1
00:00:07,173 --> 00:00:09,183
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Tidak!
3
00:00:22,772 --> 00:00:25,652
Kalau saya disuntik, saya akan mati!
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,895
Saya takkan mati semudah itu!
5
00:00:33,658 --> 00:00:34,908
Nasib baik!
6
00:00:38,329 --> 00:00:39,909
Kotak putih.
7
00:00:40,623 --> 00:00:42,423
Ada di atas bumbung.
8
00:00:43,501 --> 00:00:46,551
Ada Topeng Tanpa Mulut dalam kotak itu.
9
00:00:48,465 --> 00:00:52,005
Mungkin tiada gunanya
saya pakai topeng itu sekarang.
10
00:00:54,929 --> 00:00:55,759
Tapi…
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,848
Walaupun begitu, saya…
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,317
Saya nak selamatkan Mayuko!
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,106
Itu dia!
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,404
Saya nampak kodnya!
15
00:01:12,447 --> 00:01:14,117
Tolonglah!
16
00:01:15,116 --> 00:01:16,526
Beri saya kuasa!
17
00:01:18,536 --> 00:01:21,536
Beri saya kuasa untuk
bertahan dalam dunia ini!
18
00:01:22,123 --> 00:01:25,923
Kuasa untuk melindungi Mayuko
dan semua orang!
19
00:01:26,878 --> 00:01:28,048
Apa?
20
00:01:29,297 --> 00:01:31,337
Apa yang berlaku?
21
00:01:33,134 --> 00:01:34,684
Saya di mana?
22
00:01:34,761 --> 00:01:37,601
Fikiran saya terasa samar-samar.
23
00:01:38,306 --> 00:01:40,306
Musuh dikesan.
24
00:01:40,391 --> 00:01:41,811
Apa?
25
00:01:42,393 --> 00:01:47,193
Prosedur kecemasan. Keupayaan
yang perlu saja akan diaktifkan dulu.
26
00:01:50,568 --> 00:01:52,148
Apa yang berlaku?
27
00:01:59,369 --> 00:02:00,499
Dia bergerak perlahan.
28
00:02:01,704 --> 00:02:03,544
Inikah kuasa Topeng Tanpa Mulut?
29
00:02:04,791 --> 00:02:07,211
Bukan seperti yang saya jangkakan.
30
00:02:08,545 --> 00:02:10,045
Disebabkan situasi kecemasan,
31
00:02:10,130 --> 00:02:13,380
peningkatan keupayaan fizikal
diberi keutamaan.
32
00:02:13,466 --> 00:02:17,846
Hapuskan musuh dengan segera
dan pakai topeng semula.
33
00:02:17,929 --> 00:02:19,219
Hapuskan?
34
00:02:20,014 --> 00:02:21,104
Hapuskan…
35
00:02:23,810 --> 00:02:25,480
Hapuskan musuh!
36
00:02:35,697 --> 00:02:38,617
Apa?
37
00:02:40,160 --> 00:02:44,910
KARYA ASAL TSUINA MIURA,
ILUSTRASI OLEH TAKAHIRO OBA
38
00:04:10,917 --> 00:04:12,747
"Akan Ku Tamatkan Dunia Ini."
39
00:04:23,680 --> 00:04:25,180
Si Topeng itu terus melayang!
40
00:04:25,890 --> 00:04:26,980
Kuatnya dia.
41
00:04:27,058 --> 00:04:28,598
Dia tak perlukan bantuan langsung.
42
00:04:28,685 --> 00:04:30,685
En. Sami, awak sangat hebat!
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,977
Kuasanya sangat mengagumkan!
44
00:04:33,690 --> 00:04:37,030
Haruka, jangan dekati raksasa itu!
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,360
Jangan cakap begitu, ayah!
46
00:04:38,444 --> 00:04:40,414
Dia dah tolong kita.
47
00:04:40,488 --> 00:04:42,118
Betul tak, Rika?
