1
00:00:07,173 --> 00:00:09,183
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Non esiste!
3
00:00:22,772 --> 00:00:25,652
Se mi inietta quella roba,
per me è finita!
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,895
Mi rifiuto di morire così!
5
00:00:33,658 --> 00:00:34,908
C'è mancato poco!
6
00:00:38,329 --> 00:00:39,909
Una scatola di cartone bianca.
7
00:00:40,623 --> 00:00:42,423
È da qualche parte sul tetto.
8
00:00:43,501 --> 00:00:46,551
Dentro c'è una maschera senza bocca.
9
00:00:48,465 --> 00:00:52,005
Potrebbe essere inutile
a questo punto mettersela.
10
00:00:54,929 --> 00:00:55,759
Ma comunque…
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,848
Se anche fosse, io…
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,317
Voglio salvare Mayuko!
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,106
Eccola!
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,404
Vedo il codice!
15
00:01:12,447 --> 00:01:14,117
Ti prego, maschera senza bocca!
16
00:01:15,116 --> 00:01:16,526
Dammi il potere!
17
00:01:18,536 --> 00:01:21,536
Dammi il potere
di sopravvivere in questo mondo!
18
00:01:22,123 --> 00:01:25,923
Il potere di proteggere Mayuko
e tutti gli altri!
19
00:01:27,128 --> 00:01:28,048
Cosa?
20
00:01:29,297 --> 00:01:31,337
Che succede?
21
00:01:33,134 --> 00:01:34,684
Dove sono?
22
00:01:34,761 --> 00:01:37,601
Sento che i miei sensi sono annebbiati.
23
00:01:38,306 --> 00:01:40,306
Presenza di un nemico confermata.
24
00:01:40,391 --> 00:01:41,811
Aspetta, cosa?
25
00:01:42,393 --> 00:01:47,193
Procedura d'emergenza.
Installazione delle abilità necessarie.
26
00:01:50,568 --> 00:01:52,148
Cos'è stato?
27
00:01:59,369 --> 00:02:00,499
È così lento.
28
00:02:01,621 --> 00:02:03,541
È l'effetto della maschera senza bocca?
29
00:02:04,791 --> 00:02:07,211
Non è quello che mi aspettavo.
30
00:02:08,545 --> 00:02:10,045
A causa dell'emergenza,
31
00:02:10,130 --> 00:02:13,380
le abilità per aumentare la forza
sono state attivate come priorità.
32
00:02:13,466 --> 00:02:17,846
Eliminare immediatamente il nemico
e indossare di nuovo la maschera.
33
00:02:17,929 --> 00:02:19,219
Eliminare?
34
00:02:20,014 --> 00:02:20,894
Eliminare…
35
00:02:23,017 --> 00:02:25,477
Oh, eliminare!
36
00:02:35,697 --> 00:02:38,617
Cosa? È impossibile!
37
00:02:40,160 --> 00:02:44,910
OPERA ORIGINALE DI TSUINA MIURA
ILLUSTRATA DA TAKAHIRO OBA
38
00:04:10,917 --> 00:04:12,747
"Distruggerò questo regno."
39
00:04:23,680 --> 00:04:25,180
La Maschera è stata spazzata via!
40
00:04:25,890 --> 00:04:26,980
È forte.
41
00:04:27,058 --> 00:04:28,598
Non ha avuto bisogno d'aiuto.
42
00:04:28,685 --> 00:04:30,685
Sig. Monaco, è così forte!
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,977
Davvero impressionante.
44
00:04:33,690 --> 00:04:37,030
Haruka, non avvicinarti troppo al mostro!
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,360
Non chiamarlo così, papà!
46
00:04:38,444 --> 00:04:40,414
Ci sta aiutando.
47
00:04:40,488 --> 00:04:42,118
Vero, Rika?
48
00:04:42,198 --> 00:04:45,448
Per la miseria,
ti ho detto di non chiamarmi Rika.
49
00:04:45,535 --> 00:04:47,615
E dai.
50
00:04:47,704 --> 00:04:49,214
Haruka…
51
00:04:49,289 --> 00:04:51,209
Honjo, ti chiami Rika?
52
00:04:51,291 --> 00:04:54,291
- Allearsi con le Maschere.
- Chiamalo Rika Honjo!
53
00:04:54,377 --> 00:04:57,127
- Haruka!
