1 00:00:07,173 --> 00:00:09,183 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Non esiste! 3 00:00:22,772 --> 00:00:25,652 Se mi inietta quella roba, per me è finita! 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,895 Mi rifiuto di morire così! 5 00:00:33,658 --> 00:00:34,908 C'è mancato poco! 6 00:00:38,329 --> 00:00:39,909 Una scatola di cartone bianca. 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,423 È da qualche parte sul tetto. 8 00:00:43,501 --> 00:00:46,551 Dentro c'è una maschera senza bocca. 9 00:00:48,465 --> 00:00:52,005 Potrebbe essere inutile a questo punto mettersela. 10 00:00:54,929 --> 00:00:55,759 Ma comunque… 11 00:00:58,308 --> 00:00:59,848 Se anche fosse, io… 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,317 Voglio salvare Mayuko! 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,106 Eccola! 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,404 Vedo il codice! 15 00:01:12,447 --> 00:01:14,117 Ti prego, maschera senza bocca! 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,526 Dammi il potere! 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,536 Dammi il potere di sopravvivere in questo mondo! 18 00:01:22,123 --> 00:01:25,923 Il potere di proteggere Mayuko e tutti gli altri! 19 00:01:27,128 --> 00:01:28,048 Cosa? 20 00:01:29,297 --> 00:01:31,337 Che succede? 21 00:01:33,134 --> 00:01:34,684 Dove sono? 22 00:01:34,761 --> 00:01:37,601 Sento che i miei sensi sono annebbiati. 23 00:01:38,306 --> 00:01:40,306 Presenza di un nemico confermata. 24 00:01:40,391 --> 00:01:41,811 Aspetta, cosa? 25 00:01:42,393 --> 00:01:47,193 Procedura d'emergenza. Installazione delle abilità necessarie. 26 00:01:50,568 --> 00:01:52,148 Cos'è stato? 27 00:01:59,369 --> 00:02:00,499 È così lento. 28 00:02:01,621 --> 00:02:03,541 È l'effetto della maschera senza bocca? 29 00:02:04,791 --> 00:02:07,211 Non è quello che mi aspettavo. 30 00:02:08,545 --> 00:02:10,045 A causa dell'emergenza, 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,380 le abilità per aumentare la forza sono state attivate come priorità. 32 00:02:13,466 --> 00:02:17,846 Eliminare immediatamente il nemico e indossare di nuovo la maschera. 33 00:02:17,929 --> 00:02:19,219 Eliminare? 34 00:02:20,014 --> 00:02:20,894 Eliminare… 35 00:02:23,017 --> 00:02:25,477 Oh, eliminare! 36 00:02:35,697 --> 00:02:38,617 Cosa? È impossibile! 37 00:02:40,160 --> 00:02:44,910 OPERA ORIGINALE DI TSUINA MIURA ILLUSTRATA DA TAKAHIRO OBA 38 00:04:10,917 --> 00:04:12,747 "Distruggerò questo regno." 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,180 La Maschera è stata spazzata via! 40 00:04:25,890 --> 00:04:26,980 È forte. 41 00:04:27,058 --> 00:04:28,598 Non ha avuto bisogno d'aiuto. 42 00:04:28,685 --> 00:04:30,685 Sig. Monaco, è così forte! 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,977 Davvero impressionante. 44 00:04:33,690 --> 00:04:37,030 Haruka, non avvicinarti troppo al mostro! 45 00:04:37,110 --> 00:04:38,360 Non chiamarlo così, papà! 46 00:04:38,444 --> 00:04:40,414 Ci sta aiutando. 47 00:04:40,488 --> 00:04:42,118 Vero, Rika? 48 00:04:42,198 --> 00:04:45,448 Per la miseria, ti ho detto di non chiamarmi Rika. 49 00:04:45,535 --> 00:04:47,615 E dai. 50 00:04:47,704 --> 00:04:49,214 Haruka… 51 00:04:49,289 --> 00:04:51,209 Honjo, ti chiami Rika? 52 00:04:51,291 --> 00:04:54,291 - Allearsi con le Maschere. - Chiamalo Rika Honjo! 