48
00:04:42,198 --> 00:04:45,448
Jangan panggil saya Rika.
49
00:04:45,535 --> 00:04:47,615
Kenapa tak boleh?
50
00:04:47,704 --> 00:04:49,214
Haruka…
51
00:04:49,289 --> 00:04:51,209
Honjo, nama awak Rika?
52
00:04:51,291 --> 00:04:54,291
- Berpakat dengan Orang Bertopeng.
- Panggil dia Rika Honjo!
53
00:04:54,377 --> 00:04:57,127
- Haruka!
- Satu kelebihan besar dalam dunia ini.
54
00:04:58,923 --> 00:05:02,093
Tentu Sami Bertopeng ini…
55
00:05:03,136 --> 00:05:06,596
dikawal oleh seorang lagi Calon Dewa,
sama macam dia.
56
00:05:06,681 --> 00:05:09,351
Adakah mereka ada kuasa
untuk aktifkan meriam?
57
00:05:10,018 --> 00:05:12,398
Kalau mereka tiada kuasa itu pun,
58
00:05:12,478 --> 00:05:16,608
saya mesti hapuskan
semua orang yang menghalang dia!
59
00:05:17,358 --> 00:05:18,438
Lepaskan saya!
60
00:05:18,526 --> 00:05:19,896
Tolong!
61
00:05:19,986 --> 00:05:21,856
- Tolong saya!
- Apa?
62
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Perenang Bertopeng.
63
00:05:23,239 --> 00:05:24,869
Tolong saya!
64
00:05:27,702 --> 00:05:29,372
Aduhai.
65
00:05:29,454 --> 00:05:34,254
Saya nak jadikan dia Malaikat,
tapi saya tak bawa kit Malaikat
66
00:05:34,334 --> 00:05:36,924
dan saya mesti kejar mangsa baru saya.
67
00:05:37,003 --> 00:05:40,843
Awak Orang Bertopeng
tapi awak boleh bercakap?
68
00:05:40,923 --> 00:05:45,303
Kalau begitu, tolonglah saya
sebab dia tak faham cakap saya!
69
00:05:46,888 --> 00:05:51,888
Kalau nak minta tolong, adab mesti ada.
70
00:05:52,769 --> 00:05:53,939
Saya merayu!
71
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
Tolong selamatkan saya!
72
00:05:56,314 --> 00:05:58,194
Tolonglah saya!
73
00:05:58,274 --> 00:06:00,234
Saya sanggup buat apa saja!
74
00:06:00,318 --> 00:06:03,398
Cik Topeng yang cantik!
75
00:06:04,363 --> 00:06:06,243
Baiklah, saya akan selamatkan awak.
76
00:06:06,324 --> 00:06:07,374
Benarkah?
77
00:06:09,202 --> 00:06:10,832
Apa? Kasut awak?
78
00:06:10,912 --> 00:06:13,122
Kalau awak nak saya jilat,
saya sanggup jilat.
79
00:06:14,540 --> 00:06:15,630
Seluar dalam…
80
00:06:20,004 --> 00:06:22,514
Jijiknya!
81
00:06:23,466 --> 00:06:25,006
Ya? Kenapa?
82
00:06:25,593 --> 00:06:27,183
Tunggu sedikit masa saja lagi.
83
00:06:27,261 --> 00:06:29,971
Saya minta bantuan pasukan lima orang.
84
00:06:30,681 --> 00:06:33,981
Kita bakal bertarung dengan Calon Dewa.
85
00:06:35,311 --> 00:06:36,521
Kita mesti berwaspada.
86
00:06:37,605 --> 00:06:44,235
Sila pakai Topeng Tanpa Mulut semula.
87
00:06:45,780 --> 00:06:49,160
Mayuko. Saya akan pakai topeng ini!
88
00:07:00,128 --> 00:07:01,498
Saya semakin tenggelam.