- Un vero vantaggio in questo regno.
54
00:04:58,923 --> 00:05:02,093
Chi controlla la Maschera Monaco…
55
00:05:03,136 --> 00:05:06,596
dev'essere un altro Candidato a Dio,
proprio come quella persona.
56
00:05:06,681 --> 00:05:09,351
Potrebbe essere stato lui
a usare il Railgun?
57
00:05:10,018 --> 00:05:12,398
Anche se così non fosse,
58
00:05:12,478 --> 00:05:16,608
devo eliminare tutti quelli
che ostacolano quella persona!
59
00:05:17,358 --> 00:05:18,438
Lasciami andare!
60
00:05:18,526 --> 00:05:19,896
Aiuto, per favore!
61
00:05:19,986 --> 00:05:21,856
- Aiuto!
- Che c'è?
62
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Sig. Nuotatore.
63
00:05:23,239 --> 00:05:24,869
Dico davvero! Aiutami!
64
00:05:27,702 --> 00:05:29,372
Oh, no.
65
00:05:29,454 --> 00:05:34,254
Mi piacerebbe farlo diventare un angelo,
ma non ho il kit con me,
66
00:05:34,334 --> 00:05:36,924
e devo inseguire quegli altri.
67
00:05:37,003 --> 00:05:40,843
Ehi, sei una Maschera che parla?
68
00:05:40,923 --> 00:05:45,303
Allora aiutami,
perché questo tizio nudo non mi dà retta!
69
00:05:46,888 --> 00:05:51,888
Quando chiedi un favore,
come lo chiedi fa tutta la differenza.
70
00:05:52,769 --> 00:05:53,939
Ti supplico!
71
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
Ti prego salvami!
72
00:05:56,314 --> 00:05:58,194
Andiamo, ti prego!
73
00:05:58,274 --> 00:06:00,234
Farò qualsiasi cosa, ti prego!
74
00:06:00,318 --> 00:06:03,398
Sig.na Maschera!
Bellissima sig.na Maschera!
75
00:06:04,363 --> 00:06:06,243
Certo, ti salverò.
76
00:06:06,324 --> 00:06:07,374
Davvero?
77
00:06:09,202 --> 00:06:10,832
Cosa? La tua scarpa?
78
00:06:10,912 --> 00:06:13,122
Se vuoi che la lecchi,
lo faccio volentieri.
79
00:06:14,540 --> 00:06:15,630
Oh, le tue mutande…
80
00:06:20,004 --> 00:06:22,514
Bleah, che schifo!
81
00:06:23,466 --> 00:06:25,006
Sì? Che c'è?
82
00:06:25,593 --> 00:06:27,183
Resisti un altro po'.
83
00:06:27,261 --> 00:06:29,971
Ho richiesto una squadra
di supporto di cinque persone.
84
00:06:30,681 --> 00:06:33,981
È una battaglia contro un Candidato a Dio.
85
00:06:35,311 --> 00:06:36,521
Non si sa mai.
86
00:06:37,605 --> 00:06:44,235
Sei pregata di rimetterti
la maschera senza bocca.
87
00:06:45,780 --> 00:06:49,160
Mayuko! Vado anche io!
88
00:07:00,128 --> 00:07:01,498
È più in profondità di prima!
89
00:07:02,004 --> 00:07:05,094
Qualcosa sta entrando dentro di me.
90
00:07:07,260 --> 00:07:09,300
Sono di nuovo qui?
91
00:07:09,804 --> 00:07:12,684
Sembra quasi un sogno.
92
00:07:12,765 --> 00:07:13,715
È vero.
93
00:07:15,643 --> 00:07:18,403
Questo è il mondo dentro il tuo cervello.
94
00:07:18,479 --> 00:07:21,319
Non sbagli a interpretarlo come un sogno.
95
00:07:21,399 --> 00:07:22,729
È…
96
00:07:23,276 --> 00:07:26,396
Sono un programma che esiste
per fornirti aiuto.
97
00:07:27,405 --> 00:07:31,905
La procedura d'installazione è iniziata
e terminerà entro quattro minuti circa.
98
00:07:32,410 --> 00:07:35,870
Fino ad allora, sono a disposizione
per rispondere alle tue domande.
99
00:07:38,040 --> 00:07:39,380
Stai tranquilla.