53 00:04:54,377 --> 00:04:57,127 - Haruka! - Un vero vantaggio in questo regno. 54 00:04:58,923 --> 00:05:02,093 Chi controlla la Maschera Monaco… 55 00:05:03,136 --> 00:05:06,596 dev'essere un altro Candidato a Dio, proprio come quella persona. 56 00:05:06,681 --> 00:05:09,351 Potrebbe essere stato lui a usare il Railgun? 57 00:05:10,018 --> 00:05:12,398 Anche se così non fosse, 58 00:05:12,478 --> 00:05:16,608 devo eliminare tutti quelli che ostacolano quella persona! 59 00:05:17,358 --> 00:05:18,438 Lasciami andare! 60 00:05:18,526 --> 00:05:19,896 Aiuto, per favore! 61 00:05:19,986 --> 00:05:21,856 - Aiuto! - Che c'è? 62 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Sig. Nuotatore. 63 00:05:23,239 --> 00:05:24,869 Dico davvero! Aiutami! 64 00:05:27,702 --> 00:05:29,372 Oh, no. 65 00:05:29,454 --> 00:05:34,254 Mi piacerebbe farlo diventare un angelo, ma non ho il kit con me, 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,924 e devo inseguire quegli altri. 67 00:05:37,003 --> 00:05:40,843 Ehi, sei una Maschera che parla? 68 00:05:40,923 --> 00:05:45,303 Allora aiutami, perché questo tizio nudo non mi dà retta! 69 00:05:46,888 --> 00:05:51,888 Quando chiedi un favore, come lo chiedi fa tutta la differenza. 70 00:05:52,769 --> 00:05:53,939 Ti supplico! 71 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 Ti prego salvami! 72 00:05:56,314 --> 00:05:58,194 Andiamo, ti prego! 73 00:05:58,274 --> 00:06:00,234 Farò qualsiasi cosa, ti prego! 74 00:06:00,318 --> 00:06:03,398 Sig.na Maschera! Bellissima sig.na Maschera! 75 00:06:04,363 --> 00:06:06,243 Certo, ti salverò. 76 00:06:06,324 --> 00:06:07,374 Davvero? 77 00:06:09,202 --> 00:06:10,832 Cosa? La tua scarpa? 78 00:06:10,912 --> 00:06:13,122 Se vuoi che la lecchi, lo faccio volentieri. 79 00:06:14,540 --> 00:06:15,630 Oh, le tue mutande… 80 00:06:20,004 --> 00:06:22,514 Bleah, che schifo! 81 00:06:23,466 --> 00:06:25,006 Sì? Che c'è? 82 00:06:25,593 --> 00:06:27,183 Resisti un altro po'. 83 00:06:27,261 --> 00:06:29,971 Ho richiesto una squadra di supporto di cinque persone. 84 00:06:30,681 --> 00:06:33,981 È una battaglia contro un Candidato a Dio. 85 00:06:35,311 --> 00:06:36,521 Non si sa mai. 86 00:06:37,605 --> 00:06:44,235 Sei pregata di rimetterti la maschera senza bocca. 87 00:06:45,780 --> 00:06:49,160 Mayuko! Vado anche io! 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,498 È più in profondità di prima! 89 00:07:02,004 --> 00:07:05,094 Qualcosa sta entrando dentro di me. 90 00:07:07,260 --> 00:07:09,300 Sono di nuovo qui? 91 00:07:09,804 --> 00:07:12,684 Sembra quasi un sogno. 92 00:07:12,765 --> 00:07:13,715 È vero. 93 00:07:15,643 --> 00:07:18,403 Questo è il mondo dentro il tuo cervello. 94 00:07:18,479 --> 00:07:21,319 Non sbagli a interpretarlo come un sogno. 95 00:07:21,399 --> 00:07:22,729 È… 96 00:07:23,276 --> 00:07:26,396 Sono un programma che esiste per fornirti aiuto. 97 00:07:27,405 --> 00:07:31,905 La procedura d'installazione è iniziata e terminerà entro quattro minuti circa. 98 00:07:32,410 --> 00:07:35,870 Fino ad allora, sono a disposizione per rispondere alle tue domande. 