89
00:07:02,004 --> 00:07:05,094
Ada sesuatu yang meresap
jauh ke dalam fikiran saya.
90
00:07:07,260 --> 00:07:09,300
Saya di sini lagi?
91
00:07:09,804 --> 00:07:12,684
Rasa macam mimpi.
92
00:07:12,765 --> 00:07:13,715
Betul.
93
00:07:15,643 --> 00:07:18,403
Awak berada dalam fikiran awak.
94
00:07:18,479 --> 00:07:21,319
Boleh kata sama macam mimpi.
95
00:07:21,399 --> 00:07:22,729
Itu…
96
00:07:23,276 --> 00:07:26,396
Saya program yang akan membantu awak.
97
00:07:27,405 --> 00:07:31,905
Proses pengaktifan telah bermula
dan mengambil masa kira-kira empat minit.
98
00:07:32,410 --> 00:07:35,870
Sementara itu,
awak boleh tanya saya apa-apa soalan.
99
00:07:38,040 --> 00:07:39,380
Jangan risau.
100
00:07:39,876 --> 00:07:42,336
Selain Arahan Hapuskan Topeng,
101
00:07:42,420 --> 00:07:46,670
kesedaran, fikiran dan perbuatan awak
takkan dikawal.
102
00:07:47,175 --> 00:07:48,625
Baguslah.
103
00:07:48,718 --> 00:07:53,258
Sekarang saya akan terangkan
kuasa Calon Dewa.
104
00:07:54,098 --> 00:07:55,888
Otak awak sekarang
105
00:07:55,975 --> 00:08:00,515
dilengkapi program yang memberikan
pelbagai kebolehan istimewa kepada awak.
106
00:08:01,105 --> 00:08:04,815
Tapi semua kebolehan itu terpendam
107
00:08:04,901 --> 00:08:07,571
dalam fikiran awak.
108
00:08:09,363 --> 00:08:11,373
Untuk menggunakan kebolehan-kebolehan ini,
109
00:08:11,449 --> 00:08:14,909
awak mesti aktifkan sendiri.
110
00:08:15,411 --> 00:08:19,541
Ia juga dipengaruhi oleh keserasian
awak dengan kebolehan baru ini.
111
00:08:19,624 --> 00:08:21,504
Keserasian saya dengan kebolehan itu?
112
00:08:21,584 --> 00:08:22,714
Ya.
113
00:08:22,793 --> 00:08:25,173
Bergantung kepada keserasian,
114
00:08:25,254 --> 00:08:31,094
ada kebolehan yang mudah diaktifkan,
ada yang tidak.
115
00:08:31,177 --> 00:08:32,427
Jadi maknanya…
116
00:08:32,512 --> 00:08:35,012
Maknanya kebolehan mengawal
Orang Bertopeng
117
00:08:35,097 --> 00:08:37,887
bergantung kepada keserasian awak
dengan topeng itu sendiri.
118
00:08:39,060 --> 00:08:43,190
Tapi kebolehan peningkatan keupayaan
fizikal daripada kes kecemasan tadi
119
00:08:43,272 --> 00:08:46,942
tidak terpendam dan boleh digunakan
bila-bila masa.
120
00:08:47,652 --> 00:08:52,952
Sebenarnya, matlamat utama saya
ialah menyelamatkan Mayuko.
121
00:08:53,032 --> 00:08:54,742
Saya boleh selamatkan dia, bukan?
122
00:08:55,326 --> 00:08:58,406
Pintasan fikiran ialah kebolehan biasa
123
00:08:58,496 --> 00:09:00,786
jadi awak boleh gunakan dengan mudah.
124
00:09:01,332 --> 00:09:04,502
Tapi kalau awak berjaya pun,
125
00:09:04,585 --> 00:09:08,255
ia takkan berkesan kalau
awak tak cukup kuat.
126
00:09:08,965 --> 00:09:11,425
Semuanya bergantung
kepada kuasa awak sendiri.
