1 00:00:07,173 --> 00:00:09,183 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Tidak, tidak mungkin! 3 00:00:22,772 --> 00:00:25,652 Jika dia menyuntikku dengan itu, habislah aku! 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,895 Aku tidak mau mati seperti itu! 5 00:00:33,658 --> 00:00:34,908 Hampir saja! 6 00:00:38,329 --> 00:00:39,909 Kardus putih. 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,423 Ada di atap. 8 00:00:43,501 --> 00:00:46,551 Kau akan menemukan Topeng Tanpa Mulut di sana. 9 00:00:48,465 --> 00:00:52,005 Mungkin tidak ada gunanya memakai topeng sekarang dalam situasi ini. 10 00:00:54,929 --> 00:00:55,759 Tapi tetap saja… 11 00:00:58,308 --> 00:00:59,848 Meski begitu, aku… 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,317 Aku ingin menyelamatkan Mayuko! 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,106 Itu dia! 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,404 Aku melihat kode! 15 00:01:12,447 --> 00:01:14,117 Kumohon, Topeng Tanpa Mulut! 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,526 Berikan aku kekuatan! 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,536 Berikan aku kekuatan untuk bertahan di dunia ini! 18 00:01:22,123 --> 00:01:25,923 Kekuatan untuk melindungi Mayuko dan semua orang! 19 00:01:27,128 --> 00:01:28,048 Apa? 20 00:01:29,297 --> 00:01:31,337 Hei, apa ini? 21 00:01:33,134 --> 00:01:34,684 Di mana aku? 22 00:01:34,761 --> 00:01:37,601 Kesadaranku mulai kabur. 23 00:01:38,306 --> 00:01:40,306 Kehadiran musuh terkonfirmasi. 24 00:01:40,391 --> 00:01:41,811 Tunggu, apa? 25 00:01:42,393 --> 00:01:47,193 Urutan darurat. Memasangkan kemampuan yang diperlukan terlebih dahulu. 26 00:01:50,568 --> 00:01:52,148 Apa itu tadi? 27 00:01:59,369 --> 00:02:00,499 Dia bergerak sangat lambat. 28 00:02:01,621 --> 00:02:03,541 Apa ini kekuatan Topeng Tanpa Mulut? 29 00:02:04,791 --> 00:02:07,211 Bukan itu yang kuharapkan. 30 00:02:08,545 --> 00:02:10,045 Karena situasi darurat, 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,380 kemampuan memperkuat diri diaktifkan sebagai prioritas. 32 00:02:13,466 --> 00:02:17,846 Segera singkirkan musuh dan pakai Topeng Tanpa Mulut lagi. 33 00:02:17,929 --> 00:02:19,219 Singkirkan? 34 00:02:20,014 --> 00:02:20,894 Singkirkan… 35 00:02:23,017 --> 00:02:25,477 Singkirkan! 36 00:02:35,697 --> 00:02:38,617 Apa? Tidak mungkin! 37 00:02:40,160 --> 00:02:44,910 KARYA ASLI TSUINA MIURA ILUSTRASI OLEH TAKAHIRO OBA 38 00:04:10,917 --> 00:04:12,747 "Akan Kuakhiri Dunia Ini." 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,180 Topeng itu terlempar! 40 00:04:25,890 --> 00:04:26,980 Dia kuat. 41 00:04:27,058 --> 00:04:28,598 Dia tidak butuh bantuan. 42 00:04:28,685 --> 00:04:30,685 Pak Biksu, kau keren sekali! 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,977 Dia memang mengesankan. 