100
00:07:39,876 --> 00:07:42,336
Ad eccezione dell'ordine
di distruggere la maschera,
101
00:07:42,420 --> 00:07:46,670
la tua coscienza, la tua mente
e le tue azioni non verranno controllate.
102
00:07:47,175 --> 00:07:48,625
Oh, bene.
103
00:07:48,718 --> 00:07:53,258
Adesso ti spiegherò le abilità
di un Candidato a Dio.
104
00:07:54,098 --> 00:07:55,888
Nel tuo cervello adesso
105
00:07:55,975 --> 00:08:00,515
verrà installato un programma
che ti permette di usare varie abilità.
106
00:08:01,105 --> 00:08:04,815
Tuttavia,
saranno tutte in formato compresso
107
00:08:04,901 --> 00:08:07,571
e rimarranno dormienti
nel profondo della tua memoria.
108
00:08:09,363 --> 00:08:11,373
Per poter usare queste abilità,
109
00:08:11,449 --> 00:08:14,909
devi trovare da sola il modo di attivarle.
110
00:08:15,411 --> 00:08:19,541
Questo dipenderà dalla tua compatibilità
con l'abilità in questione.
111
00:08:19,624 --> 00:08:21,504
La mia compatibilità con l'abilità?
112
00:08:21,584 --> 00:08:22,714
Sì.
113
00:08:22,793 --> 00:08:25,173
A seconda della tua compatibilità,
114
00:08:25,254 --> 00:08:31,094
alcune verranno attivate facilmente,
e altre non potranno essere attivate.
115
00:08:31,177 --> 00:08:32,427
Quindi vuol dire che…
116
00:08:32,512 --> 00:08:35,012
Vuol dire che l'abilità
di controllare una Maschera
117
00:08:35,097 --> 00:08:37,887
dipende dalla tua compatibilità con essa.
118
00:08:39,060 --> 00:08:43,190
L'abilità di aumentare la propria forza
installata durante l'emergenza
119
00:08:43,272 --> 00:08:46,942
non è stata compressa
e può essere usata liberamente.
120
00:08:47,652 --> 00:08:52,952
In realtà,
la mia priorità è salvare Mayuko.
121
00:08:53,032 --> 00:08:54,742
È possibile, vero?
122
00:08:55,326 --> 00:08:58,406
L'interferenza cerebrale
è un'abilità di base,
123
00:08:58,496 --> 00:09:00,786
dovresti essere in grado
di attivarla facilmente.
124
00:09:01,332 --> 00:09:04,502
Comunque,
anche se tu fossi in grado di eseguirla,
125
00:09:04,585 --> 00:09:08,255
potresti avere un potere insufficiente
per raggiungere il tuo obiettivo.
126
00:09:08,965 --> 00:09:11,425
Dipende tutto dal tuo potere.
127
00:09:12,260 --> 00:09:18,220
Quindi il solo indossare una maschera
non garantisce grandi poteri.
128
00:09:20,393 --> 00:09:23,233
L'installazione è terminata.
129
00:09:23,980 --> 00:09:28,320
Verrà completata una volta eseguito
l'ordine di distruggere la maschera.
130
00:09:29,860 --> 00:09:32,240
L'attuale programma verrà chiuso,
per adesso.
131
00:09:32,822 --> 00:09:36,332
Ora fai del tuo meglio
per diventare la Dea Perfetta.
132
00:09:41,831 --> 00:09:42,831
Ma che…
133
00:09:45,334 --> 00:09:46,754
Oh, accidenti.
134
00:09:47,336 --> 00:09:48,746
Si è proprio distrutta.
135
00:09:51,132 --> 00:09:55,432
Adesso sono diventata una Candidata a Dio.
136
00:09:56,429 --> 00:09:58,849
La mia coscienza e i miei sensi
sembrano gli stessi.
137
00:10:00,516 --> 00:10:04,516
Ma so che qualcosa è entrato dentro di me.
138
00:10:05,187 --> 00:10:09,687
Chi avrebbe mai detto
che sarei diventata una Candidata a Dio?
139
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
Bene! Sto arrivando, Mayuko!
140
00:10:17,658 --> 00:10:18,908
Una chiamata?
141
00:10:21,329 --> 00:10:22,499
Pronto?
142
00:10:23,914 --> 00:10:24,794
Cosa?
143
00:10:25,458 --> 00:10:27,168
Sì, sono io.
144
00:10:28,085 --> 00:10:29,625
No, non sto mentendo.
