1
00:00:06,548 --> 00:00:09,588
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,148
Bare rolig, Honjo.
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,073
Hvad?
4
00:00:26,151 --> 00:00:29,071
Det går som planlagt.
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,954
Hvad? En plan?
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,621
Hvad foregår der?
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,621
Et svar på dit spørgsmål.
8
00:00:36,703 --> 00:00:38,963
Hun er uden tvivl en engel.
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,709
Men hun handler af egen fri vilje.
10
00:00:41,791 --> 00:00:42,881
Umuligt!
11
00:00:42,959 --> 00:00:45,299
Årsagen er ukendt. Måske…
12
00:00:45,795 --> 00:00:46,835
En defekt maske?
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,632
Ja. Kokkemasken sagde:
14
00:00:50,258 --> 00:00:55,678
"Min maske havde en defekt,
og jeg bevarede min egen vilje!"
15
00:00:56,765 --> 00:01:01,685
I så fald tænkte jeg, at jeg ikke ville
blive hjernevasket af masken.
16
00:01:02,562 --> 00:01:03,732
Sandsynligvis, altså.
17
00:01:10,278 --> 00:01:11,698
Hun er som et uhyre.
18
00:01:13,031 --> 00:01:16,831
Er det virkelig den Mayuko, jeg kender?
19
00:01:16,910 --> 00:01:19,200
Jeg overraskede ham og gjorde ham fortræd.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,708
Jeg har fået maskens evner.
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,960
Men jeg kæmper stadig.
22
00:01:26,878 --> 00:01:28,708
Jeg taber på denne måde!
23
00:01:45,396 --> 00:01:46,556
Jeg er så glad.
24
00:01:46,648 --> 00:01:49,778
Hun er stadig den Mayuko, jeg kender!
25
00:01:55,532 --> 00:02:00,292
ORIGINALT VÆRK AF TSUINA MIURA
ILLUSTRERET AF TAKAHIRO OBA
26
00:03:25,663 --> 00:03:27,833
"That's an Incredible Ultimate Weapon."
27
00:03:31,169 --> 00:03:34,759
Jeg havde aldrig troet,
der ville være defekte masker.
28
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
I piger er heldige.
29
00:03:39,177 --> 00:03:42,057
Man siger, at held også er en evne.
30
00:03:43,181 --> 00:03:44,101
Jeg beder dig.
31
00:03:44,682 --> 00:03:50,562
Gør en ende på denne irriterende verden.
32
00:03:50,647 --> 00:03:51,477
Ja.
33
00:04:00,031 --> 00:04:05,161
Mayuko, undskyld,
at jeg tvivlede på dig tidligere.
34
00:04:05,745 --> 00:04:07,115
Jeg bebrejder dig ikke.
35
00:04:07,205 --> 00:04:09,785
Jeg handlede uden forklaring.
36
00:04:10,375 --> 00:04:13,495
Men selv da skød du mig ikke,
37
00:04:13,586 --> 00:04:16,376
og hjalp mig med rider-masken.
38
00:04:16,923 --> 00:04:17,803
Du har gjort nok.
39
00:04:18,299 --> 00:04:20,089
Du behøver ikke undskylde.
40
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Godt.
41
00:04:25,932 --> 00:04:27,642
Er jeg virkelig okay?
42
00:04:28,226 --> 00:04:31,146
Hvad hvis det får følger senere?
43
00:04:31,229 --> 00:04:32,149
Hej!
44
00:04:32,730 --> 00:04:33,610
Hvem er du?
45
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
Hr. Maske?
46
00:04:36,818 --> 00:04:38,488
Angående de to gymnasiepiger…
47
00:04:38,569 --> 00:04:44,199
Hvis vi finder dem her, betyder det så,
at vi går hver til sit?
48
00:04:44,784 --> 00:04:47,704
Nemlig. Foretrækker du ikke også det?
49
00:04:47,787 --> 00:04:49,037
Jo.
50
00:04:50,415 --> 00:04:53,205
Men jeg er stadig nysgerrig.
