1 00:00:06,548 --> 00:00:09,588 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,148 Bare rolig, Honjo. 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,073 Hvad? 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,071 Det går som planlagt. 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,954 Hvad? En plan? 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,621 Hvad foregår der? 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,621 Et svar på dit spørgsmål. 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,963 Hun er uden tvivl en engel. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,709 Men hun handler af egen fri vilje. 10 00:00:41,791 --> 00:00:42,881 Umuligt! 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,299 Årsagen er ukendt. Måske… 12 00:00:45,795 --> 00:00:46,835 En defekt maske? 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,632 Ja. Kokkemasken sagde: 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,678 "Min maske havde en defekt, og jeg bevarede min egen vilje!" 15 00:00:56,765 --> 00:01:01,685 I så fald tænkte jeg, at jeg ikke ville blive hjernevasket af masken. 16 00:01:02,562 --> 00:01:03,732 Sandsynligvis, altså. 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,698 Hun er som et uhyre. 18 00:01:13,031 --> 00:01:16,831 Er det virkelig den Mayuko, jeg kender? 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,200 Jeg overraskede ham og gjorde ham fortræd. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,708 Jeg har fået maskens evner. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Men jeg kæmper stadig. 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,708 Jeg taber på denne måde! 23 00:01:45,396 --> 00:01:46,556 Jeg er så glad. 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,778 Hun er stadig den Mayuko, jeg kender! 25 00:01:55,532 --> 00:02:00,292 ORIGINALT VÆRK AF TSUINA MIURA ILLUSTRERET AF TAKAHIRO OBA 26 00:03:25,663 --> 00:03:27,833 "That's an Incredible Ultimate Weapon." 27 00:03:31,169 --> 00:03:34,759 Jeg havde aldrig troet, der ville være defekte masker. 28 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 I piger er heldige. 29 00:03:39,177 --> 00:03:42,057 Man siger, at held også er en evne. 30 00:03:43,181 --> 00:03:44,101 Jeg beder dig. 31 00:03:44,682 --> 00:03:50,562 Gør en ende på denne irriterende verden. 32 00:03:50,647 --> 00:03:51,477 Ja. 33 00:04:00,031 --> 00:04:05,161 Mayuko, undskyld, at jeg tvivlede på dig tidligere. 34 00:04:05,745 --> 00:04:07,115 Jeg bebrejder dig ikke. 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,785 Jeg handlede uden forklaring. 36 00:04:10,375 --> 00:04:13,495 Men selv da skød du mig ikke, 37 00:04:13,586 --> 00:04:16,376 og hjalp mig med rider-masken. 38 00:04:16,923 --> 00:04:17,803 Du har gjort nok. 39 00:04:18,299 --> 00:04:20,089 Du behøver ikke undskylde. 40 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Godt. 41 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 Er jeg virkelig okay? 42 00:04:28,226 --> 00:04:31,146 Hvad hvis det får følger senere? 43 00:04:31,229 --> 00:04:32,149 Hej! 44 00:04:32,730 --> 00:04:33,610 Hvem er du? 45 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 Hr. Maske? 46 00:04:36,818 --> 00:04:38,488 Angående de to gymnasiepiger… 47 00:04:38,569 --> 00:04:44,199 Hvis vi finder dem her, betyder det så, at vi går hver til sit? 48 00:04:44,784 --> 00:04:47,704 Nemlig. Foretrækker du ikke også det? 49 00:04:47,787 --> 00:04:49,037 Jo. 50 00:04:50,415 --> 00:04:53,205 Men jeg er stadig nysgerrig. 