1
00:00:07,173 --> 00:00:09,183
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Tidak, tidak mungkin!
3
00:00:22,772 --> 00:00:25,652
Jika dia menyuntikku dengan itu,
habislah aku!
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,895
Aku tidak mau mati seperti itu!
5
00:00:33,658 --> 00:00:34,908
Hampir saja!
6
00:00:38,329 --> 00:00:39,909
Kardus putih.
7
00:00:40,623 --> 00:00:42,423
Ada di atap.
8
00:00:43,501 --> 00:00:46,551
Kau akan menemukan
Topeng Tanpa Mulut di sana.
9
00:00:48,465 --> 00:00:52,005
Mungkin tidak ada gunanya
memakai topeng sekarang dalam situasi ini.
10
00:00:54,929 --> 00:00:55,759
Tapi tetap saja…
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,848
Meski begitu, aku…
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,317
Aku ingin menyelamatkan Mayuko!
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,106
Itu dia!
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,404
Aku melihat kode!
15
00:01:12,447 --> 00:01:14,117
Kumohon, Topeng Tanpa Mulut!
16
00:01:15,116 --> 00:01:16,526
Berikan aku kekuatan!
17
00:01:18,536 --> 00:01:21,536
Berikan aku kekuatan
untuk bertahan di dunia ini!
18
00:01:22,123 --> 00:01:25,923
Kekuatan untuk melindungi Mayuko
dan semua orang!
19
00:01:27,128 --> 00:01:28,048
Apa?
20
00:01:29,297 --> 00:01:31,337
Hei, apa ini?
21
00:01:33,134 --> 00:01:34,684
Di mana aku?
22
00:01:34,761 --> 00:01:37,601
Kesadaranku mulai kabur.
23
00:01:38,306 --> 00:01:40,306
Kehadiran musuh terkonfirmasi.
24
00:01:40,391 --> 00:01:41,811
Tunggu, apa?
25
00:01:42,393 --> 00:01:47,193
Urutan darurat. Memasangkan kemampuan
yang diperlukan terlebih dahulu.
26
00:01:50,568 --> 00:01:52,148
Apa itu tadi?
27
00:01:59,369 --> 00:02:00,499
Dia bergerak sangat lambat.
28
00:02:01,621 --> 00:02:03,541
Apa ini kekuatan Topeng Tanpa Mulut?
29
00:02:04,791 --> 00:02:07,211
Bukan itu yang kuharapkan.
30
00:02:08,545 --> 00:02:10,045
Karena situasi darurat,
31
00:02:10,130 --> 00:02:13,380
kemampuan memperkuat diri
diaktifkan sebagai prioritas.
32
00:02:13,466 --> 00:02:17,846
Segera singkirkan musuh
dan pakai Topeng Tanpa Mulut lagi.
33
00:02:17,929 --> 00:02:19,219
Singkirkan?
34
00:02:20,014 --> 00:02:20,894
Singkirkan…
35
00:02:23,017 --> 00:02:25,477
Singkirkan!
36
00:02:35,697 --> 00:02:38,617
Apa? Tidak mungkin!
37
00:02:40,160 --> 00:02:44,910
KARYA ASLI TSUINA MIURA
ILUSTRASI OLEH TAKAHIRO OBA
38
00:04:10,917 --> 00:04:12,747
"Akan Kuakhiri Dunia Ini."
39
00:04:23,680 --> 00:04:25,180
Topeng itu terlempar!
40
00:04:25,890 --> 00:04:26,980
Dia kuat.
41
00:04:27,058 --> 00:04:28,598
Dia tidak butuh bantuan.
42
00:04:28,685 --> 00:04:30,685
Pak Biksu, kau keren sekali!
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,977
Dia memang mengesankan.
44
00:04:33,690 --> 00:04:37,030
Haruka, jangan terlalu dekat
dengan monster itu!
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,360
Ayah tak boleh bilang begitu!
46
00:04:38,444 --> 00:04:40,414
Dia membantu kita.