145
00:10:31,130 --> 00:10:32,720
Sono davvero…
146
00:10:33,716 --> 00:10:34,716
Mayuko Nise.
147
00:10:35,718 --> 00:10:37,758
Cosa? Mayuko?
148
00:10:37,845 --> 00:10:38,715
Com'è possibile?
149
00:10:38,804 --> 00:10:41,354
Honjo, dove sei?
150
00:10:41,432 --> 00:10:44,772
Non dirmi
che sei andata avanti senza di me.
151
00:10:44,852 --> 00:10:46,192
Cosa? No!
152
00:10:46,270 --> 00:10:48,770
Stavo cercando un modo per salvarti.
153
00:10:51,275 --> 00:10:52,775
Grazie, Honjo.
154
00:10:53,361 --> 00:10:54,491
Non la chiamerei…
155
00:10:54,570 --> 00:10:56,700
una coincidenza.
156
00:10:57,198 --> 00:11:01,788
Ma sono stata salvata da una persona
Candidata a Dio che passava di qua.
157
00:11:02,953 --> 00:11:05,123
La mia mente non verrà più controllata.
158
00:11:09,168 --> 00:11:12,128
Ma sarai arrabbiata, vero?
159
00:11:12,213 --> 00:11:15,303
Per colpa mia,
i tuoi sforzi sono stati inutili.
160
00:11:15,383 --> 00:11:16,223
Sono così felice.
161
00:11:17,760 --> 00:11:18,970
Sono così felice!
162
00:11:19,845 --> 00:11:21,595
Come potrei arrabbiarmi?
163
00:11:21,680 --> 00:11:25,480
L'unica cosa di cui mi importa
è che tu stia bene.
164
00:11:26,102 --> 00:11:27,192
Honjo.
165
00:11:27,895 --> 00:11:30,305
Sì, è proprio la Honjo che conosco.
166
00:11:32,483 --> 00:11:35,613
Honjo, voglio che torni qui.
167
00:11:37,238 --> 00:11:41,448
A parte la persona Candidata a Dio,
c'è un'altra questione.
168
00:11:41,951 --> 00:11:44,661
Ricevuto. Torno subito.
169
00:11:45,162 --> 00:11:46,122
Stai attenta.
170
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
Non c'è bisogno di affrettarsi.
171
00:11:54,422 --> 00:11:55,262
Ehi.
172
00:11:55,339 --> 00:11:56,419
Che c'è?
173
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
Non riesci a controllarla?
174
00:11:58,968 --> 00:12:00,888
Non c'è motivo di aver paura.
175
00:12:00,970 --> 00:12:04,220
No, non siamo
sulla stessa lunghezza d'onda,
176
00:12:04,807 --> 00:12:07,017
quindi non riesco a controllarla.
177
00:12:08,018 --> 00:12:11,768
Andiamo,
ma se riesci a far saltare un palazzo.
178
00:12:12,773 --> 00:12:15,033
Grazie per avermi fatta tornare.
179
00:12:15,526 --> 00:12:18,526
Adesso so che anche tu non sei un nemico.
180
00:12:18,612 --> 00:12:23,452
Ma non mi basta per fidarmi.
181
00:12:24,118 --> 00:12:28,208
Raccontami tutto nei dettagli
mentre aspettiamo Honjo.
182
00:12:31,625 --> 00:12:32,455
Mayuko!
183
00:12:33,043 --> 00:12:34,093
I miei…
184
00:12:34,628 --> 00:12:37,878
I nostri sforzi non saranno sprecati!
185
00:12:37,965 --> 00:12:40,545
Al contrario!
186
00:12:42,011 --> 00:12:45,221
Con il mio potere e la tua forza…
187
00:12:46,849 --> 00:12:53,269
e con l'aggiunta della persona
Candidata a Dio che ti ha salvata,
188
00:12:54,773 --> 00:12:56,693
saremo invincibili!
189
00:12:59,028 --> 00:13:02,198
Oh, no!
Mi sto facendo prendere dall'entusiasmo.
190
00:13:02,281 --> 00:13:03,781
Devo calmarmi.
191
00:13:05,618 --> 00:13:07,788
Ah, già! Da questa altezza…
192
00:13:08,621 --> 00:13:12,041
Forse riesco a vedere il palazzo
verso cui è diretto Rika.