51
00:04:53,293 --> 00:04:57,263
Kuon Shinzaki! Den, der er tættere på Gud.
52
00:04:57,338 --> 00:05:02,338
Jeg ved kun, at hun er et menneske,
der ikke bliver angrebet af masker.
53
00:05:03,803 --> 00:05:04,803
Stop!
54
00:05:06,472 --> 00:05:08,392
Læg dit våben.
55
00:05:08,474 --> 00:05:09,314
Godt.
56
00:05:11,394 --> 00:05:13,314
Hvem er du?
57
00:05:13,396 --> 00:05:15,816
Sachio Tanabe.
58
00:05:15,898 --> 00:05:19,318
Jeg kom til denne verden i forgårs.
59
00:05:19,819 --> 00:05:21,819
Jeg vil være direkte.
60
00:05:21,904 --> 00:05:25,784
Jeg må dræbe enhver gudekandidat!
61
00:05:25,867 --> 00:05:27,367
Hvad betyder det?
62
00:05:27,452 --> 00:05:28,752
Vent, Honjo.
63
00:05:28,828 --> 00:05:29,658
Hvad?
64
00:05:29,746 --> 00:05:32,036
Sagde han "gudekandidat"?
65
00:05:32,123 --> 00:05:34,253
Jeg vil også være direkte.
66
00:05:39,630 --> 00:05:40,720
Hvad?
67
00:05:42,050 --> 00:05:48,220
Som du kan se, ville jeg tænke mig om,
hvis du planlagde at narre os.
68
00:05:48,306 --> 00:05:50,636
Det var en overmenneskelig teknik.
69
00:05:50,725 --> 00:05:52,685
Er du en af de der masker?
70
00:05:52,769 --> 00:05:54,689
Ja, det er jeg vel.
71
00:05:54,771 --> 00:05:59,941
Ligesom det svin,
er den mørkhårede pige så en gudekandidat?
72
00:06:00,026 --> 00:06:03,736
-Kan hun manipulere masker?
-Undskyld mig?
73
00:06:04,363 --> 00:06:05,623
"Manipulere masker"?
74
00:06:05,698 --> 00:06:07,408
Jeg har ingen hensigt om at bedrage!
75
00:06:07,492 --> 00:06:08,622
Jeg beder dig.
76
00:06:08,701 --> 00:06:11,621
Lån mig dine kræfter!
77
00:06:13,956 --> 00:06:17,626
Jeg havde fire andre allierede,
og vi holdt sammen i tykt og tyndt!
78
00:06:18,377 --> 00:06:22,587
Det varede ikke længe,
men vi overvandt mange blodige kampe.
79
00:06:22,673 --> 00:06:25,893
Vi blev velsignet med et stærkt bånd,
ligesom familie!
80
00:06:25,968 --> 00:06:30,888
Efterhånden som vi rykkede frem,
ankom vi til bygningen med en antenne,
81
00:06:30,973 --> 00:06:33,483
men så dukkede det svin op!
82
00:06:33,559 --> 00:06:38,019
Svinet gav ordren
til pigen med masken, og…
83
00:06:40,108 --> 00:06:43,028
udslettede min familie!
84
00:06:49,492 --> 00:06:51,912
Jeg er Kazuma Aohara.
85
00:06:51,994 --> 00:06:53,874
Jeg arbejder som kirurg.
86
00:06:53,955 --> 00:06:59,875
Nej, i dette rige er jeg en gudekandidat.
87
00:07:00,461 --> 00:07:02,631
"Gud"? Hvad snakker du om?
88
00:07:03,131 --> 00:07:08,721
Jeg stræber efter at eliminere dem, der
vil gøre en ende på denne verden,
89
00:07:08,803 --> 00:07:11,893
og jeg vil gerne bede om din hjælp.
90
00:07:12,473 --> 00:07:16,353
Jeg kan kun manipulere én engel,
én maske ad gangen.
91
00:07:16,853 --> 00:07:20,483
Det er for stor en risiko
at dræbe enhver plage, jeg møder.