47
00:04:40,488 --> 00:04:42,118
Bukan begitu, Rika?
48
00:04:42,198 --> 00:04:45,448
Astaga, sudah kubilang
jangan memanggilku begitu.
49
00:04:45,535 --> 00:04:47,615
Ayolah.
50
00:04:47,704 --> 00:04:49,214
Haruka…
51
00:04:49,289 --> 00:04:51,209
Honjo, namamu Rika?
52
00:04:51,291 --> 00:04:54,291
- Bersekutu dengan para Topeng.
- Panggil dia Rika Honjo!
53
00:04:54,377 --> 00:04:57,127
- Haruka!
- Sungguh keuntungan besar di dunia ini.
54
00:04:58,923 --> 00:05:02,093
Orang yang mengendalikan Topeng Biksu itu…
55
00:05:03,136 --> 00:05:06,596
pasti Calon Dewa lainnya,
sama seperti orang itu.
56
00:05:06,681 --> 00:05:09,351
Mungkinkah mereka pengguna Railgun?
57
00:05:10,018 --> 00:05:12,398
Sekalipun bukan seperti itu,
58
00:05:12,478 --> 00:05:16,608
aku harus menyingkirkan semua
yang menghalangi orang itu!
59
00:05:17,358 --> 00:05:18,438
Lepaskan aku!
60
00:05:18,526 --> 00:05:19,896
Tolong!
61
00:05:19,986 --> 00:05:21,856
- Sungguh, tolong aku!
- Apa ini?
62
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Pak Perenang.
63
00:05:23,239 --> 00:05:24,869
Sungguh, tolong aku!
64
00:05:27,702 --> 00:05:29,372
Astaga.
65
00:05:29,454 --> 00:05:34,254
Aku ingin menjadikannya Malaikat,
tapi aku tak bawa perlengkapan Malaikat,
66
00:05:34,334 --> 00:05:36,924
dan aku harus mengejar mereka.
67
00:05:37,003 --> 00:05:40,843
Hei, kau Topeng yang bisa bicara?
68
00:05:40,923 --> 00:05:45,303
Bantu aku karena pria telanjang itu
tidak mau dengar!
69
00:05:46,888 --> 00:05:51,888
Saat meminta bantuan,
kurasa itu tergantung caramu meminta.
70
00:05:52,769 --> 00:05:53,939
Kumohon!
71
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
Tolong selamatkan aku!
72
00:05:56,314 --> 00:05:58,194
Ayolah, kumohon!
73
00:05:58,274 --> 00:06:00,234
Aku akan melakukan apa pun!
74
00:06:00,318 --> 00:06:03,398
Nona Topeng! Nona Topeng Cantik!
75
00:06:04,363 --> 00:06:06,243
Tentu, aku akan menyelamatkanmu.
76
00:06:06,324 --> 00:06:07,374
Sungguh?
77
00:06:09,202 --> 00:06:10,832
Apa? Sepatumu?
78
00:06:10,912 --> 00:06:13,122
Jika kau ingin aku menjilatnya,
akan kulakukan dengan senang hati.
79
00:06:14,540 --> 00:06:15,630
Celana dalam…
80
00:06:20,004 --> 00:06:22,514
Astaga, menjijikkan!
81
00:06:23,466 --> 00:06:25,006
Ya? Ada apa?
82
00:06:25,593 --> 00:06:27,183
Tunggu sebentar lagi.
83
00:06:27,261 --> 00:06:29,971
Aku sedang meminta bantuan tim lima orang.
84
00:06:30,681 --> 00:06:33,981
Ini pertempuran melawan Calon Dewa.
85
00:06:35,311 --> 00:06:36,521
Lebih baik bersiap daripada menyesal.
86
00:06:37,605 --> 00:06:44,235
Tolong pakai Topeng Tanpa Mulut lagi.
87
00:06:45,780 --> 00:06:49,160
Mayuko. Aku juga akan masuk!
88
00:07:00,128 --> 00:07:01,498
Lebih dalam dari sebelumnya!