127
00:09:12,260 --> 00:09:18,220
Nampaknya pakai topeng saja
takkan terus memberi saya kuasa hebat.
128
00:09:20,393 --> 00:09:23,233
Pengaktifan telah berjaya.
129
00:09:23,980 --> 00:09:28,320
Proses akan selesai sebaik saja
Arahan Hapuskan Topeng dilaksanakan.
130
00:09:29,860 --> 00:09:32,240
Program ini akan ditamatkan sekarang.
131
00:09:32,822 --> 00:09:36,332
Semoga berjaya menjadi Dewa Sempurna.
132
00:09:41,831 --> 00:09:42,831
Apa?
133
00:09:45,334 --> 00:09:46,754
Aduhai.
134
00:09:47,336 --> 00:09:48,746
Topeng ini betul-betul pecah.
135
00:09:51,132 --> 00:09:55,432
Sekarang saya dah jadi Calon Dewa.
136
00:09:56,429 --> 00:09:58,849
Kesedaran dan deria saya
masih sama seperti dulu.
137
00:10:00,516 --> 00:10:04,516
Tapi saya tahu ada sesuatu
dalam badan saya.
138
00:10:05,187 --> 00:10:09,687
Siapa sangka saya akan jadi Calon Dewa?
139
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
Baiklah! Saya datang sekarang, Mayuko!
140
00:10:17,658 --> 00:10:18,908
Ada panggilan?
141
00:10:21,329 --> 00:10:22,499
Helo?
142
00:10:24,040 --> 00:10:25,460
Apa?
143
00:10:25,541 --> 00:10:27,171
Ya, saya.
144
00:10:28,085 --> 00:10:29,625
Tak, saya tak tipu.
145
00:10:31,130 --> 00:10:32,720
Awak bercakap dengan saya,
146
00:10:33,716 --> 00:10:34,716
Mayuko Nise.
147
00:10:35,718 --> 00:10:37,758
Apa? Mayuko?
148
00:10:37,845 --> 00:10:38,715
Macam mana?
149
00:10:38,804 --> 00:10:41,354
Honjo, awak di mana sekarang?
150
00:10:41,432 --> 00:10:44,772
Jangan cakap awak teruskan perjalanan
tanpa saya.
151
00:10:44,852 --> 00:10:46,192
Apa? Mana mungkin!
152
00:10:46,270 --> 00:10:48,770
Saya berusaha untuk selamatkan awak.
153
00:10:51,275 --> 00:10:52,775
Terima kasih, Honjo.
154
00:10:53,361 --> 00:10:54,491
Saya rasa
155
00:10:54,570 --> 00:10:56,700
ini bukan kebetulan.
156
00:10:57,198 --> 00:11:01,788
Tapi saya diselamatkan oleh Calon Dewa
yang kebetulan lalu di sini.
157
00:11:02,953 --> 00:11:05,123
Fikiran saya takkan dikawal lagi.
158
00:11:09,168 --> 00:11:12,128
Tapi tentu awak marah, bukan?
159
00:11:12,213 --> 00:11:15,303
Awak berusaha selamatkan saya
tapi saya dah pulih.
160
00:11:15,383 --> 00:11:16,223
Syukurlah.
161
00:11:17,760 --> 00:11:18,970
Saya sangat gembira!
162
00:11:19,845 --> 00:11:21,595
Saya tak marah.
163
00:11:21,680 --> 00:11:25,480
Asalkan awak selamat, Mayuko.
Itu saja yang penting bagi saya!
164
00:11:26,102 --> 00:11:27,192
Honjo.
165
00:11:27,895 --> 00:11:30,305
Ya, inilah Honjo yang saya kenal.
166
00:11:32,483 --> 00:11:35,613
Honjo, cepat balik.
167
00:11:37,238 --> 00:11:41,448
Ada seorang lagi yang bersama
Calon Dewa yang selamatkan saya.
168
00:11:41,951 --> 00:11:44,661
Okey, saya datang sekarang.