92
00:07:21,065 --> 00:07:23,475
Så vil du acceptere min anmodning,
93
00:07:23,568 --> 00:07:25,398
eller vil du dø her?
94
00:07:28,448 --> 00:07:31,328
Jeg valgte at leve.
95
00:07:31,409 --> 00:07:34,579
Men de fire var min elskede familie.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,962
Jeg nægter at lade det udskud udnytte mig,
før det er slut!
97
00:07:39,041 --> 00:07:40,541
Heldet er på min side.
98
00:07:40,626 --> 00:07:44,126
Jeg forventede ikke at møde
en anden gudekandidat!
99
00:07:44,213 --> 00:07:47,383
Hjælp mig med at besejre den djævel!
100
00:07:49,302 --> 00:07:53,392
Hvis der er en chance for,
at den person ved, hvordan verden ender,
101
00:07:53,473 --> 00:07:55,853
er det måske værd at tale med ham.
102
00:07:56,434 --> 00:07:57,524
Jeg forstår.
103
00:07:57,602 --> 00:07:58,812
Hvad? Honjo.
104
00:07:58,895 --> 00:08:00,855
Vil du hjælpe mig?
105
00:08:00,938 --> 00:08:02,858
Mayuko, lad mig låne din telefon.
106
00:08:02,940 --> 00:08:04,610
Hvad? Åh, ja.
107
00:08:04,692 --> 00:08:06,532
Hvad sker der nu?
108
00:08:07,111 --> 00:08:08,611
Hallo? Rika.
109
00:08:09,197 --> 00:08:11,027
Ja! Jeg har det fint!
110
00:08:11,115 --> 00:08:12,905
Jeg har alle mulige nye oplysninger!
111
00:08:13,409 --> 00:08:14,619
Så faktisk…
112
00:08:17,955 --> 00:08:20,915
Honjo, hvad gjorde du
med pistolen fra tidligere?
113
00:08:21,417 --> 00:08:22,627
Nå, den?
114
00:08:22,710 --> 00:08:25,590
Den er for tung at bruge.
115
00:08:25,671 --> 00:08:27,131
Jeg har den stadig.
116
00:08:27,715 --> 00:08:29,505
Men lad mig også undskylde.
117
00:08:29,592 --> 00:08:34,182
Jeg vil gerne tale om det,
men det kan blive en kamp.
118
00:08:34,263 --> 00:08:35,433
Det er okay.
119
00:08:35,932 --> 00:08:39,692
Men hvis de får kontrol over mig…
120
00:08:40,728 --> 00:08:43,858
Hr. Maske, det ser ud til, de går.
121
00:08:45,358 --> 00:08:46,778
Det haster ikke.
122
00:08:46,859 --> 00:08:48,859
Vi ved, hvor de skal hen.
123
00:08:48,945 --> 00:08:49,855
Men alligevel…
124
00:08:50,655 --> 00:08:51,855
Hej, kvinde.
125
00:08:52,490 --> 00:08:55,990
Kan du manipulere masker?
126
00:08:56,953 --> 00:08:59,713
Jeg beklager.
127
00:08:59,789 --> 00:09:02,709
Jeg ved virkelig ingenting.
128
00:09:02,792 --> 00:09:04,002
Godt.
129
00:09:04,502 --> 00:09:08,052
Så er det meningsløst for os
at operere som en enhed.
130
00:09:08,548 --> 00:09:09,378
Hvad?
131
00:09:15,596 --> 00:09:16,506
Hvad er der?
132
00:09:16,597 --> 00:09:19,347
En, to, tre!
133
00:09:28,818 --> 00:09:30,568
Du er tilbage.
134
00:09:31,404 --> 00:09:35,584
Var det hr. Tanabe? Du har kun to med.
135
00:09:35,658 --> 00:09:37,538
Og så er de piger.
136
00:09:39,161 --> 00:09:43,921
Jeg forventede, at du samlede flere
allierede for at hævne dig på mig.