89
00:07:02,004 --> 00:07:05,094
Sesuatu masuk ke dalam tubuhku.
90
00:07:07,260 --> 00:07:09,300
Aku kembali ke sini lagi?
91
00:07:09,804 --> 00:07:12,684
Rasanya seperti mimpi.
92
00:07:12,765 --> 00:07:13,715
Benar.
93
00:07:15,643 --> 00:07:18,403
Ini dunia di dalam otakmu.
94
00:07:18,479 --> 00:07:21,319
Kau tidak salah jika menafsirkannya
sebagai mimpi.
95
00:07:21,399 --> 00:07:22,729
Itu…
96
00:07:23,276 --> 00:07:26,396
Aku program yang ada untuk membantumu.
97
00:07:27,405 --> 00:07:31,905
Proses pemasangan sudah dimulai
dan akan selesai dalam empat menit.
98
00:07:32,410 --> 00:07:35,870
Sampai saat itu,
aku akan menjawab semua pertanyaanmu.
99
00:07:38,040 --> 00:07:39,380
Tenang saja.
100
00:07:39,876 --> 00:07:42,336
Selain Perintah Menghancurkan Topeng,
101
00:07:42,420 --> 00:07:46,670
kesadaran, pikiran, dan tindakan
tidak akan dikendalikan.
102
00:07:47,175 --> 00:07:48,625
Bagus.
103
00:07:48,718 --> 00:07:53,258
Sekarang aku akan menjelaskan
kemampuan Calon Dewa.
104
00:07:54,098 --> 00:07:55,888
Otakmu sekarang
105
00:07:55,975 --> 00:08:00,515
dipasangi program yang memungkinkanmu
menggunakan berbagai kemampuan.
106
00:08:01,105 --> 00:08:04,815
Namun, semua kemampuan itu
akan dimampatkan
107
00:08:04,901 --> 00:08:07,571
dan tidur dalam ingatanmu.
108
00:08:09,363 --> 00:08:11,373
Untuk menggunakan kemampuan ini,
109
00:08:11,449 --> 00:08:14,909
kau harus mengaktifkannya kembali.
110
00:08:15,411 --> 00:08:19,541
Kecocokanmu dengan kemampuan
juga akan memengaruhi ini.
111
00:08:19,624 --> 00:08:21,504
Kecocokanku dengan kemampuan itu?
112
00:08:21,584 --> 00:08:22,714
Ya.
113
00:08:22,793 --> 00:08:25,173
Tergantung kecocokan kalian,
114
00:08:25,254 --> 00:08:31,094
beberapa bisa diaktifkan dengan mudah,
dan beberapa, tak bisa sama sekali.
115
00:08:31,177 --> 00:08:32,427
Tunggu, itu artinya…
116
00:08:32,512 --> 00:08:35,012
Artinya, kemampuan
untuk mengendalikan Topeng
117
00:08:35,097 --> 00:08:37,887
tergantung apakah kau cocok atau tidak.
118
00:08:39,060 --> 00:08:43,190
Namun, kemampuan memperkuat diri
dari pemasangan darurat tadi
119
00:08:43,272 --> 00:08:46,942
tidak dimampatkan
dan bisa digunakan sekarang.
120
00:08:47,652 --> 00:08:52,952
Sebenarnya, prioritas utamaku
adalah menyelamatkan Mayuko.
121
00:08:53,032 --> 00:08:54,742
Itu mungkin, 'kan?
122
00:08:55,326 --> 00:08:58,406
Interferensi otak adalah kemampuan dasar,
123
00:08:58,496 --> 00:09:00,786
jadi, seharusnya bisa kau aktifkan kembali
dengan mudah.
124
00:09:01,332 --> 00:09:04,502
Namun, meski kau bisa melakukannya,
125
00:09:04,585 --> 00:09:08,255
mungkin mustahil mencapai tujuanmu
jika kau tidak cukup kuat.
126
00:09:08,965 --> 00:09:11,425
Semuanya bergantung
pada kekuatanmu sendiri.