193
00:13:14,251 --> 00:13:15,171
Eccolo!
194
00:13:15,252 --> 00:13:16,752
Sembra proprio Ikebukuro!
195
00:13:17,379 --> 00:13:19,799
Troverò mio fratello a tutti i costi!
196
00:13:23,135 --> 00:13:25,385
Papà, è un parco giochi. Guarda!
197
00:13:25,471 --> 00:13:26,931
Haruka, non è il momento.
198
00:13:27,014 --> 00:13:29,644
- Okihara, vedi niente?
- Sono tutti sani e salvi.
199
00:13:29,725 --> 00:13:32,055
- Niente ancora.
- Ce l'abbiamo fatta!
200
00:13:33,103 --> 00:13:34,063
Honjo!
201
00:13:35,022 --> 00:13:38,192
È davvero venuto.
202
00:13:39,068 --> 00:13:42,108
Si fida di me, Rikuya Yoshida!
203
00:13:43,322 --> 00:13:44,572
Quello è Yoshida?
204
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
Ehi!
205
00:13:46,450 --> 00:13:50,080
Rikuya Yoshida,
adesso che ti vedo ne sono certo.
206
00:13:50,955 --> 00:13:52,705
- Sei una persona onesta.
- Eccolo!
207
00:13:52,790 --> 00:13:54,040
Sei una brava persona!
208
00:13:55,084 --> 00:13:58,174
- Posso fidarmi di Yoshida d'ora in poi.
- Papà, mi servono 100 yen!
209
00:13:58,254 --> 00:14:02,304
- Haruka, sei troppo grande ormai.
- Ora il nostro più grande nemico
210
00:14:02,383 --> 00:14:05,013
- è il Candidato a Dio malvagio.
- Falle fare un giro.
211
00:14:06,595 --> 00:14:09,345
Quello pericoloso,
che elimina chiunque ostacoli
212
00:14:10,099 --> 00:14:11,679
il suo cammino per diventare Dio.
213
00:14:14,687 --> 00:14:18,317
Il sig. Nuotatore e le cinque Maschere
di supporto sono in posizione.
214
00:14:18,816 --> 00:14:21,526
Per il nostro padrone, quella persona…
215
00:14:21,610 --> 00:14:24,530
diamo inizio al piano di eliminazione
degli scocciatori!
216
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
Per primo, la Maschera Tennista!
217
00:14:27,157 --> 00:14:29,407
Vai!
218
00:14:36,876 --> 00:14:39,416
Chiudete gli occhi e non respirate!
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,177
Gas lacrimogeno?
220
00:14:45,259 --> 00:14:46,429
Ehi, cosa?
221
00:14:47,428 --> 00:14:48,388
È impossibile!
222
00:14:51,390 --> 00:14:53,310
Noi non uccidiamo gli umani.
223
00:14:53,392 --> 00:14:56,602
Il nostro compito è trasformarli
in angeli!
224
00:14:59,398 --> 00:15:02,148
I miei occhi… Mi fa male tutto.
225
00:15:02,234 --> 00:15:03,324
Non riesco a muovermi!
226
00:15:04,695 --> 00:15:07,405
Ma il nostro primo obiettivo
è la Maschera Monaco.
227
00:15:07,489 --> 00:15:09,329
Lui verrà eliminato a ogni costo.
228
00:15:09,992 --> 00:15:12,202
Se ne occuperà
la seconda Maschera di supporto!
229
00:15:12,286 --> 00:15:15,326
Con la sua alabarda, può attaccare
senza entrare nel gas!
230
00:15:15,414 --> 00:15:17,794
È la Maschera Alabarda!
231
00:15:17,875 --> 00:15:20,085
Può fare a pezzi una Maschera
senza problemi.
232
00:15:31,430 --> 00:15:33,060
Maledetto umano!
233
00:15:33,557 --> 00:15:35,637
Il gas mi sta offuscando la vista
234
00:15:35,726 --> 00:15:38,096
ed è difficile muoversi
con la pelle che brucia.
235
00:15:38,187 --> 00:15:39,727
Ma posso comunque farcela.
236
00:15:42,608 --> 00:15:43,938
State calmi, tutti quanti!
237
00:15:44,026 --> 00:15:46,896
È solo gas lacrimogeno, non vi ucciderà!
238
00:15:47,488 --> 00:15:49,568
Sto combattendo una Maschera ora!