137
00:09:44,750 --> 00:09:47,040
Den fyrs stemme påvirker mig ikke.
138
00:09:47,128 --> 00:09:49,708
Jeg klarer mig vist indtil videre!
139
00:09:50,256 --> 00:09:51,086
Godt.
140
00:09:51,173 --> 00:09:53,343
Nu skal vi have en høflig snak…
141
00:09:53,426 --> 00:09:55,296
Hold kæft, din møgunge!
142
00:09:56,137 --> 00:09:59,097
-Hun er også en gudekandidat!
-Vent, hr. Tanabe?
143
00:09:59,181 --> 00:10:03,061
Og den anden pige har fået
en maskes fantastiske evner!
144
00:10:03,144 --> 00:10:08,074
Vi skal hævne min familie,
så du må hellere forberede dig!
145
00:10:08,149 --> 00:10:10,439
Hey, vi skal tale om det først!
146
00:10:10,526 --> 00:10:14,566
Jeg forventede selvfølgelig,
at jeg ikke var den eneste.
147
00:10:14,655 --> 00:10:20,575
Derfor kan jeg ikke lade nogen blive
en "perfekt Gud" før mig!
148
00:10:21,579 --> 00:10:23,579
Ein, hug dem alle ihjel!
149
00:10:34,967 --> 00:10:35,797
Udholdenhed?
150
00:10:36,385 --> 00:10:40,805
Ja! Min bror sagde, at ens udholdenhed
ikke ændrer sig, når man bliver en maske.
151
00:10:41,349 --> 00:10:45,099
Så hvis du fokuserer på forsvaret først
og udmatter fjendens energi,
152
00:10:45,186 --> 00:10:46,766
har du en fordel.
153
00:10:53,110 --> 00:10:54,860
Godt, alt gik efter planen.
154
00:10:55,363 --> 00:10:57,493
Jeg kan vinde. Jeg er stærkere nu.
155
00:10:58,366 --> 00:11:00,526
Jeg er glad for at kunne hjælpe Honjo.
156
00:11:01,118 --> 00:11:02,748
Mayuko, undskyld.
157
00:11:02,828 --> 00:11:03,748
Du kan godt!
158
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
Det er min chance!
159
00:11:14,965 --> 00:11:17,885
Det er for min familie!
160
00:11:19,136 --> 00:11:20,176
-Hvad?
-Hold dig væk!
161
00:11:28,979 --> 00:11:32,109
Fanden tage dig.
162
00:11:33,734 --> 00:11:34,654
Du godeste.
163
00:11:48,541 --> 00:11:50,711
Hun virker træt.
164
00:11:50,793 --> 00:11:51,843
Sådan!
165
00:11:51,919 --> 00:11:54,549
Ein klarer den ikke meget længere.
166
00:11:54,630 --> 00:11:55,920
Okay.
167
00:12:00,261 --> 00:12:01,681
Jeg tager hendes højre arm!
168
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
Så er det nu.
169
00:12:03,514 --> 00:12:05,434
Det er din tur, Zwei!
170
00:12:09,603 --> 00:12:10,563
Fjolser!
171
00:12:10,646 --> 00:12:13,646
Troede du, Ein var den eneste maske,
jeg kunne styre?
172
00:12:19,864 --> 00:12:21,914
-Zwei.
-Zwei.
173
00:12:26,203 --> 00:12:27,043
Hvad?
174
00:12:27,621 --> 00:12:29,791
Gennemskuede hun min strategi?
175
00:12:30,374 --> 00:12:32,134
Den dumme pige?
176
00:12:33,377 --> 00:12:35,247
Det er præcis, som Rika sagde.
177
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
Det er sært, at han kun kan kontrollere
én maske ad gangen.
178
00:12:40,468 --> 00:12:42,338
Masken hedder "Ein", ikke?
179
00:12:43,762 --> 00:12:48,182
"Ein" betyder "en" på tysk.
180
00:12:48,267 --> 00:12:49,347
"To" er "zwei."