99 00:07:38,040 --> 00:07:39,380 Stai tranquilla. 100 00:07:39,876 --> 00:07:42,336 Ad eccezione dell'ordine di distruggere la maschera, 101 00:07:42,420 --> 00:07:46,670 la tua coscienza, la tua mente e le tue azioni non verranno controllate. 102 00:07:47,175 --> 00:07:48,625 Oh, bene. 103 00:07:48,718 --> 00:07:53,258 Adesso ti spiegherò le abilità di un Candidato a Dio. 104 00:07:54,098 --> 00:07:55,888 Nel tuo cervello adesso 105 00:07:55,975 --> 00:08:00,515 verrà installato un programma che ti permette di usare varie abilità. 106 00:08:01,105 --> 00:08:04,815 Tuttavia, saranno tutte in formato compresso 107 00:08:04,901 --> 00:08:07,571 e rimarranno dormienti nel profondo della tua memoria. 108 00:08:09,363 --> 00:08:11,373 Per poter usare queste abilità, 109 00:08:11,449 --> 00:08:14,909 devi trovare da sola il modo di attivarle. 110 00:08:15,411 --> 00:08:19,541 Questo dipenderà dalla tua compatibilità con l'abilità in questione. 111 00:08:19,624 --> 00:08:21,504 La mia compatibilità con l'abilità? 112 00:08:21,584 --> 00:08:22,714 Sì. 113 00:08:22,793 --> 00:08:25,173 A seconda della tua compatibilità, 114 00:08:25,254 --> 00:08:31,094 alcune verranno attivate facilmente, e altre non potranno essere attivate. 115 00:08:31,177 --> 00:08:32,427 Quindi vuol dire che… 116 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 Vuol dire che l'abilità di controllare una Maschera 117 00:08:35,097 --> 00:08:37,887 dipende dalla tua compatibilità con essa. 118 00:08:39,060 --> 00:08:43,190 L'abilità di aumentare la propria forza installata durante l'emergenza 119 00:08:43,272 --> 00:08:46,942 non è stata compressa e può essere usata liberamente. 120 00:08:47,652 --> 00:08:52,952 In realtà, la mia priorità è salvare Mayuko. 121 00:08:53,032 --> 00:08:54,742 È possibile, vero? 122 00:08:55,326 --> 00:08:58,406 L'interferenza cerebrale è un'abilità di base, 123 00:08:58,496 --> 00:09:00,786 dovresti essere in grado di attivarla facilmente. 124 00:09:01,332 --> 00:09:04,502 Comunque, anche se tu fossi in grado di eseguirla, 125 00:09:04,585 --> 00:09:08,255 potresti avere un potere insufficiente per raggiungere il tuo obiettivo. 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,425 Dipende tutto dal tuo potere. 127 00:09:12,260 --> 00:09:18,220 Quindi il solo indossare una maschera non garantisce grandi poteri. 128 00:09:20,393 --> 00:09:23,233 L'installazione è terminata. 129 00:09:23,980 --> 00:09:28,320 Verrà completata una volta eseguito l'ordine di distruggere la maschera. 130 00:09:29,860 --> 00:09:32,240 L'attuale programma verrà chiuso, per adesso. 131 00:09:32,822 --> 00:09:36,332 Ora fai del tuo meglio per diventare la Dea Perfetta. 132 00:09:41,831 --> 00:09:42,831 Ma che… 133 00:09:45,334 --> 00:09:46,754 Oh, accidenti. 134 00:09:47,336 --> 00:09:48,746 Si è proprio distrutta. 135 00:09:51,132 --> 00:09:55,432 Adesso sono diventata una Candidata a Dio. 136 00:09:56,429 --> 00:09:58,849 La mia coscienza e i miei sensi sembrano gli stessi. 137 00:10:00,516 --> 00:10:04,516 Ma so che qualcosa è entrato dentro di me. 138 00:10:05,187 --> 00:10:09,687 Chi avrebbe mai detto che sarei diventata una Candidata a Dio? 139 00:10:10,860 --> 00:10:14,280 Bene! Sto arrivando, Mayuko! 