44 00:04:33,690 --> 00:04:37,030 Haruka, jangan terlalu dekat dengan monster itu! 45 00:04:37,110 --> 00:04:38,360 Ayah tak boleh bilang begitu! 46 00:04:38,444 --> 00:04:40,414 Dia membantu kita. 47 00:04:40,488 --> 00:04:42,118 Bukan begitu, Rika? 48 00:04:42,198 --> 00:04:45,448 Astaga, sudah kubilang jangan memanggilku begitu. 49 00:04:45,535 --> 00:04:47,615 Ayolah. 50 00:04:47,704 --> 00:04:49,214 Haruka… 51 00:04:49,289 --> 00:04:51,209 Honjo, namamu Rika? 52 00:04:51,291 --> 00:04:54,291 - Bersekutu dengan para Topeng. - Panggil dia Rika Honjo! 53 00:04:54,377 --> 00:04:57,127 - Haruka! - Sungguh keuntungan besar di dunia ini. 54 00:04:58,923 --> 00:05:02,093 Orang yang mengendalikan Topeng Biksu itu… 55 00:05:03,136 --> 00:05:06,596 pasti Calon Dewa lainnya, sama seperti orang itu. 56 00:05:06,681 --> 00:05:09,351 Mungkinkah mereka pengguna Railgun? 57 00:05:10,018 --> 00:05:12,398 Sekalipun bukan seperti itu, 58 00:05:12,478 --> 00:05:16,608 aku harus menyingkirkan semua yang menghalangi orang itu! 59 00:05:17,358 --> 00:05:18,438 Lepaskan aku! 60 00:05:18,526 --> 00:05:19,896 Tolong! 61 00:05:19,986 --> 00:05:21,856 - Sungguh, tolong aku! - Apa ini? 62 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Pak Perenang. 63 00:05:23,239 --> 00:05:24,869 Sungguh, tolong aku! 64 00:05:27,702 --> 00:05:29,372 Astaga. 65 00:05:29,454 --> 00:05:34,254 Aku ingin menjadikannya Malaikat, tapi aku tak bawa perlengkapan Malaikat, 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,924 dan aku harus mengejar mereka. 67 00:05:37,003 --> 00:05:40,843 Hei, kau Topeng yang bisa bicara? 68 00:05:40,923 --> 00:05:45,303 Bantu aku karena pria telanjang itu tidak mau dengar! 69 00:05:46,888 --> 00:05:51,888 Saat meminta bantuan, kurasa itu tergantung caramu meminta. 70 00:05:52,769 --> 00:05:53,939 Kumohon! 71 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 Tolong selamatkan aku! 72 00:05:56,314 --> 00:05:58,194 Ayolah, kumohon! 73 00:05:58,274 --> 00:06:00,234 Aku akan melakukan apa pun! 74 00:06:00,318 --> 00:06:03,398 Nona Topeng! Nona Topeng Cantik! 75 00:06:04,363 --> 00:06:06,243 Tentu, aku akan menyelamatkanmu. 76 00:06:06,324 --> 00:06:07,374 Sungguh? 77 00:06:09,202 --> 00:06:10,832 Apa? Sepatumu? 78 00:06:10,912 --> 00:06:13,122 Jika kau ingin aku menjilatnya, akan kulakukan dengan senang hati. 79 00:06:14,540 --> 00:06:15,630 Celana dalam… 80 00:06:20,004 --> 00:06:22,514 Astaga, menjijikkan! 81 00:06:23,466 --> 00:06:25,006 Ya? Ada apa? 82 00:06:25,593 --> 00:06:27,183 Tunggu sebentar lagi. 83 00:06:27,261 --> 00:06:29,971 Aku sedang meminta bantuan tim lima orang. 84 00:06:30,681 --> 00:06:33,981 Ini pertempuran melawan Calon Dewa. 85 00:06:35,311 --> 00:06:36,521 Lebih baik bersiap daripada menyesal. 86 00:06:37,605 --> 00:06:44,235 Tolong pakai Topeng Tanpa Mulut lagi. 87 00:06:45,780 --> 00:06:49,160 Mayuko. Aku juga akan masuk! 