51 00:04:53,293 --> 00:04:57,263 Kuon Shinzaki! Den, der er tættere på Gud. 52 00:04:57,338 --> 00:05:02,338 Jeg ved kun, at hun er et menneske, der ikke bliver angrebet af masker. 53 00:05:03,803 --> 00:05:04,803 Stop! 54 00:05:06,472 --> 00:05:08,392 Læg dit våben. 55 00:05:08,474 --> 00:05:09,314 Godt. 56 00:05:11,394 --> 00:05:13,314 Hvem er du? 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,816 Sachio Tanabe. 58 00:05:15,898 --> 00:05:19,318 Jeg kom til denne verden i forgårs. 59 00:05:19,819 --> 00:05:21,819 Jeg vil være direkte. 60 00:05:21,904 --> 00:05:25,784 Jeg må dræbe enhver gudekandidat! 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,367 Hvad betyder det? 62 00:05:27,452 --> 00:05:28,752 Vent, Honjo. 63 00:05:28,828 --> 00:05:29,658 Hvad? 64 00:05:29,746 --> 00:05:32,036 Sagde han "gudekandidat"? 65 00:05:32,123 --> 00:05:34,253 Jeg vil også være direkte. 66 00:05:39,630 --> 00:05:40,720 Hvad? 67 00:05:42,050 --> 00:05:48,220 Som du kan se, ville jeg tænke mig om, hvis du planlagde at narre os. 68 00:05:48,306 --> 00:05:50,636 Det var en overmenneskelig teknik. 69 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 Er du en af de der masker? 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,689 Ja, det er jeg vel. 71 00:05:54,771 --> 00:05:59,941 Ligesom det svin, er den mørkhårede pige så en gudekandidat? 72 00:06:00,026 --> 00:06:03,736 -Kan hun manipulere masker? -Undskyld mig? 73 00:06:04,363 --> 00:06:05,623 "Manipulere masker"? 74 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 Jeg har ingen hensigt om at bedrage! 75 00:06:07,492 --> 00:06:08,622 Jeg beder dig. 76 00:06:08,701 --> 00:06:11,621 Lån mig dine kræfter! 77 00:06:13,956 --> 00:06:17,626 Jeg havde fire andre allierede, og vi holdt sammen i tykt og tyndt! 78 00:06:18,377 --> 00:06:22,587 Det varede ikke længe, men vi overvandt mange blodige kampe. 79 00:06:22,673 --> 00:06:25,893 Vi blev velsignet med et stærkt bånd, ligesom familie! 80 00:06:25,968 --> 00:06:30,888 Efterhånden som vi rykkede frem, ankom vi til bygningen med en antenne, 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,483 men så dukkede det svin op! 82 00:06:33,559 --> 00:06:38,019 Svinet gav ordren til pigen med masken, og… 83 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 udslettede min familie! 84 00:06:49,492 --> 00:06:51,912 Jeg er Kazuma Aohara. 85 00:06:51,994 --> 00:06:53,874 Jeg arbejder som kirurg. 86 00:06:53,955 --> 00:06:59,875 Nej, i dette rige er jeg en gudekandidat. 87 00:07:00,461 --> 00:07:02,631 "Gud"? Hvad snakker du om? 88 00:07:03,131 --> 00:07:08,721 Jeg stræber efter at eliminere dem, der vil gøre en ende på denne verden, 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,893 og jeg vil gerne bede om din hjælp. 90 00:07:12,473 --> 00:07:16,353 Jeg kan kun manipulere én engel, én maske ad gangen. 91 00:07:16,853 --> 00:07:20,483 Det er for stor en risiko at dræbe enhver plage, jeg møder. 92 00:07:21,065 --> 00:07:23,475 Så vil du acceptere min anmodning, 93 00:07:23,568 --> 00:07:25,398 eller vil du dø her? 94 00:07:28,448 --> 00:07:31,328 Jeg valgte at leve. 95 00:07:31,409 --> 00:07:34,579 Men de fire var min elskede familie. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,962 Jeg nægter at lade det udskud udnytte mig, før det er slut! 97 00:07:39,041 --> 00:07:40,541 Heldet er på min side. 98 00:07:40,626 --> 00:07:44,126 Jeg forventede ikke at møde en anden gudekandidat! 99 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Hjælp mig med at besejre den djævel! 100 00:07:49,302 --> 00:07:53,392 Hvis der er en chance for, at den person ved, hvordan verden ender, 101 00:07:53,473 --> 00:07:55,853 er det måske værd at tale med ham. 102 00:07:56,434 --> 00:07:57,524 Jeg forstår. 103 00:07:57,602 --> 00:07:58,812 Hvad? Honjo. 104 00:07:58,895 --> 00:08:00,855 Vil du hjælpe mig? 105 00:08:00,938 --> 00:08:02,858 Mayuko, lad mig låne din telefon. 106 00:08:02,940 --> 00:08:04,610 Hvad? Åh, ja. 107 00:08:04,692 --> 00:08:06,532 Hvad sker der nu? 108 00:08:07,111 --> 00:08:08,611 Hallo? Rika. 109 00:08:09,197 --> 00:08:11,027 Ja! Jeg har det fint! 110 00:08:11,115 --> 00:08:12,905 Jeg har alle mulige nye oplysninger! 111 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 Så faktisk… 112 00:08:17,955 --> 00:08:20,915 Honjo, hvad gjorde du med pistolen fra tidligere? 113 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 Nå, den? 114 00:08:22,710 --> 00:08:25,590 Den er for tung at bruge. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,131 Jeg har den stadig. 116 00:08:27,715 --> 00:08:29,505 Men lad mig også undskylde. 117 00:08:29,592 --> 00:08:34,182 Jeg vil gerne tale om det, men det kan blive en kamp. 118 00:08:34,263 --> 00:08:35,433 Det er okay. 119 00:08:35,932 --> 00:08:39,692 Men hvis de får kontrol over mig… 120 00:08:40,728 --> 00:08:43,858 Hr. Maske, det ser ud til, de går. 121 00:08:45,358 --> 00:08:46,778 Det haster ikke. 122 00:08:46,859 --> 00:08:48,859 Vi ved, hvor de skal hen. 123 00:08:48,945 --> 00:08:49,855 Men alligevel… 124 00:08:50,655 --> 00:08:51,855 Hej, kvinde. 125 00:08:52,490 --> 00:08:55,990 Kan du manipulere masker? 126 00:08:56,953 --> 00:08:59,713 Jeg beklager. 127 00:08:59,789 --> 00:09:02,709 Jeg ved virkelig ingenting. 128 00:09:02,792 --> 00:09:04,002 Godt. 129 00:09:04,502 --> 00:09:08,052 Så er det meningsløst for os at operere som en enhed. 130 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 Hvad? 131 00:09:15,596 --> 00:09:16,506 Hvad er der? 132 00:09:16,597 --> 00:09:19,347 En, to, tre! 133 00:09:28,818 --> 00:09:30,568 Du er tilbage. 134 00:09:31,404 --> 00:09:35,584 Var det hr. Tanabe? Du har kun to med. 135 00:09:35,658 --> 00:09:37,538 Og så er de piger. 136 00:09:39,161 --> 00:09:43,921 Jeg forventede, at du samlede flere allierede for at hævne dig på mig. 137 00:09:44,750 --> 00:09:47,040 Den fyrs stemme påvirker mig ikke. 138 00:09:47,128 --> 00:09:49,708 Jeg klarer mig vist indtil videre! 139 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 Godt. 140 00:09:51,173 --> 00:09:53,343 Nu skal vi have en høflig snak… 141 00:09:53,426 --> 00:09:55,296 Hold kæft, din møgunge! 142 00:09:56,137 --> 00:09:59,097 -Hun er også en gudekandidat! -Vent, hr. Tanabe? 143 00:09:59,181 --> 00:10:03,061 Og den anden pige har fået en maskes fantastiske evner! 144 00:10:03,144 --> 00:10:08,074 Vi skal hævne min familie, så du må hellere forberede dig! 145 00:10:08,149 --> 00:10:10,439 Hey, vi skal tale om det først! 146 00:10:10,526 --> 00:10:14,566 Jeg forventede selvfølgelig, at jeg ikke var den eneste. 147 00:10:14,655 --> 00:10:20,575 Derfor kan jeg ikke lade nogen blive en "perfekt Gud" før mig! 148 00:10:21,579 --> 00:10:23,579 Ein, hug dem alle ihjel! 