140 00:10:17,658 --> 00:10:18,908 Una chiamata? 141 00:10:21,329 --> 00:10:22,499 Pronto? 142 00:10:23,914 --> 00:10:24,794 Cosa? 143 00:10:25,458 --> 00:10:27,168 Sì, sono io. 144 00:10:28,085 --> 00:10:29,625 No, non sto mentendo. 145 00:10:31,130 --> 00:10:32,720 Sono davvero… 146 00:10:33,716 --> 00:10:34,716 Mayuko Nise. 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,758 Cosa? Mayuko? 148 00:10:37,845 --> 00:10:38,715 Com'è possibile? 149 00:10:38,804 --> 00:10:41,354 Honjo, dove sei? 150 00:10:41,432 --> 00:10:44,772 Non dirmi che sei andata avanti senza di me. 151 00:10:44,852 --> 00:10:46,192 Cosa? No! 152 00:10:46,270 --> 00:10:48,770 Stavo cercando un modo per salvarti. 153 00:10:51,275 --> 00:10:52,775 Grazie, Honjo. 154 00:10:53,361 --> 00:10:54,491 Non la chiamerei… 155 00:10:54,570 --> 00:10:56,700 una coincidenza. 156 00:10:57,198 --> 00:11:01,788 Ma sono stata salvata da una persona Candidata a Dio che passava di qua. 157 00:11:02,953 --> 00:11:05,123 La mia mente non verrà più controllata. 158 00:11:09,168 --> 00:11:12,128 Ma sarai arrabbiata, vero? 159 00:11:12,213 --> 00:11:15,303 Per colpa mia, i tuoi sforzi sono stati inutili. 160 00:11:15,383 --> 00:11:16,223 Sono così felice. 161 00:11:17,760 --> 00:11:18,970 Sono così felice! 162 00:11:19,845 --> 00:11:21,595 Come potrei arrabbiarmi? 163 00:11:21,680 --> 00:11:25,480 L'unica cosa di cui mi importa è che tu stia bene. 164 00:11:26,102 --> 00:11:27,192 Honjo. 165 00:11:27,895 --> 00:11:30,305 Sì, è proprio la Honjo che conosco. 166 00:11:32,483 --> 00:11:35,613 Honjo, voglio che torni qui. 167 00:11:37,238 --> 00:11:41,448 A parte la persona Candidata a Dio, c'è un'altra questione. 168 00:11:41,951 --> 00:11:44,661 Ricevuto. Torno subito. 169 00:11:45,162 --> 00:11:46,122 Stai attenta. 170 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 Non c'è bisogno di affrettarsi. 171 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 Ehi. 172 00:11:55,339 --> 00:11:56,419 Che c'è? 173 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 Non riesci a controllarla? 174 00:11:58,968 --> 00:12:00,888 Non c'è motivo di aver paura. 175 00:12:00,970 --> 00:12:04,220 No, non siamo sulla stessa lunghezza d'onda, 176 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 quindi non riesco a controllarla. 177 00:12:08,018 --> 00:12:11,768 Andiamo, ma se riesci a far saltare un palazzo. 178 00:12:12,773 --> 00:12:15,033 Grazie per avermi fatta tornare. 179 00:12:15,526 --> 00:12:18,526 Adesso so che anche tu non sei un nemico. 180 00:12:18,612 --> 00:12:23,452 Ma non mi basta per fidarmi. 181 00:12:24,118 --> 00:12:28,208 Raccontami tutto nei dettagli mentre aspettiamo Honjo. 182 00:12:31,625 --> 00:12:32,455 Mayuko! 183 00:12:33,043 --> 00:12:34,093 I miei… 184 00:12:34,628 --> 00:12:37,878 I nostri sforzi non saranno sprecati! 185 00:12:37,965 --> 00:12:40,545 Al contrario! 186 00:12:42,011 --> 00:12:45,221 Con il mio potere e la tua forza… 187 00:12:46,849 --> 00:12:53,269 e con l'aggiunta della persona Candidata a Dio che ti ha salvata, 188 00:12:54,773 --> 00:12:56,693 saremo invincibili! 189 00:12:59,028 --> 00:13:02,198 Oh, no! Mi sto facendo prendere dall'entusiasmo. 190 00:13:02,281 --> 00:13:03,781 Devo calmarmi. 