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,498 Lebih dalam dari sebelumnya! 89 00:07:02,004 --> 00:07:05,094 Sesuatu masuk ke dalam tubuhku. 90 00:07:07,260 --> 00:07:09,300 Aku kembali ke sini lagi? 91 00:07:09,804 --> 00:07:12,684 Rasanya seperti mimpi. 92 00:07:12,765 --> 00:07:13,715 Benar. 93 00:07:15,643 --> 00:07:18,403 Ini dunia di dalam otakmu. 94 00:07:18,479 --> 00:07:21,319 Kau tidak salah jika menafsirkannya sebagai mimpi. 95 00:07:21,399 --> 00:07:22,729 Itu… 96 00:07:23,276 --> 00:07:26,396 Aku program yang ada untuk membantumu. 97 00:07:27,405 --> 00:07:31,905 Proses pemasangan sudah dimulai dan akan selesai dalam empat menit. 98 00:07:32,410 --> 00:07:35,870 Sampai saat itu, aku akan menjawab semua pertanyaanmu. 99 00:07:38,040 --> 00:07:39,380 Tenang saja. 100 00:07:39,876 --> 00:07:42,336 Selain Perintah Menghancurkan Topeng, 101 00:07:42,420 --> 00:07:46,670 kesadaran, pikiran, dan tindakan tidak akan dikendalikan. 102 00:07:47,175 --> 00:07:48,625 Bagus. 103 00:07:48,718 --> 00:07:53,258 Sekarang aku akan menjelaskan kemampuan Calon Dewa. 104 00:07:54,098 --> 00:07:55,888 Otakmu sekarang 105 00:07:55,975 --> 00:08:00,515 dipasangi program yang memungkinkanmu menggunakan berbagai kemampuan. 106 00:08:01,105 --> 00:08:04,815 Namun, semua kemampuan itu akan dimampatkan 107 00:08:04,901 --> 00:08:07,571 dan tidur dalam ingatanmu. 108 00:08:09,363 --> 00:08:11,373 Untuk menggunakan kemampuan ini, 109 00:08:11,449 --> 00:08:14,909 kau harus mengaktifkannya kembali. 110 00:08:15,411 --> 00:08:19,541 Kecocokanmu dengan kemampuan juga akan memengaruhi ini. 111 00:08:19,624 --> 00:08:21,504 Kecocokanku dengan kemampuan itu? 112 00:08:21,584 --> 00:08:22,714 Ya. 113 00:08:22,793 --> 00:08:25,173 Tergantung kecocokan kalian, 114 00:08:25,254 --> 00:08:31,094 beberapa bisa diaktifkan dengan mudah, dan beberapa, tak bisa sama sekali. 115 00:08:31,177 --> 00:08:32,427 Tunggu, itu artinya… 116 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 Artinya, kemampuan untuk mengendalikan Topeng 117 00:08:35,097 --> 00:08:37,887 tergantung apakah kau cocok atau tidak. 118 00:08:39,060 --> 00:08:43,190 Namun, kemampuan memperkuat diri dari pemasangan darurat tadi 119 00:08:43,272 --> 00:08:46,942 tidak dimampatkan dan bisa digunakan sekarang. 120 00:08:47,652 --> 00:08:52,952 Sebenarnya, prioritas utamaku adalah menyelamatkan Mayuko. 121 00:08:53,032 --> 00:08:54,742 Itu mungkin, 'kan? 122 00:08:55,326 --> 00:08:58,406 Interferensi otak adalah kemampuan dasar, 123 00:08:58,496 --> 00:09:00,786 jadi, seharusnya bisa kau aktifkan kembali dengan mudah. 124 00:09:01,332 --> 00:09:04,502 Namun, meski kau bisa melakukannya, 125 00:09:04,585 --> 00:09:08,255 mungkin mustahil mencapai tujuanmu jika kau tidak cukup kuat. 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,425 Semuanya bergantung pada kekuatanmu sendiri. 127 00:09:12,260 --> 00:09:18,220 Sepertinya memakai topeng tidak otomatis memberimu kekuatan besar. 128 00:09:20,393 --> 00:09:23,233 Pemasangan berhasil. 129 00:09:23,980 --> 00:09:28,320 Prosesnya akan selesai begitu Perintah Menghancurkan Topeng dilaksanakan. 130 00:09:29,860 --> 00:09:32,240 Program saat ini akan dihentikan sekarang. 131 00:09:32,822 --> 00:09:36,332 Sekarang berusahalah sebaik mungkin untuk menjadi Dewa yang Sempurna. 132 00:09:41,831 --> 00:09:42,831 Apa… 133 00:09:45,334 --> 00:09:46,754 Astaga. 134 00:09:47,336 --> 00:09:48,746 Benar-benar hancur. 135 00:09:51,132 --> 00:09:55,432 Kini aku menjadi Calon Dewa. 136 00:09:56,429 --> 00:09:58,849 Kesadaran dan kewaspadaanku tidak ada bedanya. 137 00:10:00,516 --> 00:10:04,516 Tapi aku tahu ada sesuatu di dalam tubuhku. 138 00:10:05,187 --> 00:10:09,687 Siapa yang mengira aku akan menjadi Calon Dewa? 139 00:10:10,860 --> 00:10:14,280 Baiklah! Aku akan mendatangimu, Mayuko! 140 00:10:17,658 --> 00:10:18,908 Telepon? 141 00:10:21,329 --> 00:10:22,499 Halo? 142 00:10:23,914 --> 00:10:24,794 Apa? 143 00:10:25,458 --> 00:10:27,168 Ya, ini aku. 144 00:10:28,085 --> 00:10:29,625 Tidak, aku tidak berbohong. 145 00:10:31,130 --> 00:10:32,720 Ini benar-benar… 146 00:10:33,716 --> 00:10:34,716 Mayuko Nise. 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,758 Apa? Tunggu, Mayuko? 148 00:10:37,845 --> 00:10:38,715 Bagaimana bisa? 149 00:10:38,804 --> 00:10:41,354 Jadi, Honjo, di mana kau sekarang? 150 00:10:41,432 --> 00:10:44,772 Jangan bilang kau maju tanpa aku. 151 00:10:44,852 --> 00:10:46,192 Apa? Tidak! 152 00:10:46,270 --> 00:10:48,770 Aku sedang berupaya agar kau bisa sadar lagi. 153 00:10:51,275 --> 00:10:52,775 Terima kasih, Honjo. 154 00:10:53,361 --> 00:10:54,491 Aku takkan menyebutnya… 155 00:10:54,570 --> 00:10:56,700 sebuah kebetulan. 156 00:10:57,198 --> 00:11:01,788 Tapi aku diselamatkan oleh Calon Dewa yang kebetulan lewat. 157 00:11:02,953 --> 00:11:05,123 Pikiranku tidak akan dikendalikan lagi. 158 00:11:09,168 --> 00:11:12,128 Tapi kau pasti marah, 'kan? 159 00:11:12,213 --> 00:11:15,303 Kau bekerja keras menyelamatkanku, tapi aku menyia-nyiakan usahamu. 160 00:11:15,383 --> 00:11:16,223 Aku senang sekali. 161 00:11:17,760 --> 00:11:18,970 Aku senang sekali! 162 00:11:19,845 --> 00:11:21,595 Aku tidak mungkin marah. 163 00:11:21,680 --> 00:11:25,480 Selama kau baik-baik saja, Mayuko, hanya itu yang penting bagiku! 164 00:11:26,102 --> 00:11:27,192 Honjo. 165 00:11:27,895 --> 00:11:30,305 Ya, ini Honjo yang kukenal. 166 00:11:32,483 --> 00:11:35,613 Honjo, aku ingin kau kembali ke sini. 167 00:11:37,238 --> 00:11:41,448 Selain Calon Dewa, ada masalah lain di sini. 168 00:11:41,951 --> 00:11:44,661 Baik. Aku akan kembali sekarang. 169 00:11:45,162 --> 00:11:46,122 Hati-hati. 170 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 Tidak perlu terburu-buru. 171 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 Hei. 172 00:11:55,339 --> 00:11:56,419 Ada apa? 173 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 Kau tidak bisa mengendalikannya? 174 00:11:58,968 --> 00:12:00,888 Tidak perlu setakut itu. 175 00:12:00,970 --> 00:12:04,220 Tidak, panjang gelombang kami tidak sama, 176 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 jadi, aku tidak bisa mengendalikannya. 177 00:12:08,018 --> 00:12:11,768 Ayolah, kau bisa meledakkan gedung. 178 00:12:12,773 --> 00:12:15,033 Terima kasih sudah mengembalikanku. 179 00:12:15,526 --> 00:12:18,526 Aku sudah memastikan kau bukan musuh. 180 00:12:18,612 --> 00:12:23,452 Tapi itu masih belum cukup untuk mendapatkan kepercayaanku. 181 00:12:24,118 --> 00:12:28,208 Ceritakan semuanya secara detail selagi kita menunggu Honjo. 182 00:12:31,625 --> 00:12:32,455 Mayuko! 183 00:12:33,043 --> 00:12:34,093 Aku… 184 00:12:34,628 --> 00:12:37,878 Usaha kita tidak akan sia-sia! 185 00:12:37,965 --> 00:12:40,545 Sebaliknya, lebih dari itu! 186 00:12:42,011 --> 00:12:45,221 Dengan kekuatanku dan kekuatanmu, 187 00:12:46,849 --> 00:12:53,269 ditambah Calon Dewa yang menyelamatkanmu, 188 00:12:54,773 --> 00:12:56,693 kita tidak akan terkalahkan! 189 00:12:59,028 --> 00:13:02,198 Astaga! Aku sudah terbawa suasana. 190 00:13:02,281 --> 00:13:03,781 Aku harus tenang. 191 00:13:05,618 --> 00:13:07,788 Ya! Di ketinggian ini… 192 00:13:08,621 --> 00:13:12,041 Mungkin aku bisa melihat gedung yang dituju Kakak. 193 00:13:14,251 --> 00:13:15,171 Itu dia! 194 00:13:15,252 --> 00:13:16,752 Tampak seperti Ikebukuro! 195 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 Apa pun yang terjadi, aku akan bertemu lagi dengannya! 196 00:13:23,135 --> 00:13:25,385 Ayah, ini taman hiburan. Lihat! 197 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Haruka, sekarang bukan saatnya. 198 00:13:27,014 --> 00:13:29,644 - Okihara, kau melihat sesuatu? - Semuanya selamat. 199 00:13:29,725 --> 00:13:32,055 - Belum. - Kami semua berhasil sampai di sini! 200 00:13:33,103 --> 00:13:34,063 Honjo! 201 00:13:35,022 --> 00:13:38,192 Dia benar-benar datang kemari. 202 00:13:39,068 --> 00:13:42,108 Dia memercayaiku, Rikuya Yoshida! 203 00:13:43,322 --> 00:13:44,572 Apa itu Yoshida? 204 00:13:45,324 --> 00:13:46,374 Hei! 205 00:13:46,450 --> 00:13:50,080 Rikuya Yoshida, aku yakin setelah melihatmu. 206 00:13:50,955 --> 00:13:52,705 - Kau tak punya niat tersembunyi. - Ketemu! 207 00:13:52,790 --> 00:13:54,040 Kau benar-benar orang baik! 208 00:13:55,084 --> 00:13:58,174 - Aku bisa percaya Yoshida mulai sekarang. - Ayah, aku butuh 100 yen! 209 00:13:58,254 --> 00:14:02,304 - Haruka, kau terlalu besar untuk ini. - Kini, musuh terbesar kami 210 00:14:02,383 --> 00:14:05,013 - adalah Calon Dewa yang jahat. - Biarkan dia naik. 211 00:14:06,595 --> 00:14:09,345 Orang berbahaya yang memilih untuk menyingkirkan semua penghalang 212 00:14:10,099 --> 00:14:11,679 dalam perjalanan menjadi Dewa. 213 00:14:14,687 --> 00:14:18,317 Pak Perenang dan lima Topeng bantuan sudah siap. 214 00:14:18,816 --> 00:14:21,526 Untuk tuan kita, orang itu, 215 00:14:21,610 --> 00:14:24,530 mari kita mulai rencana untuk menyingkirkan pengganggu! 216 00:14:25,114 --> 00:14:27,074 Pertama adalah Topeng Raket! 217 00:14:27,157 --> 00:14:29,407 Kenai mereka! 218 00:14:36,876 --> 00:14:39,416 Semuanya, tutup mata kalian dan jangan bernapas! 219 00:14:43,757 --> 00:14:45,177 Gas air mata? 220 00:14:45,259 --> 00:14:46,429 Hei, apa? 221 00:14:47,428 --> 00:14:48,388 Tidak mungkin! 222 00:14:51,390 --> 00:14:53,310 Kita tidak membunuh manusia. 223 00:14:53,392 --> 00:14:56,602 Tugas kita adalah menjadikan mereka Malaikat! 224 00:14:59,398 --> 00:15:02,148 Mataku… Seluruh tubuhku sakit. 225 00:15:02,234 --> 00:15:03,324 Aku tak bisa bergerak! 226 00:15:04,695 --> 00:15:07,405 Namun, target pertama kita adalah Topeng Biksu. 227 00:15:07,489 --> 00:15:09,329 Kita akan menyingkirkannya apa pun yang terjadi. 228 00:15:09,992 --> 00:15:12,202 Orang yang bertugas adalah Bantuan Nomor Dua! 229 00:15:12,286 --> 00:15:15,326 Dengan jangkauan kuatnya, dia bisa menyerang dari luar gas! 230 00:15:15,414 --> 00:15:17,794 Topeng Tombak Kapak! 231 00:15:17,875 --> 00:15:20,085 Dia bisa menebas Topeng, tidak masalah. 232 00:15:31,430 --> 00:15:33,060 Manusia sialan! 233 00:15:33,557 --> 00:15:35,637 Gasnya menghalangi pandanganku 234 00:15:35,726 --> 00:15:38,096 dan sulit untuk bergerak saat kulitku perih. 235 00:15:38,187 --> 00:15:39,727 Tapi aku masih bisa bertahan. 236 00:15:42,608 --> 00:15:43,938 Semuanya, tetap tenang! 237 00:15:44,026 --> 00:15:46,896 Ini hanya gas air mata, jadi, tidak akan membunuh kalian! 238 00:15:47,488 --> 00:15:49,568 Aku sedang melawan Topeng sekarang! 239 00:15:49,657 --> 00:15:51,527 Semuanya, cari cara untuk kabur! 240 00:15:51,617 --> 00:15:54,407 Cari jalan ke gedung tempat Yoshida berada! 241 00:15:54,495 --> 00:15:56,325 Kerahkan seluruh tenaga meski tak bisa bergerak! 242 00:15:56,830 --> 00:15:59,380 Aku akan mengulur waktu selagi kalian kabur. 243 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 Itu saja, jadi, mulailah bergerak! 244 00:16:04,463 --> 00:16:07,513 Ini jembatan tali. Haruka, cepat menyeberang. 245 00:16:08,884 --> 00:16:10,644 Jangan tersinggung, Honjo. 246 00:16:11,387 --> 00:16:14,717 Selama putriku dan aku selamat, hanya itu yang kupedulikan. 