169
00:11:45,162 --> 00:11:46,122
Hati-hati.
170
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
Tak perlu tergesa-gesa.
171
00:11:54,422 --> 00:11:55,262
Hei.
172
00:11:55,339 --> 00:11:56,419
Kenapa?
173
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
Awak tak boleh kawal dia?
174
00:11:58,968 --> 00:12:00,888
Kenapa awak takut sangat?
175
00:12:00,970 --> 00:12:04,220
Tidak, gelombang kami tak sama.
176
00:12:04,807 --> 00:12:07,017
Jadi saya tak dapat kawal dia.
177
00:12:08,018 --> 00:12:11,768
Dia boleh letupkan bangunan
tapi sekarang dia takut pula.
178
00:12:12,773 --> 00:12:15,033
Terima kasih kerana selamatkan saya.
179
00:12:15,526 --> 00:12:18,526
Saya percaya kamu bukan musuh kami.
180
00:12:18,612 --> 00:12:23,452
Tapi saya masih tak percayakan kamu
sepenuhnya.
181
00:12:24,118 --> 00:12:28,208
Beritahu saya segalanya
sementara kita tunggu Honjo datang.
182
00:12:31,625 --> 00:12:32,455
Mayuko!
183
00:12:33,043 --> 00:12:34,093
Percayalah.
184
00:12:34,628 --> 00:12:37,878
Usaha kita tak sia-sia!
185
00:12:37,965 --> 00:12:40,545
Tidak sama sekali!
186
00:12:42,011 --> 00:12:45,221
Dengan kuasa saya dan kekuatan awak…
187
00:12:46,849 --> 00:12:53,269
serta Calon Dewa yang selamatkan awak,
188
00:12:54,773 --> 00:12:56,693
tiada siapa dapat tewaskan kita!
189
00:12:59,028 --> 00:13:02,198
Jangan terlalu yakin.
190
00:13:02,281 --> 00:13:03,781
Bertenang.
191
00:13:05,618 --> 00:13:07,788
Oh, ya! Dari bangunan setinggi ini…
192
00:13:08,621 --> 00:13:12,041
Mungkin saya boleh nampak
bangunan yang abang tujui.
193
00:13:14,251 --> 00:13:15,171
Itu dia!
194
00:13:15,252 --> 00:13:16,752
Nampak macam bangunan Ikebukuro!
195
00:13:17,379 --> 00:13:19,799
Saya pasti akan bertemu semula
dengan abang!
196
00:13:23,135 --> 00:13:25,385
Ayah, lihatlah taman tema ini!
197
00:13:25,471 --> 00:13:26,931
Haruka, sekarang bukan masanya.
198
00:13:27,014 --> 00:13:29,644
- Okihara, awak nampak apa-apa?
- Semua orang selamat.
199
00:13:29,725 --> 00:13:32,055
- Tidak.
- Kami berjaya sampai ke sini!
200
00:13:33,103 --> 00:13:34,063
Honjo!
201
00:13:35,022 --> 00:13:38,192
Dia betul-betul datang.
202
00:13:39,068 --> 00:13:42,108
Dia percayakan saya, Rikuya Yoshida!
203
00:13:43,322 --> 00:13:44,572
Itu Yoshida?
204
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
Hei!
205
00:13:46,450 --> 00:13:50,080
Rikuya Yoshida, selepas bersua muka,
sekarang saya yakin.
206
00:13:50,955 --> 00:13:52,665
- Awak tiada niat tersembunyi.
- Dah jumpa!
207
00:13:52,748 --> 00:13:54,038
Saya percaya awak baik orangnya.
208
00:13:55,084 --> 00:13:58,174
- Saya boleh percayakan Yoshida.
- Ayah, saya nak 100 yen!
209
00:13:58,254 --> 00:14:02,304
- Haruka, kamu dah besar.