191 00:13:05,618 --> 00:13:07,788 Ah, già! Da questa altezza… 192 00:13:08,621 --> 00:13:12,041 Forse riesco a vedere il palazzo verso cui è diretto Rika. 193 00:13:14,251 --> 00:13:15,171 Eccolo! 194 00:13:15,252 --> 00:13:16,752 Sembra proprio Ikebukuro! 195 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 Troverò mio fratello a tutti i costi! 196 00:13:23,135 --> 00:13:25,385 Papà, è un parco giochi. Guarda! 197 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Haruka, non è il momento. 198 00:13:27,014 --> 00:13:29,644 - Okihara, vedi niente? - Sono tutti sani e salvi. 199 00:13:29,725 --> 00:13:32,055 - Niente ancora. - Ce l'abbiamo fatta! 200 00:13:33,103 --> 00:13:34,063 Honjo! 201 00:13:35,022 --> 00:13:38,192 È davvero venuto. 202 00:13:39,068 --> 00:13:42,108 Si fida di me, Rikuya Yoshida! 203 00:13:43,322 --> 00:13:44,572 Quello è Yoshida? 204 00:13:45,324 --> 00:13:46,374 Ehi! 205 00:13:46,450 --> 00:13:50,080 Rikuya Yoshida, adesso che ti vedo ne sono certo. 206 00:13:50,955 --> 00:13:52,705 - Sei una persona onesta. - Eccolo! 207 00:13:52,790 --> 00:13:54,040 Sei una brava persona! 208 00:13:55,084 --> 00:13:58,174 - Posso fidarmi di Yoshida d'ora in poi. - Papà, mi servono 100 yen! 209 00:13:58,254 --> 00:14:02,304 - Haruka, sei troppo grande ormai. - Ora il nostro più grande nemico 210 00:14:02,383 --> 00:14:05,013 - è il Candidato a Dio malvagio. - Falle fare un giro. 211 00:14:06,595 --> 00:14:09,345 Quello pericoloso, che elimina chiunque ostacoli 212 00:14:10,099 --> 00:14:11,679 il suo cammino per diventare Dio. 213 00:14:14,687 --> 00:14:18,317 Il sig. Nuotatore e le cinque Maschere di supporto sono in posizione. 214 00:14:18,816 --> 00:14:21,526 Per il nostro padrone, quella persona… 215 00:14:21,610 --> 00:14:24,530 diamo inizio al piano di eliminazione degli scocciatori! 216 00:14:25,114 --> 00:14:27,074 Per primo, la Maschera Tennista! 217 00:14:27,157 --> 00:14:29,407 Vai! 218 00:14:36,876 --> 00:14:39,416 Chiudete gli occhi e non respirate! 219 00:14:43,757 --> 00:14:45,177 Gas lacrimogeno? 220 00:14:45,259 --> 00:14:46,429 Ehi, cosa? 221 00:14:47,428 --> 00:14:48,388 È impossibile! 222 00:14:51,390 --> 00:14:53,310 Noi non uccidiamo gli umani. 223 00:14:53,392 --> 00:14:56,602 Il nostro compito è trasformarli in angeli! 224 00:14:59,398 --> 00:15:02,148 I miei occhi… Mi fa male tutto. 225 00:15:02,234 --> 00:15:03,324 Non riesco a muovermi! 226 00:15:04,695 --> 00:15:07,405 Ma il nostro primo obiettivo è la Maschera Monaco. 227 00:15:07,489 --> 00:15:09,329 Lui verrà eliminato a ogni costo. 228 00:15:09,992 --> 00:15:12,202 Se ne occuperà la seconda Maschera di supporto! 229 00:15:12,286 --> 00:15:15,326 Con la sua alabarda, può attaccare senza entrare nel gas! 230 00:15:15,414 --> 00:15:17,794 È la Maschera Alabarda! 231 00:15:17,875 --> 00:15:20,085 Può fare a pezzi una Maschera senza problemi. 232 00:15:31,430 --> 00:15:33,060 Maledetto umano! 233 00:15:33,557 --> 00:15:35,637 Il gas mi sta offuscando la vista 234 00:15:35,726 --> 00:15:38,096 ed è difficile muoversi con la pelle che brucia. 235 00:15:38,187 --> 00:15:39,727 Ma posso comunque farcela. 236 00:15:42,608 --> 00:15:43,938 State calmi, tutti quanti! 