181
00:12:50,311 --> 00:12:53,111
Det er meget sandsynligt,
at han kan kontrollere mere end én.
182
00:12:54,190 --> 00:12:55,980
Nej!
183
00:12:56,066 --> 00:12:58,736
Fortsætter det sådan,
kommer flere til skade!
184
00:12:58,819 --> 00:13:01,199
Taber jeg?
185
00:13:01,280 --> 00:13:05,240
Hvis jeg taber her,
bliver det som i den anden verden.
186
00:13:05,743 --> 00:13:10,123
En verden med konstant mishandling
af ældre på et bøhlandshospital.
187
00:13:10,998 --> 00:13:13,038
Men denne verden er anderledes.
188
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
Overlegne mennesker
bliver behandlet godt her!
189
00:13:15,294 --> 00:13:18,514
Det er en passende verden!
Jeg er uovervindelig her!
190
00:13:18,589 --> 00:13:24,009
Jeg ville aldrig tabe
til jer tumpede møgunger!
191
00:13:24,595 --> 00:13:27,515
Jeg har en højere uddannelse
og indkomst end jer begge!
192
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
I kan umuligt besejre mig!
193
00:13:31,393 --> 00:13:33,983
Hans øjne. Jeg har set dem før.
194
00:13:35,064 --> 00:13:39,444
Hvis vi lader ham gå,
dræber han flere med maskerne.
195
00:13:40,486 --> 00:13:42,656
Så er jeg nødt til at dræbe ham.
196
00:13:43,239 --> 00:13:45,949
Hr. Maske, vil du gøre noget?
197
00:13:46,033 --> 00:13:47,873
-Du forstår det ikke, Kuon.
-Hvad?
198
00:13:48,452 --> 00:13:50,622
Hvis folk kan styre maskerne,
199
00:13:51,121 --> 00:13:55,041
er du ikke længere
i sikkerhed for fjendtlige masker.
200
00:13:55,751 --> 00:13:59,131
De kan dræbe dig med et enkelt slag,
da du er ubevæbnet.
201
00:13:59,922 --> 00:14:03,512
Du må hellere lade dem
dræbe hinanden først.
202
00:14:04,218 --> 00:14:05,178
Men alligevel…
203
00:14:05,261 --> 00:14:07,931
Der er uden tvivl noget særligt ved dig.
204
00:14:08,430 --> 00:14:14,100
Men du vælger at ignorere det,
som om det intet har med dig at gøre.
205
00:14:15,104 --> 00:14:19,114
Du kommer ingen vegne med den mentalitet.
206
00:14:20,442 --> 00:14:24,912
Hvis du skal overleve og forhindre,
at flere bliver ofre,
207
00:14:24,989 --> 00:14:29,539
er det på tide, at du tænker mere over,
hvad du kan gøre.
208
00:14:34,039 --> 00:14:35,499
Tager jeg fejl, Kuon?
209
00:14:36,458 --> 00:14:40,088
Personen er bekymret for mig.
210
00:14:41,046 --> 00:14:46,466
Han holder af mig,
selvom han var irriteret hele tiden.
211
00:14:47,052 --> 00:14:49,972
Han brugte endda mit navn.
212
00:14:52,683 --> 00:14:54,443
Jeg forstår, hr. Maske!
213
00:14:54,518 --> 00:14:56,098
Jeg ser min virkelighed i øjnene!
214
00:14:56,770 --> 00:15:00,150
Jeg vil tænke nøje over mig selv.
215
00:15:04,194 --> 00:15:08,124
Var jeg for streng?
216
00:15:16,790 --> 00:15:17,880
Hvad laver du?
217
00:15:18,375 --> 00:15:19,785
Et advarselsskud.
218
00:15:20,294 --> 00:15:21,714
Kan du huske noget nu?
219
00:15:21,795 --> 00:15:23,755
Ja, lidt.
220
00:15:24,298 --> 00:15:25,468
Vent lidt!
221
00:15:25,549 --> 00:15:27,219
Du er for hurtig, Kuon!