- Sekarang musuh utama kami
210
00:14:02,383 --> 00:14:05,013
- ialah Calon Dewa yang berniat jahat.
- Biar dia naik.
211
00:14:06,595 --> 00:14:09,345
Calon Dewa berbahaya
yang sanggup hapuskan apa saja rintangan
212
00:14:10,099 --> 00:14:11,679
untuk menjadi Dewa.
213
00:14:14,687 --> 00:14:18,317
Perenang Bertopeng dan lima
Orang Bertopeng lain dah bersedia.
214
00:14:18,816 --> 00:14:21,526
Demi tuan kita…
215
00:14:21,610 --> 00:14:24,530
mari kita bunuh semua
yang menghalang rancangannya!
216
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
Pertama sekali, Raket Bertopeng!
217
00:14:27,157 --> 00:14:29,407
Serang!
218
00:14:36,876 --> 00:14:39,416
Hei, tutup mata dan tahan nafas!
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,177
Gas pemedih mata?
220
00:14:45,259 --> 00:14:46,429
Apa?
221
00:14:47,428 --> 00:14:48,388
Tak mungkin!
222
00:14:51,390 --> 00:14:53,310
Kami tak bunuh manusia.
223
00:14:53,392 --> 00:14:56,602
Tugas kami ialah mengubah manusia
menjadi Malaikat!
224
00:14:59,398 --> 00:15:02,068
Mata saya… Seluruh badan saya sakit.
225
00:15:02,151 --> 00:15:03,321
Saya tak dapat bergerak!
226
00:15:04,695 --> 00:15:07,405
Sasaran pertama kita ialah Sami Bertopeng.
227
00:15:07,489 --> 00:15:09,329
Dia mesti dibunuh.
228
00:15:09,992 --> 00:15:12,202
Pembantu Kedua akan bunuh dia!
229
00:15:12,286 --> 00:15:15,326
Dengan senjatanya yang panjang,
dia boleh menyerang dari jauh!
230
00:15:15,414 --> 00:15:17,794
Kapak Lembing Bertopeng!
231
00:15:17,875 --> 00:15:20,085
Dia boleh bunuh sami itu dengan mudah.
232
00:15:31,430 --> 00:15:33,060
Manusia tak guna!
233
00:15:33,557 --> 00:15:35,637
Gas ini mengaburkan pandangan saya
234
00:15:35,726 --> 00:15:38,096
dan saya sukar bergerak
kerana kulit saya pedih.
235
00:15:38,187 --> 00:15:39,727
Tapi saya masih boleh bertahan.
236
00:15:42,608 --> 00:15:43,938
Bertenang, semua!
237
00:15:44,026 --> 00:15:46,896
Ini cuma gas pemedih mata,
jadi kamu takkan mati!
238
00:15:47,488 --> 00:15:49,568
Biar saya lawan Orang Bertopeng ini.
239
00:15:49,657 --> 00:15:51,527
Pergi dari sini!
240
00:15:51,617 --> 00:15:54,407
Pergi ke bangunan di mana
Yoshida sedang menunggu!
241
00:15:54,495 --> 00:15:56,655
Cuba lari walaupun
kamu tak dapat bergerak.
242
00:15:56,747 --> 00:15:59,377
Saya akan lengahkan musuh
sementara kamu lari.
243
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
Cepat! Pergi sekarang!
244
00:16:04,463 --> 00:16:07,513
Ini jambatan gantungnya.
Cepat menyeberang, Haruka.
245
00:16:08,884 --> 00:16:10,644
Jangan ambil hati, Honjo.
246
00:16:11,387 --> 00:16:14,717
Yang penting bagi saya
cuma keselamatan saya dan anak saya.
247
00:16:17,726 --> 00:16:22,016
Sekarang, musuh yang saya kenal
ialah Kapak Lembing Bertopeng
248
00:16:22,106 --> 00:16:24,146
dan yang lempar bom gas pemedih mata tadi.