237 00:15:44,026 --> 00:15:46,896 È solo gas lacrimogeno, non vi ucciderà! 238 00:15:47,488 --> 00:15:49,568 Sto combattendo una Maschera ora! 239 00:15:49,657 --> 00:15:51,527 Cercate una via di fuga! 240 00:15:51,617 --> 00:15:54,407 Cercate di arrivare al palazzo dove si trova Yoshida! 241 00:15:54,495 --> 00:15:56,325 Mettetecela tutta, anche se è difficile! 242 00:15:56,830 --> 00:15:59,380 Cercherò di guadagnare tempo mentre voi scappate. 243 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 Adesso andate! 244 00:16:04,463 --> 00:16:07,513 È il ponte sospeso. Haruka, sbrigati ad attraversarlo. 245 00:16:08,884 --> 00:16:10,644 Non prendertela, Honjo. 246 00:16:11,387 --> 00:16:14,717 Per me conta solo la salvezza mia e di mia figlia. 247 00:16:17,726 --> 00:16:22,016 Per ora, i nemici allo scoperto sono la Maschera Alabarda 248 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 e quella che ha lanciato il lacrimogeno. 249 00:16:24,942 --> 00:16:27,152 Chi le controlla 250 00:16:27,236 --> 00:16:31,656 è quella persona pericolosa che vuole diventare Dio a ogni costo! 251 00:16:34,118 --> 00:16:35,158 Honjo! 252 00:16:37,162 --> 00:16:38,502 Ehi, papà! 253 00:16:38,580 --> 00:16:40,830 Torniamo da Rika! 254 00:16:40,916 --> 00:16:43,336 Non possiamo abbandonarlo! 255 00:16:43,419 --> 00:16:45,499 Tranquilla, Haruka, attraversa il ponte. 256 00:16:46,088 --> 00:16:46,918 Papà. 257 00:17:01,729 --> 00:17:02,769 Un affondo? 258 00:17:03,355 --> 00:17:05,265 No, è una finta! Ti ho scoperto! 259 00:17:18,746 --> 00:17:20,156 Rika Honjo? 260 00:17:21,749 --> 00:17:24,669 Non mi ricordo bene, ma che razza di nome! 261 00:17:25,252 --> 00:17:30,922 Cecchino, se sei così curioso, perché non lo chiami? 262 00:17:31,008 --> 00:17:33,718 Cosa? No, io… 263 00:17:36,013 --> 00:17:38,813 Il sig. Maschera è così carino. 264 00:17:39,475 --> 00:17:40,305 Beh, 265 00:17:41,351 --> 00:17:44,401 finché restiamo entrambi in vita, prima o poi lo incontrerò. 266 00:18:07,336 --> 00:18:10,626 C'è mancato poco. 267 00:18:13,217 --> 00:18:15,257 Una Maschera aristocratica? 268 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 Quello è un impiegato del supermercato. 269 00:18:20,474 --> 00:18:23,444 Queste due Maschere sono controllate da Yoshida. 270 00:18:23,977 --> 00:18:26,977 Saremo al sicuro adesso? 271 00:18:28,607 --> 00:18:30,227 Okihara, riesci a alzarti? 272 00:18:30,317 --> 00:18:31,987 Sì, per fortuna. 273 00:18:32,486 --> 00:18:34,146 Abbiamo subito pochi danni. 274 00:18:34,738 --> 00:18:36,318 Abbiamo rinforzi. 275 00:18:36,406 --> 00:18:37,906 La loro imboscata è fallita. 276 00:18:38,408 --> 00:18:40,368 Quale sarà la loro prossima mossa? 277 00:18:40,953 --> 00:18:44,213 Sì, lo riferirò al Nuotatore. 278 00:18:46,375 --> 00:18:49,285 Certo, ci penso io. 279 00:18:50,295 --> 00:18:51,625 Sì, arrivederci. 280 00:18:55,509 --> 00:18:58,679 Cavolo, mi ha appena fatto una bella lavata di capo. 281 00:18:59,179 --> 00:19:02,849 Ha detto che li ho presi sottogamba solo perché sono umani. 282 00:19:03,642 --> 00:19:05,852 In ogni caso, questi sono gli ordini. 283 00:19:07,771 --> 00:19:09,271 Sono cambiati i piani! 284 00:19:10,315 --> 00:19:11,145 ENDO 285 00:19:11,733 --> 00:19:15,203 È il momento di gloria delle altre tre Maschere di supporto! 