149 00:10:34,967 --> 00:10:35,797 Udholdenhed? 150 00:10:36,385 --> 00:10:40,805 Ja! Min bror sagde, at ens udholdenhed ikke ændrer sig, når man bliver en maske. 151 00:10:41,349 --> 00:10:45,099 Så hvis du fokuserer på forsvaret først og udmatter fjendens energi, 152 00:10:45,186 --> 00:10:46,766 har du en fordel. 153 00:10:53,110 --> 00:10:54,860 Godt, alt gik efter planen. 154 00:10:55,363 --> 00:10:57,493 Jeg kan vinde. Jeg er stærkere nu. 155 00:10:58,366 --> 00:11:00,526 Jeg er glad for at kunne hjælpe Honjo. 156 00:11:01,118 --> 00:11:02,748 Mayuko, undskyld. 157 00:11:02,828 --> 00:11:03,748 Du kan godt! 158 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 Det er min chance! 159 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 Det er for min familie! 160 00:11:19,136 --> 00:11:20,176 -Hvad? -Hold dig væk! 161 00:11:28,979 --> 00:11:32,109 Fanden tage dig. 162 00:11:33,734 --> 00:11:34,654 Du godeste. 163 00:11:48,541 --> 00:11:50,711 Hun virker træt. 164 00:11:50,793 --> 00:11:51,843 Sådan! 165 00:11:51,919 --> 00:11:54,549 Ein klarer den ikke meget længere. 166 00:11:54,630 --> 00:11:55,920 Okay. 167 00:12:00,261 --> 00:12:01,681 Jeg tager hendes højre arm! 168 00:12:02,263 --> 00:12:03,433 Så er det nu. 169 00:12:03,514 --> 00:12:05,434 Det er din tur, Zwei! 170 00:12:09,603 --> 00:12:10,563 Fjolser! 171 00:12:10,646 --> 00:12:13,646 Troede du, Ein var den eneste maske, jeg kunne styre? 172 00:12:19,864 --> 00:12:21,914 -Zwei. -Zwei. 173 00:12:26,203 --> 00:12:27,043 Hvad? 174 00:12:27,621 --> 00:12:29,791 Gennemskuede hun min strategi? 175 00:12:30,374 --> 00:12:32,134 Den dumme pige? 176 00:12:33,377 --> 00:12:35,247 Det er præcis, som Rika sagde. 177 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 Det er sært, at han kun kan kontrollere én maske ad gangen. 178 00:12:40,468 --> 00:12:42,338 Masken hedder "Ein", ikke? 179 00:12:43,762 --> 00:12:48,182 "Ein" betyder "en" på tysk. 180 00:12:48,267 --> 00:12:49,347 "To" er "zwei." 181 00:12:50,311 --> 00:12:53,111 Det er meget sandsynligt, at han kan kontrollere mere end én. 182 00:12:54,190 --> 00:12:55,980 Nej! 183 00:12:56,066 --> 00:12:58,736 Fortsætter det sådan, kommer flere til skade! 184 00:12:58,819 --> 00:13:01,199 Taber jeg? 185 00:13:01,280 --> 00:13:05,240 Hvis jeg taber her, bliver det som i den anden verden. 186 00:13:05,743 --> 00:13:10,123 En verden med konstant mishandling af ældre på et bøhlandshospital. 187 00:13:10,998 --> 00:13:13,038 Men denne verden er anderledes. 188 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 Overlegne mennesker bliver behandlet godt her! 189 00:13:15,294 --> 00:13:18,514 Det er en passende verden! Jeg er uovervindelig her! 190 00:13:18,589 --> 00:13:24,009 Jeg ville aldrig tabe til jer tumpede møgunger! 191 00:13:24,595 --> 00:13:27,515 Jeg har en højere uddannelse og indkomst end jer begge! 192 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 I kan umuligt besejre mig! 193 00:13:31,393 --> 00:13:33,983 Hans øjne. Jeg har set dem før. 194 00:13:35,064 --> 00:13:39,444 Hvis vi lader ham gå, dræber han flere med maskerne. 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 Så er jeg nødt til at dræbe ham. 196 00:13:43,239 --> 00:13:45,949 Hr. Maske, vil du gøre noget? 197 00:13:46,033 --> 00:13:47,873 -Du forstår det ikke, Kuon. -Hvad? 198 00:13:48,452 --> 00:13:50,622 Hvis folk kan styre maskerne, 199 00:13:51,121 --> 00:13:55,041 er du ikke længere i sikkerhed for fjendtlige masker. 