239
00:15:49,657 --> 00:15:51,527
Cercate una via di fuga!
240
00:15:51,617 --> 00:15:54,407
Cercate di arrivare al palazzo
dove si trova Yoshida!
241
00:15:54,495 --> 00:15:56,325
Mettetecela tutta, anche se è difficile!
242
00:15:56,830 --> 00:15:59,380
Cercherò di guadagnare tempo
mentre voi scappate.
243
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
Adesso andate!
244
00:16:04,463 --> 00:16:07,513
È il ponte sospeso.
Haruka, sbrigati ad attraversarlo.
245
00:16:08,884 --> 00:16:10,644
Non prendertela, Honjo.
246
00:16:11,387 --> 00:16:14,717
Per me conta solo
la salvezza mia e di mia figlia.
247
00:16:17,726 --> 00:16:22,016
Per ora, i nemici allo scoperto
sono la Maschera Alabarda
248
00:16:22,106 --> 00:16:24,146
e quella che ha lanciato il lacrimogeno.
249
00:16:24,942 --> 00:16:27,152
Chi le controlla
250
00:16:27,236 --> 00:16:31,656
è quella persona pericolosa
che vuole diventare Dio a ogni costo!
251
00:16:34,118 --> 00:16:35,158
Honjo!
252
00:16:37,162 --> 00:16:38,502
Ehi, papà!
253
00:16:38,580 --> 00:16:40,830
Torniamo da Rika!
254
00:16:40,916 --> 00:16:43,336
Non possiamo abbandonarlo!
255
00:16:43,419 --> 00:16:45,499
Tranquilla, Haruka, attraversa il ponte.
256
00:16:46,088 --> 00:16:46,918
Papà.
257
00:17:01,729 --> 00:17:02,769
Un affondo?
258
00:17:03,355 --> 00:17:05,265
No, è una finta! Ti ho scoperto!
259
00:17:18,746 --> 00:17:20,156
Rika Honjo?
260
00:17:21,749 --> 00:17:24,669
Non mi ricordo bene, ma che razza di nome!
261
00:17:25,252 --> 00:17:30,922
Cecchino, se sei così curioso,
perché non lo chiami?
262
00:17:31,008 --> 00:17:33,718
Cosa? No, io…
263
00:17:36,013 --> 00:17:38,813
Il sig. Maschera è così carino.
264
00:17:39,475 --> 00:17:40,305
Beh,
265
00:17:41,351 --> 00:17:44,401
finché restiamo entrambi in vita,
prima o poi lo incontrerò.
266
00:18:07,336 --> 00:18:10,626
C'è mancato poco.
267
00:18:13,217 --> 00:18:15,257
Una Maschera aristocratica?
268
00:18:17,221 --> 00:18:19,311
Quello è un impiegato del supermercato.
269
00:18:20,474 --> 00:18:23,444
Queste due Maschere sono controllate
da Yoshida.
270
00:18:23,977 --> 00:18:26,977
Saremo al sicuro adesso?
271
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
Okihara, riesci a alzarti?
272
00:18:30,317 --> 00:18:31,987
Sì, per fortuna.
273
00:18:32,486 --> 00:18:34,146
Abbiamo subito pochi danni.
274
00:18:34,738 --> 00:18:36,318
Abbiamo rinforzi.
275
00:18:36,406 --> 00:18:37,906
La loro imboscata è fallita.
276
00:18:38,408 --> 00:18:40,368
Quale sarà la loro prossima mossa?
277
00:18:40,953 --> 00:18:44,213
Sì, lo riferirò al Nuotatore.
278
00:18:46,375 --> 00:18:49,285
Certo, ci penso io.
279
00:18:50,295 --> 00:18:51,625
Sì, arrivederci.
280
00:18:55,509 --> 00:18:58,679
Cavolo, mi ha appena fatto
una bella lavata di capo.
281
00:18:59,179 --> 00:19:02,849
Ha detto che li ho presi sottogamba
solo perché sono umani.
282
00:19:03,642 --> 00:19:05,852
In ogni caso, questi sono gli ordini.
283
00:19:07,771 --> 00:19:09,271
Sono cambiati i piani!
284
00:19:10,315 --> 00:19:11,145
ENDO
285
00:19:11,733 --> 00:19:15,203
È il momento di gloria
delle altre tre Maschere di supporto!