222
00:15:27,301 --> 00:15:31,351
Mit våben er en pistol,
ligesom dig, hr. Maske!
223
00:15:35,559 --> 00:15:36,389
Hvad er det?
224
00:15:52,993 --> 00:15:53,833
Hvad?
225
00:15:59,041 --> 00:16:01,381
Gjorde du lige det?
226
00:16:01,460 --> 00:16:03,880
Er det din evne?
227
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
Hvad?
228
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
Han tror, jeg gjorde det!
229
00:16:09,802 --> 00:16:14,392
Hvis jeg bruger det til min fordel,
behøver vi måske ikke dræbe nogen!
230
00:16:14,974 --> 00:16:17,524
Jeg viser ham min ultimative dræberteknik!
231
00:16:18,227 --> 00:16:19,477
Det hedder "skuespil"!
232
00:16:19,979 --> 00:16:22,439
Lige præcis!
233
00:16:22,523 --> 00:16:25,993
Jeg er tættere på Gud end dig!
234
00:16:27,945 --> 00:16:32,275
En pestilens som dig kan ikke besejre mig!
235
00:16:32,366 --> 00:16:34,366
-Hvad?
-Hvad?
236
00:16:35,786 --> 00:16:37,406
Hvad pokker laver hun?
237
00:16:38,872 --> 00:16:41,582
Jeg legede bare med dig.
238
00:16:41,667 --> 00:16:43,287
Hvad så nu?
239
00:16:43,377 --> 00:16:45,087
Vil du stadig lege?
240
00:16:47,756 --> 00:16:48,626
Ein.
241
00:16:48,716 --> 00:16:50,376
Sådan!
242
00:16:51,593 --> 00:16:54,893
Skal jeg gøre det hurtigt
af med dig, lille Ein?
243
00:16:55,681 --> 00:16:56,971
Som stakkels lille Zwei?
244
00:16:57,808 --> 00:17:01,018
-Zwei.
-Ein.
245
00:17:01,103 --> 00:17:03,063
Zwei.
246
00:17:05,024 --> 00:17:06,194
Jeg overgiver mig!
247
00:17:06,942 --> 00:17:09,742
Jeg opgiver også
at blive den perfekte Gud.
248
00:17:09,820 --> 00:17:14,490
Så skån mit og Eins liv.
249
00:17:15,743 --> 00:17:16,993
Din undermåler!
250
00:17:17,995 --> 00:17:20,745
Hvordan kunne du gøre noget så latterligt?
251
00:17:21,248 --> 00:17:23,578
Honjo, du er skræmmende.
252
00:17:24,168 --> 00:17:26,838
Men du er også fantastisk!
253
00:17:27,796 --> 00:17:28,626
Hvad?
254
00:17:28,714 --> 00:17:29,804
Hr. Tanabe?
255
00:17:31,216 --> 00:17:32,336
Han er i live!
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
Du sagde, du var læge!
257
00:17:34,470 --> 00:17:35,800
Behandl ham nu!
258
00:17:36,388 --> 00:17:37,308
Ja.
259
00:17:38,307 --> 00:17:40,727
Dine synder som morder forsvinder aldrig,
260
00:17:40,809 --> 00:17:44,149
men du kan i det mindste prøve
at gøre bod.
261
00:17:44,229 --> 00:17:45,939
Ja. Godt.
262
00:17:46,523 --> 00:17:49,033
Hr. Maske, det var en succes!
263
00:17:49,109 --> 00:17:51,949
Pigen i matrosuniformen er ikke
til at spøge med.
264
00:17:52,529 --> 00:17:56,909
Hr. Maske, må jeg prøve at styre en maske?
265
00:17:57,618 --> 00:17:59,078
Kom du i tanke om noget?
266
00:17:59,161 --> 00:18:00,041
Ja!
267
00:18:01,622 --> 00:18:03,542
Honjo! Hvad var det?
268
00:18:04,333 --> 00:18:06,673
Sandsynligvis en railgun.
269
00:18:07,169 --> 00:18:08,499
En railgun, siger du?