127
00:09:12,260 --> 00:09:18,220
Sepertinya memakai topeng
tidak otomatis memberimu kekuatan besar.
128
00:09:20,393 --> 00:09:23,233
Pemasangan berhasil.
129
00:09:23,980 --> 00:09:28,320
Prosesnya akan selesai begitu Perintah
Menghancurkan Topeng dilaksanakan.
130
00:09:29,860 --> 00:09:32,240
Program saat ini akan dihentikan sekarang.
131
00:09:32,822 --> 00:09:36,332
Sekarang berusahalah sebaik mungkin
untuk menjadi Dewa yang Sempurna.
132
00:09:41,831 --> 00:09:42,831
Apa…
133
00:09:45,334 --> 00:09:46,754
Astaga.
134
00:09:47,336 --> 00:09:48,746
Benar-benar hancur.
135
00:09:51,132 --> 00:09:55,432
Kini aku menjadi Calon Dewa.
136
00:09:56,429 --> 00:09:58,849
Kesadaran dan kewaspadaanku
tidak ada bedanya.
137
00:10:00,516 --> 00:10:04,516
Tapi aku tahu
ada sesuatu di dalam tubuhku.
138
00:10:05,187 --> 00:10:09,687
Siapa yang mengira
aku akan menjadi Calon Dewa?
139
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
Baiklah! Aku akan mendatangimu, Mayuko!
140
00:10:17,658 --> 00:10:18,908
Telepon?
141
00:10:21,329 --> 00:10:22,499
Halo?
142
00:10:23,914 --> 00:10:24,794
Apa?
143
00:10:25,458 --> 00:10:27,168
Ya, ini aku.
144
00:10:28,085 --> 00:10:29,625
Tidak, aku tidak berbohong.
145
00:10:31,130 --> 00:10:32,720
Ini benar-benar…
146
00:10:33,716 --> 00:10:34,716
Mayuko Nise.
147
00:10:35,718 --> 00:10:37,758
Apa? Tunggu, Mayuko?
148
00:10:37,845 --> 00:10:38,715
Bagaimana bisa?
149
00:10:38,804 --> 00:10:41,354
Jadi, Honjo, di mana kau sekarang?
150
00:10:41,432 --> 00:10:44,772
Jangan bilang kau maju tanpa aku.
151
00:10:44,852 --> 00:10:46,192
Apa? Tidak!
152
00:10:46,270 --> 00:10:48,770
Aku sedang berupaya
agar kau bisa sadar lagi.
153
00:10:51,275 --> 00:10:52,775
Terima kasih, Honjo.
154
00:10:53,361 --> 00:10:54,491
Aku takkan menyebutnya…
155
00:10:54,570 --> 00:10:56,700
sebuah kebetulan.
156
00:10:57,198 --> 00:11:01,788
Tapi aku diselamatkan oleh Calon Dewa
yang kebetulan lewat.
157
00:11:02,953 --> 00:11:05,123
Pikiranku tidak akan dikendalikan lagi.
158
00:11:09,168 --> 00:11:12,128
Tapi kau pasti marah, 'kan?
159
00:11:12,213 --> 00:11:15,303
Kau bekerja keras menyelamatkanku,
tapi aku menyia-nyiakan usahamu.
160
00:11:15,383 --> 00:11:16,223
Aku senang sekali.
161
00:11:17,760 --> 00:11:18,970
Aku senang sekali!
162
00:11:19,845 --> 00:11:21,595
Aku tidak mungkin marah.
163
00:11:21,680 --> 00:11:25,480
Selama kau baik-baik saja, Mayuko,
hanya itu yang penting bagiku!
164
00:11:26,102 --> 00:11:27,192
Honjo.
165
00:11:27,895 --> 00:11:30,305
Ya, ini Honjo yang kukenal.
166
00:11:32,483 --> 00:11:35,613
Honjo, aku ingin kau kembali ke sini.
167
00:11:37,238 --> 00:11:41,448
Selain Calon Dewa,
ada masalah lain di sini.
168
00:11:41,951 --> 00:11:44,661
Baik. Aku akan kembali sekarang.