286
00:19:15,279 --> 00:19:17,199
La ragazza in uniforme è la sig.na Endo!
287
00:19:17,281 --> 00:19:19,031
È amata dai fan delle liceali!
288
00:19:19,116 --> 00:19:20,486
È la Maschera Sai!
289
00:19:20,576 --> 00:19:22,406
È un maestro della spada di legno!
290
00:19:22,494 --> 00:19:24,334
Nessun giovinastro può batterlo!
291
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
È la Maschera Bokuto!
292
00:19:25,956 --> 00:19:27,786
Ti trapanerà la testa!
293
00:19:27,875 --> 00:19:29,915
Anarchy in the UK!
294
00:19:30,002 --> 00:19:32,052
Date il benvenuto alla Maschera Trapano!
295
00:19:33,130 --> 00:19:34,800
Altri tre angeli?
296
00:19:34,882 --> 00:19:37,382
Quanti ne riesce a controllare
il nostro nemico?
297
00:19:38,635 --> 00:19:39,755
Quella Maschera Trapano…
298
00:19:47,019 --> 00:19:48,349
Ho commesso un errore.
299
00:19:48,854 --> 00:19:52,614
Sono messo peggio di quello che credevo.
300
00:19:53,233 --> 00:19:56,203
Ho perso molto sangue
e tutto va per il verso sbagliato.
301
00:19:56,695 --> 00:19:59,865
Ho sottovalutato le mie condizioni.
302
00:19:59,948 --> 00:20:01,618
Quanto sono patetico?
303
00:20:02,659 --> 00:20:05,949
Sarà difficile cavarsela con eleganza…
304
00:20:06,038 --> 00:20:07,208
come quel tizio.
305
00:20:09,791 --> 00:20:10,631
Rika!
306
00:20:11,793 --> 00:20:13,713
Yuri…
307
00:20:13,795 --> 00:20:14,835
Honjo?
308
00:20:14,922 --> 00:20:16,722
Saito, aiuta Honjo!
309
00:20:18,217 --> 00:20:20,047
Okihara, continua a sparare!
310
00:20:20,135 --> 00:20:20,965
Sì!
311
00:20:23,555 --> 00:20:25,135
Honjo, forza!
312
00:20:25,224 --> 00:20:26,604
Honjo!
313
00:20:27,100 --> 00:20:28,980
Papà, Rika è in pericolo.
314
00:20:29,853 --> 00:20:32,813
Bene. Non possono schivare i proiettili!
315
00:20:33,398 --> 00:20:34,518
Sì, ce la possiamo fare!
316
00:20:43,450 --> 00:20:48,500
Se obbediamo a quella persona,
saremo tutti felici.
317
00:20:51,708 --> 00:20:52,748
Honjo.
318
00:20:52,834 --> 00:20:53,844
Honjo!
319
00:20:59,883 --> 00:21:01,343
C'è una quinta maschera?
320
00:21:13,939 --> 00:21:14,859
No…
321
00:21:15,357 --> 00:21:17,987
No!
322
00:21:22,614 --> 00:21:23,454
Ti prego, no!
323
00:21:28,036 --> 00:21:31,036
Scappa, Saito.
324
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
Ok!
325
00:21:35,877 --> 00:21:38,627
No!
326
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
- Dannazione!
- Yamanami?
327
00:21:41,550 --> 00:21:42,680
Honjo!
328
00:21:48,515 --> 00:21:49,515
Cosa…
329
00:21:54,021 --> 00:21:55,811
Missione compiuta.
330
00:21:55,897 --> 00:21:57,517
Ben fatto, sig. Nuotatore.
331
00:21:58,025 --> 00:22:01,025
Questo è stato l'ordine di quella persona.
332
00:22:01,111 --> 00:22:05,411
"Rapisci gli umani competenti
e portali da me."
333
00:22:05,991 --> 00:22:09,041
Ma questo umano ne vale davvero la pena?
334
00:22:11,997 --> 00:22:14,747
Non puoi disobbedire
agli ordini di un Candidato a Dio.
335
00:22:15,751 --> 00:22:19,961
Per quella persona, farei qualsiasi cosa!
336
00:22:22,883 --> 00:22:26,973
Sapevo che era impossibile per me.
337
00:22:31,099 --> 00:22:31,979
Chi parla?
338
00:24:08,363 --> 00:24:13,373
Sottotitoli: Linda Lapini