200 00:13:55,751 --> 00:13:59,131 De kan dræbe dig med et enkelt slag, da du er ubevæbnet. 201 00:13:59,922 --> 00:14:03,512 Du må hellere lade dem dræbe hinanden først. 202 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 Men alligevel… 203 00:14:05,261 --> 00:14:07,931 Der er uden tvivl noget særligt ved dig. 204 00:14:08,430 --> 00:14:14,100 Men du vælger at ignorere det, som om det intet har med dig at gøre. 205 00:14:15,104 --> 00:14:19,114 Du kommer ingen vegne med den mentalitet. 206 00:14:20,442 --> 00:14:24,912 Hvis du skal overleve og forhindre, at flere bliver ofre, 207 00:14:24,989 --> 00:14:29,539 er det på tide, at du tænker mere over, hvad du kan gøre. 208 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 Tager jeg fejl, Kuon? 209 00:14:36,458 --> 00:14:40,088 Personen er bekymret for mig. 210 00:14:41,046 --> 00:14:46,466 Han holder af mig, selvom han var irriteret hele tiden. 211 00:14:47,052 --> 00:14:49,972 Han brugte endda mit navn. 212 00:14:52,683 --> 00:14:54,443 Jeg forstår, hr. Maske! 213 00:14:54,518 --> 00:14:56,098 Jeg ser min virkelighed i øjnene! 214 00:14:56,770 --> 00:15:00,150 Jeg vil tænke nøje over mig selv. 215 00:15:04,194 --> 00:15:08,124 Var jeg for streng? 216 00:15:16,790 --> 00:15:17,880 Hvad laver du? 217 00:15:18,375 --> 00:15:19,785 Et advarselsskud. 218 00:15:20,294 --> 00:15:21,714 Kan du huske noget nu? 219 00:15:21,795 --> 00:15:23,755 Ja, lidt. 220 00:15:24,298 --> 00:15:25,468 Vent lidt! 221 00:15:25,549 --> 00:15:27,219 Du er for hurtig, Kuon! 222 00:15:27,301 --> 00:15:31,351 Mit våben er en pistol, ligesom dig, hr. Maske! 223 00:15:35,559 --> 00:15:36,389 Hvad er det? 224 00:15:52,993 --> 00:15:53,833 Hvad? 225 00:15:59,041 --> 00:16:01,381 Gjorde du lige det? 226 00:16:01,460 --> 00:16:03,880 Er det din evne? 227 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 Hvad? 228 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 Han tror, jeg gjorde det! 229 00:16:09,802 --> 00:16:14,392 Hvis jeg bruger det til min fordel, behøver vi måske ikke dræbe nogen! 230 00:16:14,974 --> 00:16:17,524 Jeg viser ham min ultimative dræberteknik! 231 00:16:18,227 --> 00:16:19,477 Det hedder "skuespil"! 232 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 Lige præcis! 233 00:16:22,523 --> 00:16:25,993 Jeg er tættere på Gud end dig! 234 00:16:27,945 --> 00:16:32,275 En pestilens som dig kan ikke besejre mig! 235 00:16:32,366 --> 00:16:34,366 -Hvad? -Hvad? 236 00:16:35,786 --> 00:16:37,406 Hvad pokker laver hun? 237 00:16:38,872 --> 00:16:41,582 Jeg legede bare med dig. 238 00:16:41,667 --> 00:16:43,287 Hvad så nu? 239 00:16:43,377 --> 00:16:45,087 Vil du stadig lege? 240 00:16:47,756 --> 00:16:48,626 Ein. 241 00:16:48,716 --> 00:16:50,376 Sådan! 242 00:16:51,593 --> 00:16:54,893 Skal jeg gøre det hurtigt af med dig, lille Ein? 243 00:16:55,681 --> 00:16:56,971 Som stakkels lille Zwei? 244 00:16:57,808 --> 00:17:01,018 -Zwei. -Ein. 245 00:17:01,103 --> 00:17:03,063 Zwei. 246 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 Jeg overgiver mig! 247 00:17:06,942 --> 00:17:09,742 Jeg opgiver også at blive den perfekte Gud. 248 00:17:09,820 --> 00:17:14,490 Så skån mit og Eins liv. 249 00:17:15,743 --> 00:17:16,993 Din undermåler! 250 00:17:17,995 --> 00:17:20,745 Hvordan kunne du gøre noget så latterligt? 251 00:17:21,248 --> 00:17:23,578 Honjo, du er skræmmende. 252 00:17:24,168 --> 00:17:26,838 Men du er også fantastisk! 253 00:17:27,796 --> 00:17:28,626 Hvad? 254 00:17:28,714 --> 00:17:29,804 Hr. Tanabe? 255 00:17:31,216 --> 00:17:32,336 Han er i live! 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 Du sagde, du var læge! 257 00:17:34,470 --> 00:17:35,800 Behandl ham nu! 258 00:17:36,388 --> 00:17:37,308 Ja. 259 00:17:38,307 --> 00:17:40,727 Dine synder som morder forsvinder aldrig, 260 00:17:40,809 --> 00:17:44,149 men du kan i det mindste prøve at gøre bod. 261 00:17:44,229 --> 00:17:45,939 Ja. Godt. 262 00:17:46,523 --> 00:17:49,033 Hr. Maske, det var en succes! 263 00:17:49,109 --> 00:17:51,949 Pigen i matrosuniformen er ikke til at spøge med. 264 00:17:52,529 --> 00:17:56,909 Hr. Maske, må jeg prøve at styre en maske? 265 00:17:57,618 --> 00:17:59,078 Kom du i tanke om noget? 266 00:17:59,161 --> 00:18:00,041 Ja! 267 00:18:01,622 --> 00:18:03,542 Honjo! Hvad var det? 268 00:18:04,333 --> 00:18:06,673 Sandsynligvis en railgun. 269 00:18:07,169 --> 00:18:08,499 En railgun, siger du? 270 00:18:09,004 --> 00:18:11,804 Den bruger elektromagnetisk kraft til at skyde med høj fart. 271 00:18:12,382 --> 00:18:14,262 Man ser det meget i science fiction. 272 00:18:14,760 --> 00:18:18,850 Kanonen bruger måske samme mekanisme som maskerne. 273 00:18:18,931 --> 00:18:22,021 Det kan måske ikke forklares med vores viden. 274 00:18:23,352 --> 00:18:24,772 Det var skuffende. 275 00:18:24,853 --> 00:18:26,273 Bølgelængde? 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Ja. 277 00:18:27,606 --> 00:18:32,316 Jeg kan kun kontrollere engle på samme bølgelængde som mig. 278 00:18:32,402 --> 00:18:34,072 Hej, Kuon. 279 00:18:34,154 --> 00:18:38,084 Tror du, du kan forsegle maskernes ordrer med dine kræfter? 280 00:18:38,158 --> 00:18:39,738 Det kan jeg ikke. 281 00:18:39,827 --> 00:18:42,287 Jeg ved ikke, om det er muligt. 282 00:18:42,371 --> 00:18:45,671 Det viser sig, at jeg er ubrugelig som altid. 283 00:18:46,166 --> 00:18:47,956 Der er ingen grund til hastværk. 284 00:18:48,043 --> 00:18:52,213 Jeg har vist også glemt meget takket være masken. 285 00:18:52,297 --> 00:18:53,627 Vi er i samme båd. 286 00:18:54,216 --> 00:18:55,836 Perfekt timing. 287 00:18:55,926 --> 00:18:57,086 Lad os spise. 288 00:18:57,177 --> 00:18:58,177 Er der mad? 289 00:19:05,352 --> 00:19:09,362 Er det virkelig så pinligt at se på mit ansigt? 290 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 Det er underligt at sige om sig selv, 291 00:19:11,984 --> 00:19:15,454 men mit ansigt kan vises offentligt, uden at det er pinligt. 292 00:19:15,946 --> 00:19:18,236 "Uden at det er pinligt"? 293 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 Er det et flot ansigt? 294 00:19:20,617 --> 00:19:24,117 Er hr. Maske en flot mand? 295 00:19:25,122 --> 00:19:26,462 Det må du selv om. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,787 Men hvor længe vil du blive her? 297 00:19:31,128 --> 00:19:36,798 Hvis en gudekandidat bliver en perfekt Gud, vil alt gå godt. 298 00:19:37,968 --> 00:19:41,138 Hvis Gud ønsker fred, så sejrer freden. 299 00:19:41,221 --> 00:19:44,681 Hvis Gud ønsker kaos, så gør kaos det. 300 00:19:45,350 --> 00:19:48,100 Der kan kun være én perfekt Gud. 301 00:19:48,812 --> 00:19:51,442 Held og lykke, hvis du gerne vil være det. 302 00:19:54,902 --> 00:19:56,952 -Jeg har besluttet mig! -Hvad? 303 00:19:58,071 --> 00:20:01,741 Jeg, Kuon Shinzaki, vil stræbe efter at blive en perfekt Gud! 304 00:20:02,367 --> 00:20:03,697 Til hr. Maske. 