249
00:16:24,942 --> 00:16:27,152
Orang yang mengawal mereka
250
00:16:27,236 --> 00:16:31,656
ialah musuh berbahaya yang sanggup
buat apa saja untuk jadi Dewa!
251
00:16:34,118 --> 00:16:35,158
Honjo!
252
00:16:37,162 --> 00:16:38,502
Ayah!
253
00:16:38,580 --> 00:16:40,830
Mari kita patah balik.
254
00:16:40,916 --> 00:16:43,336
Kita tak boleh tinggalkan Rika!
255
00:16:43,419 --> 00:16:45,499
Jangan risau, Haruka. Cepat jalan!
256
00:16:46,088 --> 00:16:46,918
Ayah.
257
00:17:01,729 --> 00:17:02,769
Tusukan dari depan?
258
00:17:03,355 --> 00:17:05,265
Tidak, dia pura-pura saja!
259
00:17:18,746 --> 00:17:20,156
Rika Honjo?
260
00:17:21,749 --> 00:17:24,669
Saya tak ingat sangat
tapi namanya luar biasa.
261
00:17:25,252 --> 00:17:30,922
Kalau awak nak tahu sangat,
apa kata awak telefon dia?
262
00:17:31,008 --> 00:17:33,718
Apa? Tidak, saya…
263
00:17:36,013 --> 00:17:38,813
Comelnya En. Topeng.
264
00:17:39,475 --> 00:17:40,305
Sebenarnya…
265
00:17:41,351 --> 00:17:44,401
selagi kami masih hidup,
kami pasti akan bertemu.
266
00:18:07,336 --> 00:18:10,626
Nasib baik.
267
00:18:13,217 --> 00:18:15,257
Bangsawan Bertopeng?
268
00:18:17,221 --> 00:18:19,311
Itu pula pekerja kedai runcit.
269
00:18:20,474 --> 00:18:23,444
Mereka berdua dikawal oleh Yoshida.
270
00:18:23,977 --> 00:18:26,977
Keadaan dah selamatkah?
271
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
Okihara, awak boleh berdiri?
272
00:18:30,317 --> 00:18:31,987
Ya, mujurlah.
273
00:18:32,486 --> 00:18:34,146
Kami semua cedera ringan.
274
00:18:34,238 --> 00:18:36,368
Dibantu oleh lebih ramai Orang Bertopeng.
275
00:18:36,448 --> 00:18:37,908
Serangan hendap mereka gagal.
276
00:18:38,408 --> 00:18:40,368
Apa rancangan mereka yang seterusnya?
277
00:18:40,953 --> 00:18:44,213
Ya, saya akan sampaikan
kepada Perenang Bertopeng.
278
00:18:46,375 --> 00:18:49,285
Sudah tentu. Serahkan kepada saya.
279
00:18:50,295 --> 00:18:51,625
Okey.
280
00:18:55,509 --> 00:18:58,679
Dia marah saya.
281
00:18:59,179 --> 00:19:02,849
Dia marah kerana saya pandang rendah
pada manusia-manusia itu.
282
00:19:03,642 --> 00:19:05,852
Apa pun, dia beri arahan baru.
283
00:19:07,771 --> 00:19:09,271
Tukar rancangan!
284
00:19:10,315 --> 00:19:11,145
ENDO
285
00:19:11,733 --> 00:19:15,203
Masa untuk tiga pembantu bertopeng
untuk beraksi!
286
00:19:15,279 --> 00:19:17,199
Gadis berbaju sekolah itu Cik Endo!
287
00:19:17,281 --> 00:19:19,031
Si comel yang digilai ramai!
288
00:19:19,116 --> 00:19:20,486
Sai Bertopeng!
289
00:19:20,576 --> 00:19:22,406
Pahlawan berpedang kayu!
290
00:19:22,494 --> 00:19:24,334
Orang muda bukan tandingannya!
291
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
Bokuto Bertopeng!
292
00:19:25,956 --> 00:19:27,786
Melawan musuh dengan gerudi!