169
00:11:45,162 --> 00:11:46,122
Hati-hati.
170
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
Tidak perlu terburu-buru.
171
00:11:54,422 --> 00:11:55,262
Hei.
172
00:11:55,339 --> 00:11:56,419
Ada apa?
173
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
Kau tidak bisa mengendalikannya?
174
00:11:58,968 --> 00:12:00,888
Tidak perlu setakut itu.
175
00:12:00,970 --> 00:12:04,220
Tidak, panjang gelombang kami tidak sama,
176
00:12:04,807 --> 00:12:07,017
jadi, aku tidak bisa mengendalikannya.
177
00:12:08,018 --> 00:12:11,768
Ayolah, kau bisa meledakkan gedung.
178
00:12:12,773 --> 00:12:15,033
Terima kasih sudah mengembalikanku.
179
00:12:15,526 --> 00:12:18,526
Aku sudah memastikan kau bukan musuh.
180
00:12:18,612 --> 00:12:23,452
Tapi itu masih belum cukup
untuk mendapatkan kepercayaanku.
181
00:12:24,118 --> 00:12:28,208
Ceritakan semuanya secara detail
selagi kita menunggu Honjo.
182
00:12:31,625 --> 00:12:32,455
Mayuko!
183
00:12:33,043 --> 00:12:34,093
Aku…
184
00:12:34,628 --> 00:12:37,878
Usaha kita tidak akan sia-sia!
185
00:12:37,965 --> 00:12:40,545
Sebaliknya, lebih dari itu!
186
00:12:42,011 --> 00:12:45,221
Dengan kekuatanku dan kekuatanmu,
187
00:12:46,849 --> 00:12:53,269
ditambah Calon Dewa yang menyelamatkanmu,
188
00:12:54,773 --> 00:12:56,693
kita tidak akan terkalahkan!
189
00:12:59,028 --> 00:13:02,198
Astaga! Aku sudah terbawa suasana.
190
00:13:02,281 --> 00:13:03,781
Aku harus tenang.
191
00:13:05,618 --> 00:13:07,788
Ya! Di ketinggian ini…
192
00:13:08,621 --> 00:13:12,041
Mungkin aku bisa melihat gedung
yang dituju Kakak.
193
00:13:14,251 --> 00:13:15,171
Itu dia!
194
00:13:15,252 --> 00:13:16,752
Tampak seperti Ikebukuro!
195
00:13:17,379 --> 00:13:19,799
Apa pun yang terjadi,
aku akan bertemu lagi dengannya!
196
00:13:23,135 --> 00:13:25,385
Ayah, ini taman hiburan. Lihat!
197
00:13:25,471 --> 00:13:26,931
Haruka, sekarang bukan saatnya.
198
00:13:27,014 --> 00:13:29,644
- Okihara, kau melihat sesuatu?
- Semuanya selamat.
199
00:13:29,725 --> 00:13:32,055
- Belum.
- Kami semua berhasil sampai di sini!
200
00:13:33,103 --> 00:13:34,063
Honjo!
201
00:13:35,022 --> 00:13:38,192
Dia benar-benar datang kemari.
202
00:13:39,068 --> 00:13:42,108
Dia memercayaiku, Rikuya Yoshida!
203
00:13:43,322 --> 00:13:44,572
Apa itu Yoshida?
204
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
Hei!
205
00:13:46,450 --> 00:13:50,080
Rikuya Yoshida,
aku yakin setelah melihatmu.
206
00:13:50,955 --> 00:13:52,705
- Kau tak punya niat tersembunyi.
- Ketemu!
207
00:13:52,790 --> 00:13:54,040
Kau benar-benar orang baik!
208
00:13:55,084 --> 00:13:58,174
- Aku bisa percaya Yoshida mulai sekarang.
- Ayah, aku butuh 100 yen!
209
00:13:58,254 --> 00:14:02,304
- Haruka, kau terlalu besar untuk ini.
- Kini, musuh terbesar kami
210
00:14:02,383 --> 00:14:05,013
- adalah Calon Dewa yang jahat.
- Biarkan dia naik.
211
00:14:06,595 --> 00:14:09,345
Orang berbahaya yang memilih
untuk menyingkirkan semua penghalang
212
00:14:10,099 --> 00:14:11,679
dalam perjalanan menjadi Dewa.
213
00:14:14,687 --> 00:14:18,317
Pak Perenang dan lima Topeng bantuan
sudah siap.
214
00:14:18,816 --> 00:14:21,526
Untuk tuan kita, orang itu,
215
00:14:21,610 --> 00:14:24,530
mari kita mulai
rencana untuk menyingkirkan pengganggu!
216
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
Pertama adalah Topeng Raket!
217
00:14:27,157 --> 00:14:29,407
Kenai mereka!
218
00:14:36,876 --> 00:14:39,416
Semuanya, tutup mata kalian
dan jangan bernapas!
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,177
Gas air mata?
220
00:14:45,259 --> 00:14:46,429
Hei, apa?
221
00:14:47,428 --> 00:14:48,388
Tidak mungkin!
222
00:14:51,390 --> 00:14:53,310
Kita tidak membunuh manusia.
223
00:14:53,392 --> 00:14:56,602
Tugas kita
adalah menjadikan mereka Malaikat!
224
00:14:59,398 --> 00:15:02,148
Mataku… Seluruh tubuhku sakit.
225
00:15:02,234 --> 00:15:03,324
Aku tak bisa bergerak!
226
00:15:04,695 --> 00:15:07,405
Namun, target pertama kita
adalah Topeng Biksu.
227
00:15:07,489 --> 00:15:09,329
Kita akan menyingkirkannya
apa pun yang terjadi.
228
00:15:09,992 --> 00:15:12,202
Orang yang bertugas
adalah Bantuan Nomor Dua!
229
00:15:12,286 --> 00:15:15,326
Dengan jangkauan kuatnya,
dia bisa menyerang dari luar gas!
230
00:15:15,414 --> 00:15:17,794
Topeng Tombak Kapak!
231
00:15:17,875 --> 00:15:20,085
Dia bisa menebas Topeng, tidak masalah.
232
00:15:31,430 --> 00:15:33,060
Manusia sialan!
233
00:15:33,557 --> 00:15:35,637
Gasnya menghalangi pandanganku
234
00:15:35,726 --> 00:15:38,096
dan sulit untuk bergerak
saat kulitku perih.
235
00:15:38,187 --> 00:15:39,727
Tapi aku masih bisa bertahan.
236
00:15:42,608 --> 00:15:43,938
Semuanya, tetap tenang!
237
00:15:44,026 --> 00:15:46,896
Ini hanya gas air mata,
jadi, tidak akan membunuh kalian!
238
00:15:47,488 --> 00:15:49,568
Aku sedang melawan Topeng sekarang!
239
00:15:49,657 --> 00:15:51,527
Semuanya, cari cara untuk kabur!
240
00:15:51,617 --> 00:15:54,407
Cari jalan ke gedung
tempat Yoshida berada!
241
00:15:54,495 --> 00:15:56,325
Kerahkan seluruh tenaga
meski tak bisa bergerak!
242
00:15:56,830 --> 00:15:59,380
Aku akan mengulur waktu
selagi kalian kabur.
243
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
Itu saja, jadi, mulailah bergerak!
244
00:16:04,463 --> 00:16:07,513
Ini jembatan tali.
Haruka, cepat menyeberang.
245
00:16:08,884 --> 00:16:10,644
Jangan tersinggung, Honjo.
246
00:16:11,387 --> 00:16:14,717
Selama putriku dan aku selamat,
hanya itu yang kupedulikan.
247
00:16:17,726 --> 00:16:22,016
Saat ini, musuh yang kuketahui
adalah Topeng Tombak Kapak
248
00:16:22,106 --> 00:16:24,146
dan yang melempar bom gas air mata.
249
00:16:24,942 --> 00:16:27,152
Orang yang mengendalikan mereka
250
00:16:27,236 --> 00:16:31,656
adalah orang berbahaya
yang ingin menjadi Dewa apa pun caranya!
251
00:16:34,118 --> 00:16:35,158
Honjo!
252
00:16:37,162 --> 00:16:38,502
Hei, Ayah!
253
00:16:38,580 --> 00:16:40,830
Ayo kembali ke tempat Rika!
254
00:16:40,916 --> 00:16:43,336
Kita tak bisa meninggalkannya seperti ini!
255
00:16:43,419 --> 00:16:45,499
Jangan khawatir, Haruka,
seberangi jembatannya!
256
00:16:46,088 --> 00:16:46,918
Ayah.
257
00:17:01,729 --> 00:17:02,769
Terjangan?
258
00:17:03,355 --> 00:17:05,265
Bukan, itu tipuan! Kena kau!
259
00:17:18,746 --> 00:17:20,156
Rika Honjo?
260
00:17:21,749 --> 00:17:24,669
Aku tidak ingat jelas,
tapi nama yang bagus.
261
00:17:25,252 --> 00:17:30,922
Penembak Jitu, jika kau penasaran,
kenapa tak hubungi dia?
262
00:17:31,008 --> 00:17:33,718
Apa? Tidak, aku…
263
00:17:36,013 --> 00:17:38,813
Pak Topeng manis sekali.
264
00:17:39,475 --> 00:17:40,305
Begini,
265
00:17:41,351 --> 00:17:44,401
selama kami masih hidup,
kami akan bertemu lagi.
266
00:18:07,336 --> 00:18:10,626
Nyaris saja.
267
00:18:13,217 --> 00:18:15,257
Topeng Bangsawan?
268
00:18:17,221 --> 00:18:19,311
Yang ini pegawai toko kelontong.
269
00:18:20,474 --> 00:18:23,444
Kedua Topeng ini
dikendalikan oleh Yoshida.
270
00:18:23,977 --> 00:18:26,977
Bisakah kami berasumsi
kami semua aman sekarang?
271
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
Okihara, kau bisa bangun?
272
00:18:30,317 --> 00:18:31,987
Ya, untungnya.
273
00:18:32,486 --> 00:18:34,146
Kami mengalami kerusakan kecil.
274
00:18:34,738 --> 00:18:36,318
Kami diperkuat dengan lebih banyak Topeng.
275
00:18:36,406 --> 00:18:37,906
Penyergapan mereka gagal.
276
00:18:38,408 --> 00:18:40,368
Kini, apa langkah mereka selanjutnya?
277
00:18:40,953 --> 00:18:44,213
Ya, akan kusampaikan kepada Perenang.
278
00:18:46,375 --> 00:18:49,285
Tentu saja, serahkan kepadaku.
279
00:18:50,295 --> 00:18:51,625
Ya, sampai jumpa.
280
00:18:55,509 --> 00:18:58,679
Astaga, aku baru saja dimarahi orang itu.
281
00:18:59,179 --> 00:19:02,849
Aku disalahkan karena meremehkan mereka
hanya karena mereka manusia.
282
00:19:03,642 --> 00:19:05,852
Pokoknya, ini perintahnya.
283
00:19:07,771 --> 00:19:09,271
Perubahan rencana!
284
00:19:10,315 --> 00:19:11,145
ENDO
285
00:19:11,733 --> 00:19:15,203
Saatnya tiga Topeng bantuan
untuk bersinar!
286
00:19:15,279 --> 00:19:17,199
Gadis berseragam sekolah adalah Nn. Endo!
287
00:19:17,281 --> 00:19:19,031
Penggemar gadis SMA menyukainya!
288
00:19:19,116 --> 00:19:20,486
Dia Topeng Sai!
289
00:19:20,576 --> 00:19:22,406
Ahli pedang kayu!
290
00:19:22,494 --> 00:19:24,334
Tak ada anak muda
yang bisa mengalahkannya!
291
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
Dialah Topeng Pedang Kayu!
292
00:19:25,956 --> 00:19:27,786
Dia akan mengebor dahimu!
293
00:19:27,875 --> 00:19:29,915
Anarki di Britania Raya!
294
00:19:30,002 --> 00:19:32,052
Sambutlah, Topeng Bor!
295
00:19:33,130 --> 00:19:34,800
Tiga Malaikat lagi?
296
00:19:34,882 --> 00:19:37,382
Berapa banyak
yang bisa dikendalikan musuh?
297
00:19:38,635 --> 00:19:39,755
Topeng Bor itu…
298
00:19:47,019 --> 00:19:48,349
Aku mengacau.
299
00:19:48,854 --> 00:19:52,614
Kondisi tubuhku lebih buruk
daripada yang kukira.
300
00:19:53,233 --> 00:19:56,203
Aku kehilangan banyak darah
dan banyak cedera.
301
00:19:56,695 --> 00:19:59,865
Aku gagal memahami kondisiku sendiri.
302
00:19:59,948 --> 00:20:01,618
Sepayah apa aku?
303
00:20:02,659 --> 00:20:05,949
Sulit untuk melakukan ini
dengan cara yang keren
304
00:20:06,038 --> 00:20:07,208
seperti orang itu.
305
00:20:09,791 --> 00:20:10,631
Rika!
306
00:20:11,793 --> 00:20:13,713
Yuri…
307
00:20:13,795 --> 00:20:14,835
Honjo?
308
00:20:14,922 --> 00:20:16,722
Saito, tolong Honjo!
309
00:20:18,217 --> 00:20:20,047
Okihara, terus tembak!
310
00:20:20,135 --> 00:20:20,965
Ya!
311
00:20:23,555 --> 00:20:25,135
Honjo, bertahanlah!
312
00:20:25,224 --> 00:20:26,604
Honjo!
313
00:20:27,100 --> 00:20:28,980
Ayah, Rika dalam masalah.
314
00:20:29,853 --> 00:20:32,813
Bagus. Mereka tak bisa menghindari peluru!
315
00:20:33,398 --> 00:20:34,518
Ya, kita bisa!
316
00:20:43,450 --> 00:20:48,500
Jika kami mematuhi orang itu,
kami semua akan bahagia.
317
00:20:51,708 --> 00:20:52,748
Honjo.
318
00:20:52,834 --> 00:20:53,844
Honjo!
319
00:20:59,883 --> 00:21:01,343
Ada yang kelima?
320
00:21:13,939 --> 00:21:14,859
Tidak…
321
00:21:15,357 --> 00:21:17,987
Tidak!
322
00:21:22,614 --> 00:21:23,454
Kumohon jangan!
323
00:21:28,036 --> 00:21:31,036
Lari sekarang, Saito.
324
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
Baik!
325
00:21:35,877 --> 00:21:38,627
Tidak!
326
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
- Sial!
- Yamanami?
327
00:21:41,550 --> 00:21:42,680
Honjo!
328
00:21:48,515 --> 00:21:49,515
Apa…
329
00:21:54,021 --> 00:21:55,811
Berhasil.
330
00:21:55,897 --> 00:21:57,517
Bagus, Pak Perenang.
331
00:21:58,025 --> 00:22:01,025
Ini yang dikatakan orang itu kepadaku.
332
00:22:01,111 --> 00:22:05,411
"Culik manusia-manusia kompeten
dan bawa kepadaku."
333
00:22:05,991 --> 00:22:09,041
Tapi apakah manusia itu
benar-benar berharga?
334
00:22:11,997 --> 00:22:14,747
Kau tak bisa membantah
perintah Calon Dewa.
335
00:22:15,751 --> 00:22:19,961
Untuk orang itu,
aku akan melakukan apa pun!
336
00:22:22,883 --> 00:22:26,973
Aku tahu itu mustahil bagiku.
337
00:22:31,099 --> 00:22:31,979
Siapa ini?
338
00:24:08,363 --> 00:24:13,373
Terjemahan subtitle oleh Ais Putri