305 00:20:03,785 --> 00:20:06,785 Og for at afslutte denne verden fredeligt! 306 00:20:08,707 --> 00:20:10,537 Dig, en Gud? 307 00:20:11,126 --> 00:20:14,876 Det er en bekymrende tanke, men det er et skridt fremad. 308 00:20:15,505 --> 00:20:18,375 Så ser jeg på dit ansigt, hr. Maske. 309 00:20:18,467 --> 00:20:21,717 -Hvad? -Ikke noget. 310 00:20:26,767 --> 00:20:29,477 Vær sød at stoppe. Jeg beder dig! 311 00:20:29,561 --> 00:20:31,191 Nej! 312 00:20:36,360 --> 00:20:39,150 Der er en til! 313 00:20:46,954 --> 00:20:47,834 Hjælp mig! 314 00:20:48,330 --> 00:20:49,160 Bravo. 315 00:20:49,665 --> 00:20:50,495 Hvad? 316 00:20:50,582 --> 00:20:54,212 Bliver du styret af en gudekandidat? 317 00:20:55,379 --> 00:20:56,209 Hvad? 318 00:20:56,713 --> 00:20:57,593 En telefon? 319 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 Hvad? 320 00:21:04,179 --> 00:21:06,929 Hej med dig. 321 00:21:07,015 --> 00:21:11,135 Er du den gudekandidat, der styrer denne maske? 322 00:21:11,728 --> 00:21:12,648 Nemlig. 323 00:21:12,729 --> 00:21:15,479 Jeg er Rikuya Yoshida, førsteårselev på gymnasiet! 324 00:21:15,565 --> 00:21:17,645 Jeg hedder Rika Honjo. 325 00:21:17,734 --> 00:21:19,744 Åh, en 3. g'er! 326 00:21:19,820 --> 00:21:21,820 Så kan du tale afslappet til mig. 327 00:21:21,905 --> 00:21:23,235 Okay. 328 00:21:23,949 --> 00:21:26,909 Hvor holder du øje med os fra? 329 00:21:26,994 --> 00:21:29,914 Jeg er imponeret over, at du vidste, jeg kiggede med. 330 00:21:30,872 --> 00:21:34,582 Jeg er på taget af en bygning i Ikebukuro! 331 00:21:35,210 --> 00:21:36,040 Nå, den. 332 00:21:37,004 --> 00:21:38,674 Det ser sådan ud. 333 00:21:40,007 --> 00:21:42,547 Er du også gudekandidat? 334 00:21:42,634 --> 00:21:43,894 Nej. 335 00:21:45,012 --> 00:21:47,352 Jeg stoler på, at du er en god fyr. 336 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 Hvad? 337 00:21:49,141 --> 00:21:50,811 Hvordan fik du de kræfter? 338 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 Jeg stoler også på dig og svarer. 339 00:21:57,858 --> 00:22:03,028 Men det meste af min hukommelse blev slettet, da den kom på. 340 00:22:03,113 --> 00:22:04,033 "Den"? 341 00:22:04,823 --> 00:22:08,543 Jeg vågnede i en lejlighed med en hvid kasse i værelset. 342 00:22:11,413 --> 00:22:13,753 En maske uden mund? 343 00:22:13,832 --> 00:22:17,542 Ja. Uden at vide noget så jeg på maskens kode 344 00:22:18,128 --> 00:22:21,088 og installerede en masse data i min hjerne på én gang. 345 00:22:21,965 --> 00:22:25,215 Kommandoen blev aktiveret til sidst, og så ødelagde den masken. 346 00:22:27,095 --> 00:22:30,515 Sådan blev jeg gudekandidat. 347 00:22:31,224 --> 00:22:33,774 Hvad er så en perfekt Gud? 348 00:22:34,519 --> 00:22:37,309 Det ved jeg stadig ikke noget om. 349 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 Jeg er ked af det. 350 00:22:40,400 --> 00:22:44,240 Men jeg er sikker på, at når de bliver ét, 351 00:22:44,738 --> 00:22:46,778 bliver alle ønsker opfyldt. 352 00:22:46,865 --> 00:22:47,865 Hvad? 353 00:22:48,784 --> 00:22:53,834 Smilende, vrede, følelsesløse og mundløse masker. 354 00:22:54,956 --> 00:22:58,206 Det må være den jackpot-maske, Yuri talte om. 355 00:22:58,710 --> 00:23:01,960 Masken, der omdanner mennesker til gudekandidater. 356 00:24:35,390 --> 00:24:40,400 Tekster af: Julie Bager