293
00:19:27,875 --> 00:19:29,915
Anarki di UK!
294
00:19:30,002 --> 00:19:32,052
Penggerudi Bertopeng!
295
00:19:33,130 --> 00:19:34,800
Tiga orang lagi Malaikat?
296
00:19:34,882 --> 00:19:37,382
Berapa ramai yang Calon Dewa ini
boleh kawal?
297
00:19:38,552 --> 00:19:39,762
Penggerudi Bertopeng itu…
298
00:19:47,019 --> 00:19:48,349
Saya silap.
299
00:19:48,854 --> 00:19:52,614
Kecederaan saya lebih teruk
daripada yang saya sangka.
300
00:19:53,233 --> 00:19:56,203
Saya kehilangan banyak darah
dan macam-macam dugaan melanda.
301
00:19:56,695 --> 00:19:59,865
Saya sangka saya masih kuat
untuk berlawan.
302
00:19:59,948 --> 00:20:01,618
Bodohnya saya.
303
00:20:02,659 --> 00:20:05,949
Saya takkan dapat melawan musuh
dengan bergaya…
304
00:20:06,038 --> 00:20:07,208
macam dia.
305
00:20:09,791 --> 00:20:10,631
Abang!
306
00:20:11,793 --> 00:20:13,713
Yuri…
307
00:20:13,795 --> 00:20:14,835
Honjo?
308
00:20:14,922 --> 00:20:16,722
Saito, tolong Honjo!
309
00:20:18,217 --> 00:20:20,047
Okihara, tembak!
310
00:20:20,135 --> 00:20:20,965
Baik!
311
00:20:23,555 --> 00:20:25,135
Honjo, bangun!
312
00:20:25,224 --> 00:20:26,604
Honjo!
313
00:20:27,100 --> 00:20:28,980
Ayah, Rika dalam bahaya.
314
00:20:29,853 --> 00:20:32,813
Bagus. Mereka tak boleh
mengelak daripada peluru!
315
00:20:33,398 --> 00:20:34,518
Ya, kita takkan kalah!
316
00:20:43,450 --> 00:20:48,500
Kalau kami patuh arahan dia,
kami semua gembira.
317
00:20:51,708 --> 00:20:52,748
Honjo.
318
00:20:52,834 --> 00:20:53,844
Honjo!
319
00:20:59,883 --> 00:21:01,343
Ada seorang lagi?
320
00:21:13,939 --> 00:21:14,859
Tidak…
321
00:21:15,357 --> 00:21:17,987
Tidak!
322
00:21:22,614 --> 00:21:23,454
Jangan!
323
00:21:28,036 --> 00:21:31,036
Lari, Saito!
324
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
Baik!
325
00:21:35,877 --> 00:21:38,627
Tidak!
326
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
- Tak guna!
- Yamanami?
327
00:21:41,550 --> 00:21:42,680
Honjo!
328
00:21:48,515 --> 00:21:49,515
Apa?
329
00:21:54,021 --> 00:21:55,811
Berjaya.
330
00:21:55,897 --> 00:21:57,517
Syabas, Perenang Bertopeng.
331
00:21:58,025 --> 00:22:01,025
Ini arahan yang saya terima.
332
00:22:01,111 --> 00:22:05,411
"Culik manusia yang berpotensi
dan bawa mereka jumpa saya."
333
00:22:05,991 --> 00:22:09,041
Tapi berbaloikah kami culik lelaki itu?
334
00:22:11,997 --> 00:22:14,747
Arahan Calon Dewa tak boleh diingkari.
335
00:22:15,751 --> 00:22:19,961
Demi dia, saya sanggup buat apa saja!
336
00:22:22,883 --> 00:22:26,973
Saya dah agak ia mustahil bagi saya.
337
00:22:31,099 --> 00:22:31,979
Siapa awak?
338
00:24:08,363 --> 00:24:13,373
Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana