983
Этот взгляд. Я такое уже видела.
194
00:13:35,064 --> 00:13:39,444
Отпустим его — он своими Масками
еще стольких поубивает.
195
00:13:40,486 --> 00:13:42,656
Значит, придется его убить.
196
00:13:43,239 --> 00:13:45,949
Господин Маска, сделайте же что-нибудь?
197
00:13:46,033 --> 00:13:47,873
- До тебя не дошло, Куон.
- А?
198
00:13:48,452 --> 00:13:50,622
Раз кто-то Масками может управлять,
199
00:13:51,121 --> 00:13:55,041
они и на тебя напасть могут.
200
00:13:55,751 --> 00:13:59,131
Одним ударом тебя прикончат,
ты же безоружная.
201
00:13:59,922 --> 00:14:03,512
Пусть сначала друг друга поубивают.
202
00:14:04,218 --> 00:14:05,178
Но всё же…
203
00:14:05,261 --> 00:14:07,931
Ясно, что ты какой-то особый случай.
204
00:14:08,430 --> 00:14:14,100
Но ты это предпочла игнорировать,
будто ты тут вообще ни при чём.
205
00:14:15,104 --> 00:14:19,114
С таким подходом далеко не уедешь.
206
00:14:20,442 --> 00:14:24,912
Хочешь сама выжить
и избежать дальнейших жертв —
207
00:14:24,989 --> 00:14:29,539
пора бы посерьезнее задуматься,
что ты сама можешь сделать.
208
00:14:34,039 --> 00:14:35,499
Разве не так, Куон?
209
00:14:36,458 --> 00:14:40,088
Он за меня переживает.
210
00:14:41,046 --> 00:14:46,466
Ему не всё равно, хоть и прикидывался
всё время злым.
211
00:14:47,052 --> 00:14:49,972
Даже по имени назвал.
212
00:14:52,683 --> 00:14:54,563
Поняла, господин Маска!
213
00:14:54,643 --> 00:14:56,103
Я посмотрю правде в глаза!
214
00:14:56,770 --> 00:15:00,150
Хорошенько всё обдумаю.
215
00:15:04,194 --> 00:15:08,124
Ух, не перегнул ли я? Но…
216
00:15:16,790 --> 00:15:17,880
Ты чего делаешь?
217
00:15:18,375 --> 00:15:19,785
Предупредительный выстрел.
218
00:15:20,294 --> 00:15:21,714
Что, начала вспоминать?
219
00:15:21,795 --> 00:15:23,755
Да, потихоньку.
220
00:15:24,298 --> 00:15:25,468
Погоди-ка!
221
00:15:25,549 --> 00:15:27,219
Ты куда так торопишься, Куон?
222
00:15:27,301 --> 00:15:30,931
У меня тоже пушка есть, господин Маска!
223
00:15:35,559 --> 00:15:36,389
Это что?
224
00:15:52,993 --> 00:15:53,833
А?
225
00:15:59,041 --> 00:16:01,381
Это ты сделала?
226
00:16:01,460 --> 00:16:03,880
То есть, вон у тебя какие способности?
227
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
Чего?
228
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
Он решил, что это я!
229
00:16:09,802 --> 00:16:14,392
Если грамотно воспользоваться —
может, и убивать никого не придется!
230
00:16:14,974 --> 00:16:17,524
Сейчас я покажу ему
свою убийственную технику!
231
00:16:18,227 --> 00:16:19,477
«Актерское мастерство»!
232
00:16:19,979 --> 00:16:22,439
Вот именно!
233
00:16:22,523 --> 00:16:25,993
Я куда ближе тебя к Богу!
234
00:16:27,945 --> 00:16:32,275
Что мне букашка вроде тебя!
235
00:16:32,366 --> 00:16:34,366
- Чего?
- А?
236
00:16:35,786 --> 00:16:37,406
Чего она устроила?
237
00:16:38,872 --> 00:16:41,582
Я тут с тобой дурачилась.
238
00:16:41,667 --> 00:16:43,287
Ну, как?
239
00:16:43,377 --> 00:16:45,087
Еще поиграем?
240
00:16:47,756 --> 00:16:48,626
Айн!
241
00:16:48,716 --> 00:16:50,376
А, ладно!
242
00:16:51,593 --> 00:16:54,893
По-быстрому тебя прихлопнуть,
малышка Айн?
243
00:16:55,681 --> 00:16:56,971
Как бедняжку Цвай?
244
00:16:57,808 --> 00:17:01,018
- Цвай…
- Айн!
245
00:17:01,103 --> 00:17:03,063
Цвай…
246
00:17:05,024 --> 00:17:06,194
Сдаюсь!
247
00:17:06,942 --> 00:17:09,742
Не буду я в Абсолютные Боги метить.
248
00:17:09,820 --> 00:17:14,660
Пожалуйста, пощади нас с Айн.
249
00:17:15,743 --> 00:17:16,993
Ах ты ж мелкая сошка!
250
00:17:17,995 --> 00:17:20,745
Как ты умудрилась
такой цирк провернуть?
251
00:17:21,248 --> 00:17:23,578
Хонджо, страшный ты человек.
252
00:17:24,168 --> 00:17:26,838
Но и потрясающий!
253
00:17:27,796 --> 00:17:28,626
Что?
254
00:17:28,714 --> 00:17:29,804
Господин Танабе?
255
00:17:31,216 --> 00:17:32,336
Он жив!
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
Эй, ты же, вроде, врач?
257
00:17:34,470 --> 00:17:35,800
Вылечи его!
258
00:17:36,388 --> 00:17:37,308
А, да.
259
00:17:38,307 --> 00:17:40,727
Грех убийства тебе уже не смыть,
260
00:17:40,809 --> 00:17:44,149
но попробуй хотя бы расплатиться.
261
00:17:44,229 --> 00:17:45,939
Да. Хорошо.
262
00:17:46,523 --> 00:17:49,033
Господин Маска, получилось!
263
00:17:49,109 --> 00:17:51,949
А эта девчонка в школьной форме
вообще не промах.
264
00:17:52,529 --> 00:17:56,909
Господин Маска, можно попробовать
вами управлять?
265
00:17:57,618 --> 00:17:59,078
Вспомнила что-то?
266
00:17:59,161 --> 00:18:00,041
Да!
267
00:18:01,622 --> 00:18:03,542
Хонджо. Что это было?
268
00:18:04,333 --> 00:18:06,673
Рельсовая пушка, скорее всего.
269
00:18:07,169 --> 00:18:08,499
Рельсовая, говоришь?
270
00:18:09,004 --> 00:18:11,804
Стреляет с огромной скоростью
с помощью электромагнитной силы.
271
00:18:12,382 --> 00:18:14,262
В фильмах часто показывают.
272
00:18:14,760 --> 00:18:18,850
Механизм, возможно, тот же,
что и в масках.
273
00:18:18,931 --> 00:18:22,021
Знаний нашего мира может и не хватить,
чтобы это понять.
274
00:18:23,352 --> 00:18:24,772
Вот же облом.
275
00:18:24,853 --> 00:18:26,273
Длина волны?
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Да.
277
00:18:27,606 --> 00:18:32,316
Нужно, чтобы волна совпадала,
тогда могу контролировать.
278
00:18:32,402 --> 00:18:34,072
Слушай, Куон.
279
00:18:34,154 --> 00:18:38,084
А ты не можешь влиять на Команды масок?
280
00:18:38,158 --> 00:18:39,738
Не могу.
281
00:18:39,827 --> 00:18:42,287
Даже не знаю, возможно ли такое.
282
00:18:42,371 --> 00:18:45,671
В общем, всё же толку от меня никакого.
283
00:18:46,166 --> 00:18:47,536
Спешить некуда.
284
00:18:48,043 --> 00:18:52,213
Я тоже из-за маски многое забыл.
285
00:18:52,297 --> 00:18:53,627
Ты не одна такая.
286
00:18:54,216 --> 00:18:55,836
А, как раз вовремя.
287
00:18:55,926 --> 00:18:57,086
Давай поедим.
288
00:18:57,177 --> 00:18:58,177
А что, еда есть?
289
00:19:05,352 --> 00:19:09,362
Что, неужели настолько стесняешься
на лицо мое смотреть?
290
00:19:10,023 --> 00:19:11,903
Про себя как-то неловко говорить,
291
00:19:11,984 --> 00:19:15,454
но лицо мое, вроде, не стесняясь
можно на людях показывать.
292
00:19:15,946 --> 00:19:18,236
«Не стесняясь»?
293
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
Симпатичное?
294
00:19:20,617 --> 00:19:24,117
Господин Маска что, красавчик?
295
00:19:25,122 --> 00:19:26,462
Ну, как хочешь.
296
00:19:26,957 --> 00:19:29,787
А ты-то долго тут будешь торчать?
297
00:19:31,128 --> 00:19:36,798
Если Потенциальный Бог станет
Абсолютным Богом, всё наладится.
298
00:19:37,968 --> 00:19:41,138
Бог пожелает мира — будет мир.
299
00:19:41,221 --> 00:19:44,681
Бог пожелает хаоса — будет хаос.
300
00:19:45,350 --> 00:19:48,100
Абсолютный Бог может быть только один.
301
00:19:48,812 --> 00:19:51,442
Если ты к этому стремишься — удачи.