270
00:18:09,004 --> 00:18:11,804
Den bruger elektromagnetisk kraft
til at skyde med høj fart.
271
00:18:12,382 --> 00:18:14,262
Man ser det meget i science fiction.
272
00:18:14,760 --> 00:18:18,850
Kanonen bruger måske samme
mekanisme som maskerne.
273
00:18:18,931 --> 00:18:22,021
Det kan måske ikke forklares
med vores viden.
274
00:18:23,352 --> 00:18:24,772
Det var skuffende.
275
00:18:24,853 --> 00:18:26,273
Bølgelængde?
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Ja.
277
00:18:27,606 --> 00:18:32,316
Jeg kan kun kontrollere engle
på samme bølgelængde som mig.
278
00:18:32,402 --> 00:18:34,072
Hej, Kuon.
279
00:18:34,154 --> 00:18:38,084
Tror du, du kan forsegle
maskernes ordrer med dine kræfter?
280
00:18:38,158 --> 00:18:39,738
Det kan jeg ikke.
281
00:18:39,827 --> 00:18:42,287
Jeg ved ikke, om det er muligt.
282
00:18:42,371 --> 00:18:45,671
Det viser sig,
at jeg er ubrugelig som altid.
283
00:18:46,166 --> 00:18:47,956
Der er ingen grund til hastværk.
284
00:18:48,043 --> 00:18:52,213
Jeg har vist også glemt
meget takket være masken.
285
00:18:52,297 --> 00:18:53,627
Vi er i samme båd.
286
00:18:54,216 --> 00:18:55,836
Perfekt timing.
287
00:18:55,926 --> 00:18:57,086
Lad os spise.
288
00:18:57,177 --> 00:18:58,177
Er der mad?
289
00:19:05,352 --> 00:19:09,362
Er det virkelig så pinligt
at se på mit ansigt?
290
00:19:10,023 --> 00:19:11,903
Det er underligt at sige om sig selv,
291
00:19:11,984 --> 00:19:15,454
men mit ansigt kan vises offentligt,
uden at det er pinligt.
292
00:19:15,946 --> 00:19:18,236
"Uden at det er pinligt"?
293
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
Er det et flot ansigt?
294
00:19:20,617 --> 00:19:24,117
Er hr. Maske en flot mand?
295
00:19:25,122 --> 00:19:26,462
Det må du selv om.
296
00:19:26,957 --> 00:19:29,787
Men hvor længe vil du blive her?
297
00:19:31,128 --> 00:19:36,798
Hvis en gudekandidat bliver
en perfekt Gud, vil alt gå godt.
298
00:19:37,968 --> 00:19:41,138
Hvis Gud ønsker fred, så sejrer freden.
299
00:19:41,221 --> 00:19:44,681
Hvis Gud ønsker kaos, så gør kaos det.
300
00:19:45,350 --> 00:19:48,100
Der kan kun være én perfekt Gud.
301
00:19:48,812 --> 00:19:51,442
Held og lykke, hvis du gerne vil være det.
302
00:19:54,902 --> 00:19:56,952
-Jeg har besluttet mig!
-Hvad?
303
00:19:58,071 --> 00:20:01,741
Jeg, Kuon Shinzaki,
vil stræbe efter at blive en perfekt Gud!
304
00:20:02,367 --> 00:20:03,697
Til hr. Maske.
305
00:20:03,785 --> 00:20:06,785
Og for at afslutte denne verden fredeligt!
306
00:20:08,707 --> 00:20:10,537
Dig, en Gud?
307
00:20:11,126 --> 00:20:14,876
Det er en bekymrende tanke,
men det er et skridt fremad.
308
00:20:15,505 --> 00:20:18,375
Så ser jeg på dit ansigt, hr. Maske.
309
00:20:18,467 --> 00:20:21,717
-Hvad?
-Ikke noget.
310
00:20:26,767 --> 00:20:29,477
Vær sød at stoppe. Jeg beder dig!
311
00:20:29,561 --> 00:20:31,191
Nej!