286 00:19:15,279 --> 00:19:17,199 La ragazza in uniforme è la sig.na Endo! 287 00:19:17,281 --> 00:19:19,031 È amata dai fan delle liceali! 288 00:19:19,116 --> 00:19:20,486 È la Maschera Sai! 289 00:19:20,576 --> 00:19:22,406 È un maestro della spada di legno! 290 00:19:22,494 --> 00:19:24,334 Nessun giovinastro può batterlo! 291 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 È la Maschera Bokuto! 292 00:19:25,956 --> 00:19:27,786 Ti trapanerà la testa! 293 00:19:27,875 --> 00:19:29,915 Anarchy in the UK! 294 00:19:30,002 --> 00:19:32,052 Date il benvenuto alla Maschera Trapano! 295 00:19:33,130 --> 00:19:34,800 Altri tre angeli? 296 00:19:34,882 --> 00:19:37,382 Quanti ne riesce a controllare il nostro nemico? 297 00:19:38,635 --> 00:19:39,755 Quella Maschera Trapano… 298 00:19:47,019 --> 00:19:48,349 Ho commesso un errore. 299 00:19:48,854 --> 00:19:52,614 Sono messo peggio di quello che credevo. 300 00:19:53,233 --> 00:19:56,203 Ho perso molto sangue e tutto va per il verso sbagliato. 301 00:19:56,695 --> 00:19:59,865 Ho sottovalutato le mie condizioni. 302 00:19:59,948 --> 00:20:01,618 Quanto sono patetico? 303 00:20:02,659 --> 00:20:05,949 Sarà difficile cavarsela con eleganza… 304 00:20:06,038 --> 00:20:07,208 come quel tizio. 305 00:20:09,791 --> 00:20:10,631 Rika! 306 00:20:11,793 --> 00:20:13,713 Yuri… 307 00:20:13,795 --> 00:20:14,835 Honjo? 308 00:20:14,922 --> 00:20:16,722 Saito, aiuta Honjo! 309 00:20:18,217 --> 00:20:20,047 Okihara, continua a sparare! 310 00:20:20,135 --> 00:20:20,965 Sì! 311 00:20:23,555 --> 00:20:25,135 Honjo, forza! 312 00:20:25,224 --> 00:20:26,604 Honjo! 313 00:20:27,100 --> 00:20:28,980 Papà, Rika è in pericolo. 314 00:20:29,853 --> 00:20:32,813 Bene. Non possono schivare i proiettili! 315 00:20:33,398 --> 00:20:34,518 Sì, ce la possiamo fare! 316 00:20:43,450 --> 00:20:48,500 Se obbediamo a quella persona, saremo tutti felici. 317 00:20:51,708 --> 00:20:52,748 Honjo. 318 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 Honjo! 319 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 C'è una quinta maschera? 320 00:21:13,939 --> 00:21:14,859 No… 321 00:21:15,357 --> 00:21:17,987 No! 322 00:21:22,614 --> 00:21:23,454 Ti prego, no! 323 00:21:28,036 --> 00:21:31,036 Scappa, Saito. 324 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 Ok! 325 00:21:35,877 --> 00:21:38,627 No! 326 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 - Dannazione! - Yamanami? 327 00:21:41,550 --> 00:21:42,680 Honjo! 328 00:21:48,515 --> 00:21:49,515 Cosa… 329 00:21:54,021 --> 00:21:55,811 Missione compiuta. 330 00:21:55,897 --> 00:21:57,517 Ben fatto, sig. Nuotatore. 331 00:21:58,025 --> 00:22:01,025 Questo è stato l'ordine di quella persona. 332 00:22:01,111 --> 00:22:05,411 "Rapisci gli umani competenti e portali da me." 333 00:22:05,991 --> 00:22:09,041 Ma questo umano ne vale davvero la pena? 334 00:22:11,997 --> 00:22:14,747 Non puoi disobbedire agli ordini di un Candidato a Dio. 335 00:22:15,751 --> 00:22:19,961 Per quella persona, farei qualsiasi cosa! 336 00:22:22,883 --> 00:22:26,973 Sapevo che era impossibile per me. 337 00:22:31,099 --> 00:22:31,979 Chi parla? 338 00:24:08,363 --> 00:24:13,373 Sottotitoli: Linda Lapini