302
00:19:54,902 --> 00:19:56,952
- Я решила!
- Что?
303
00:19:58,071 --> 00:20:01,741
Я, Куон Шинзаки,
стану Абсолютным Богом!
304
00:20:02,367 --> 00:20:03,697
Ради господина Маски.
305
00:20:03,785 --> 00:20:06,785
Чтобы всё разрешилось миром!
306
00:20:08,707 --> 00:20:10,537
Ты? Богом?
307
00:20:11,126 --> 00:20:14,876
Как-то это напрягает, но уже лучше.
308
00:20:15,505 --> 00:20:18,375
Вот тогда я и посмотрю
на ваше лицо, господин Маска.
309
00:20:18,467 --> 00:20:21,717
- Чего?
- А, да так.
310
00:20:26,767 --> 00:20:29,477
Хватит, прошу!
311
00:20:29,561 --> 00:20:31,191
Нет!
312
00:20:36,360 --> 00:20:39,150
Еще один!
313
00:20:46,954 --> 00:20:47,834
Помогите!
314
00:20:48,330 --> 00:20:49,160
Браво!
315
00:20:49,665 --> 00:20:50,495
А?
316
00:20:50,582 --> 00:20:54,212
Тобой Потенциальный Бог управляет?
317
00:20:55,379 --> 00:20:56,209
Чего?
318
00:20:56,713 --> 00:20:57,593
Телефон?
319
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
А?
320
00:21:04,179 --> 00:21:06,929
Ну, приветики!
321
00:21:07,015 --> 00:21:11,135
Так это вы Потенциальный Бог,
который Маской управляет?
322
00:21:11,728 --> 00:21:12,648
Точно.
323
00:21:12,729 --> 00:21:15,479
Я Рикуя Ёшида,
в первом классе старшей школы!
324
00:21:15,565 --> 00:21:17,645
А я Рика Хонджо, в третьем.
325
00:21:17,734 --> 00:21:19,744
О, старший!
326
00:21:19,820 --> 00:21:21,820
Тогда можно ко мне на «ты».
327
00:21:21,905 --> 00:21:23,235
Хорошо.
328
00:21:23,949 --> 00:21:26,909
И откуда же ты на нас смотришь?
329
00:21:26,994 --> 00:21:29,914
Ого, впечатляет. Догадался.
330
00:21:30,872 --> 00:21:34,582
Я на крыше здания,
каких еще в Икебукуро полно!
331
00:21:35,210 --> 00:21:36,040
А, вон оно.
332
00:21:37,004 --> 00:21:38,674
И правда похоже.
333
00:21:40,007 --> 00:21:42,547
Ты тоже Потенциальный Бог?
334
00:21:42,634 --> 00:21:43,894
Нет.
335
00:21:45,012 --> 00:21:47,352
Спрошу, предполагая,
что ты хороший парень.
336
00:21:47,431 --> 00:21:48,431
Что?
337
00:21:49,141 --> 00:21:50,811
Откуда у тебя эта способность?
338
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
Тогда и я тебе доверюсь.
339
00:21:57,858 --> 00:22:03,028
Только вот у меня большинство
воспоминаний стерлось, когда надел.
340
00:22:03,113 --> 00:22:04,033
Что надел?
341
00:22:04,823 --> 00:22:08,543
Я очнулся в квартире с белой коробкой.
342
00:22:11,413 --> 00:22:13,753
Маска без рта?
343
00:22:13,832 --> 00:22:17,542
Да. Я, без задней мысли,
посмотрел на код маски,
344
00:22:18,128 --> 00:22:21,088
а оттуда мне сразу в мозг
установилось дофига всего.
345
00:22:21,965 --> 00:22:25,215
В конце активировалась Команда,
и маска развалилась.
346
00:22:27,095 --> 00:22:30,515
Вот так я и стал Потенциальным Богом.
347
00:22:31,224 --> 00:22:33,774
А что за Абсолютный Бог?
348
00:22:34,519 --> 00:22:37,309
Это я пока не выяснил.
349
00:22:38,148 --> 00:22:39,478
Уж извини.
350
00:22:40,400 --> 00:22:44,240
Только я почему-то уверен,
что если им стать,
351
00:22:44,738 --> 00:22:46,778
исполнятся все твои желания.
352
00:22:46,865 --> 00:22:47,865
Чего?
353
00:22:48,784 --> 00:22:53,834
Улыбающаяся, злая, равнодушная
и без рта.
354
00:22:54,956 --> 00:22:58,206
Это, наверное, и есть «джекпот»,
о котором Юри говорила.
355
00:22:58,710 --> 00:23:01,960
Она и превращает людей
в Потенциальных Богов.
356
00:24:35,390 --> 00:24:40,400
Перевод субтитров: Вероника Яковлева