312
00:20:36,360 --> 00:20:39,150
Der er en til!
313
00:20:46,954 --> 00:20:47,834
Hjælp mig!
314
00:20:48,330 --> 00:20:49,160
Bravo.
315
00:20:49,665 --> 00:20:50,495
Hvad?
316
00:20:50,582 --> 00:20:54,212
Bliver du styret af en gudekandidat?
317
00:20:55,379 --> 00:20:56,209
Hvad?
318
00:20:56,713 --> 00:20:57,593
En telefon?
319
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Hvad?
320
00:21:04,179 --> 00:21:06,929
Hej med dig.
321
00:21:07,015 --> 00:21:11,135
Er du den gudekandidat,
der styrer denne maske?
322
00:21:11,728 --> 00:21:12,648
Nemlig.
323
00:21:12,729 --> 00:21:15,479
Jeg er Rikuya Yoshida,
førsteårselev på gymnasiet!
324
00:21:15,565 --> 00:21:17,645
Jeg hedder Rika Honjo.
325
00:21:17,734 --> 00:21:19,744
Åh, en 3. g'er!
326
00:21:19,820 --> 00:21:21,820
Så kan du tale afslappet til mig.
327
00:21:21,905 --> 00:21:23,235
Okay.
328
00:21:23,949 --> 00:21:26,909
Hvor holder du øje med os fra?
329
00:21:26,994 --> 00:21:29,914
Jeg er imponeret over,
at du vidste, jeg kiggede med.
330
00:21:30,872 --> 00:21:34,582
Jeg er på taget af en bygning i Ikebukuro!
331
00:21:35,210 --> 00:21:36,040
Nå, den.
332
00:21:37,004 --> 00:21:38,674
Det ser sådan ud.
333
00:21:40,007 --> 00:21:42,547
Er du også gudekandidat?
334
00:21:42,634 --> 00:21:43,894
Nej.
335
00:21:45,012 --> 00:21:47,352
Jeg stoler på, at du er en god fyr.
336
00:21:47,431 --> 00:21:48,431
Hvad?
337
00:21:49,141 --> 00:21:50,811
Hvordan fik du de kræfter?
338
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
Jeg stoler også på dig og svarer.
339
00:21:57,858 --> 00:22:03,028
Men det meste af min hukommelse
blev slettet, da den kom på.
340
00:22:03,113 --> 00:22:04,033
"Den"?
341
00:22:04,823 --> 00:22:08,543
Jeg vågnede i en lejlighed
med en hvid kasse i værelset.
342
00:22:11,413 --> 00:22:13,753
En maske uden mund?
343
00:22:13,832 --> 00:22:17,542
Ja. Uden at vide noget
så jeg på maskens kode
344
00:22:18,128 --> 00:22:21,088
og installerede en masse data
i min hjerne på én gang.
345
00:22:21,965 --> 00:22:25,215
Kommandoen blev aktiveret til sidst,
og så ødelagde den masken.
346
00:22:27,095 --> 00:22:30,515
Sådan blev jeg gudekandidat.
347
00:22:31,224 --> 00:22:33,774
Hvad er så en perfekt Gud?
348
00:22:34,519 --> 00:22:37,309
Det ved jeg stadig ikke noget om.
349
00:22:38,148 --> 00:22:39,478
Jeg er ked af det.
350
00:22:40,400 --> 00:22:44,240
Men jeg er sikker på, at når de bliver ét,
351
00:22:44,738 --> 00:22:46,778
bliver alle ønsker opfyldt.
352
00:22:46,865 --> 00:22:47,865
Hvad?
353
00:22:48,784 --> 00:22:53,834
Smilende, vrede,
følelsesløse og mundløse masker.
354
00:22:54,956 --> 00:22:58,206
Det må være den jackpot-maske,
Yuri talte om.
355
00:22:58,710 --> 00:23:01,960
Masken, der omdanner mennesker
til gudekandidater.
356
00:24:35,390 --> 00:24:40,400
Tekster af: Julie Bager