247 00:16:17,726 --> 00:16:22,016 Saat ini, musuh yang kuketahui adalah Topeng Tombak Kapak 248 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 dan yang melempar bom gas air mata. 249 00:16:24,942 --> 00:16:27,152 Orang yang mengendalikan mereka 250 00:16:27,236 --> 00:16:31,656 adalah orang berbahaya yang ingin menjadi Dewa apa pun caranya! 251 00:16:34,118 --> 00:16:35,158 Honjo! 252 00:16:37,162 --> 00:16:38,502 Hei, Ayah! 253 00:16:38,580 --> 00:16:40,830 Ayo kembali ke tempat Rika! 254 00:16:40,916 --> 00:16:43,336 Kita tak bisa meninggalkannya seperti ini! 255 00:16:43,419 --> 00:16:45,499 Jangan khawatir, Haruka, seberangi jembatannya! 256 00:16:46,088 --> 00:16:46,918 Ayah. 257 00:17:01,729 --> 00:17:02,769 Terjangan? 258 00:17:03,355 --> 00:17:05,265 Bukan, itu tipuan! Kena kau! 259 00:17:18,746 --> 00:17:20,156 Rika Honjo? 260 00:17:21,749 --> 00:17:24,669 Aku tidak ingat jelas, tapi nama yang bagus. 261 00:17:25,252 --> 00:17:30,922 Penembak Jitu, jika kau penasaran, kenapa tak hubungi dia? 262 00:17:31,008 --> 00:17:33,718 Apa? Tidak, aku… 263 00:17:36,013 --> 00:17:38,813 Pak Topeng manis sekali. 264 00:17:39,475 --> 00:17:40,305 Begini, 265 00:17:41,351 --> 00:17:44,401 selama kami masih hidup, kami akan bertemu lagi. 266 00:18:07,336 --> 00:18:10,626 Nyaris saja. 267 00:18:13,217 --> 00:18:15,257 Topeng Bangsawan? 268 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 Yang ini pegawai toko kelontong. 269 00:18:20,474 --> 00:18:23,444 Kedua Topeng ini dikendalikan oleh Yoshida. 270 00:18:23,977 --> 00:18:26,977 Bisakah kami berasumsi kami semua aman sekarang? 271 00:18:28,607 --> 00:18:30,227 Okihara, kau bisa bangun? 272 00:18:30,317 --> 00:18:31,987 Ya, untungnya. 273 00:18:32,486 --> 00:18:34,146 Kami mengalami kerusakan kecil. 274 00:18:34,738 --> 00:18:36,318 Kami diperkuat dengan lebih banyak Topeng. 275 00:18:36,406 --> 00:18:37,906 Penyergapan mereka gagal. 276 00:18:38,408 --> 00:18:40,368 Kini, apa langkah mereka selanjutnya? 277 00:18:40,953 --> 00:18:44,213 Ya, akan kusampaikan kepada Perenang. 278 00:18:46,375 --> 00:18:49,285 Tentu saja, serahkan kepadaku. 279 00:18:50,295 --> 00:18:51,625 Ya, sampai jumpa. 280 00:18:55,509 --> 00:18:58,679 Astaga, aku baru saja dimarahi orang itu. 281 00:18:59,179 --> 00:19:02,849 Aku disalahkan karena meremehkan mereka hanya karena mereka manusia. 282 00:19:03,642 --> 00:19:05,852 Pokoknya, ini perintahnya. 283 00:19:07,771 --> 00:19:09,271 Perubahan rencana! 284 00:19:10,315 --> 00:19:11,145 ENDO 285 00:19:11,733 --> 00:19:15,203 Saatnya tiga Topeng bantuan untuk bersinar! 286 00:19:15,279 --> 00:19:17,199 Gadis berseragam sekolah adalah Nn. Endo! 287 00:19:17,281 --> 00:19:19,031 Penggemar gadis SMA menyukainya! 288 00:19:19,116 --> 00:19:20,486 Dia Topeng Sai! 289 00:19:20,576 --> 00:19:22,406 Ahli pedang kayu! 290 00:19:22,494 --> 00:19:24,334 Tak ada anak muda yang bisa mengalahkannya! 291 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 Dialah Topeng Pedang Kayu! 292 00:19:25,956 --> 00:19:27,786 Dia akan mengebor dahimu! 293 00:19:27,875 --> 00:19:29,915 Anarki di Britania Raya! 294 00:19:30,002 --> 00:19:32,052 Sambutlah, Topeng Bor! 295 00:19:33,130 --> 00:19:34,800 Tiga Malaikat lagi? 296 00:19:34,882 --> 00:19:37,382 Berapa banyak yang bisa dikendalikan musuh? 297 00:19:38,635 --> 00:19:39,755 Topeng Bor itu… 298 00:19:47,019 --> 00:19:48,349 Aku mengacau. 299 00:19:48,854 --> 00:19:52,614 Kondisi tubuhku lebih buruk daripada yang kukira. 300 00:19:53,233 --> 00:19:56,203 Aku kehilangan banyak darah dan banyak cedera. 301 00:19:56,695 --> 00:19:59,865 Aku gagal memahami kondisiku sendiri. 302 00:19:59,948 --> 00:20:01,618 Sepayah apa aku? 303 00:20:02,659 --> 00:20:05,949 Sulit untuk melakukan ini dengan cara yang keren 304 00:20:06,038 --> 00:20:07,208 seperti orang itu. 305 00:20:09,791 --> 00:20:10,631 Rika! 306 00:20:11,793 --> 00:20:13,713 Yuri… 307 00:20:13,795 --> 00:20:14,835 Honjo? 308 00:20:14,922 --> 00:20:16,722 Saito, tolong Honjo! 309 00:20:18,217 --> 00:20:20,047 Okihara, terus tembak! 310 00:20:20,135 --> 00:20:20,965 Ya! 311 00:20:23,555 --> 00:20:25,135 Honjo, bertahanlah! 312 00:20:25,224 --> 00:20:26,604 Honjo! 313 00:20:27,100 --> 00:20:28,980 Ayah, Rika dalam masalah. 314 00:20:29,853 --> 00:20:32,813 Bagus. Mereka tak bisa menghindari peluru! 315 00:20:33,398 --> 00:20:34,518 Ya, kita bisa! 316 00:20:43,450 --> 00:20:48,500 Jika kami mematuhi orang itu, kami semua akan bahagia. 317 00:20:51,708 --> 00:20:52,748 Honjo. 318 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 Honjo! 319 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 Ada yang kelima? 320 00:21:13,939 --> 00:21:14,859 Tidak… 321 00:21:15,357 --> 00:21:17,987 Tidak! 322 00:21:22,614 --> 00:21:23,454 Kumohon jangan! 323 00:21:28,036 --> 00:21:31,036 Lari sekarang, Saito. 324 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 Baik! 325 00:21:35,877 --> 00:21:38,627 Tidak! 326 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 - Sial! - Yamanami? 327 00:21:41,550 --> 00:21:42,680 Honjo! 328 00:21:48,515 --> 00:21:49,515 Apa… 329 00:21:54,021 --> 00:21:55,811 Berhasil. 330 00:21:55,897 --> 00:21:57,517 Bagus, Pak Perenang. 331 00:21:58,025 --> 00:22:01,025 Ini yang dikatakan orang itu kepadaku. 332 00:22:01,111 --> 00:22:05,411 "Culik manusia-manusia kompeten dan bawa kepadaku." 333 00:22:05,991 --> 00:22:09,041 Tapi apakah manusia itu benar-benar berharga? 334 00:22:11,997 --> 00:22:14,747 Kau tak bisa membantah perintah Calon Dewa. 335 00:22:15,751 --> 00:22:19,961 Untuk orang itu, aku akan melakukan apa pun! 336 00:22:22,883 --> 00:22:26,973 Aku tahu itu mustahil bagiku. 337 00:22:31,099 --> 00:22:31,979 Siapa ini? 338 00:24:08,363 --> 00:24:13,373 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri