1 00:00:07,173 --> 00:00:09,183 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Tidak! 3 00:00:22,772 --> 00:00:25,652 Kalau saya disuntik, saya akan mati! 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,895 Saya takkan mati semudah itu! 5 00:00:33,658 --> 00:00:34,908 Nasib baik! 6 00:00:38,329 --> 00:00:39,909 Kotak putih. 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,423 Ada di atas bumbung. 8 00:00:43,501 --> 00:00:46,551 Ada Topeng Tanpa Mulut dalam kotak itu. 9 00:00:48,465 --> 00:00:52,005 Mungkin tiada gunanya saya pakai topeng itu sekarang. 10 00:00:54,929 --> 00:00:55,759 Tapi… 11 00:00:58,308 --> 00:00:59,848 Walaupun begitu, saya… 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,317 Saya nak selamatkan Mayuko! 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,106 Itu dia! 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,404 Saya nampak kodnya! 15 00:01:12,447 --> 00:01:14,117 Tolonglah! 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,526 Beri saya kuasa! 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,536 Beri saya kuasa untuk bertahan dalam dunia ini! 18 00:01:22,123 --> 00:01:25,923 Kuasa untuk melindungi Mayuko dan semua orang! 19 00:01:26,878 --> 00:01:28,048 Apa? 20 00:01:29,297 --> 00:01:31,337 Apa yang berlaku? 21 00:01:33,134 --> 00:01:34,684 Saya di mana? 22 00:01:34,761 --> 00:01:37,601 Fikiran saya terasa samar-samar. 23 00:01:38,306 --> 00:01:40,306 Musuh dikesan. 24 00:01:40,391 --> 00:01:41,811 Apa? 25 00:01:42,393 --> 00:01:47,193 Prosedur kecemasan. Keupayaan yang perlu saja akan diaktifkan dulu. 26 00:01:50,568 --> 00:01:52,148 Apa yang berlaku? 27 00:01:59,369 --> 00:02:00,499 Dia bergerak perlahan. 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,544 Inikah kuasa Topeng Tanpa Mulut? 29 00:02:04,791 --> 00:02:07,211 Bukan seperti yang saya jangkakan. 30 00:02:08,545 --> 00:02:10,045 Disebabkan situasi kecemasan, 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,380 peningkatan keupayaan fizikal diberi keutamaan. 32 00:02:13,466 --> 00:02:17,846 Hapuskan musuh dengan segera dan pakai topeng semula. 33 00:02:17,929 --> 00:02:19,219 Hapuskan? 34 00:02:20,014 --> 00:02:21,104 Hapuskan… 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,480 Hapuskan musuh! 36 00:02:35,697 --> 00:02:38,617 Apa? 37 00:02:40,160 --> 00:02:44,910 KARYA ASAL TSUINA MIURA, ILUSTRASI OLEH TAKAHIRO OBA 38 00:04:10,917 --> 00:04:12,747 "Akan Ku Tamatkan Dunia Ini." 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,180 Si Topeng itu terus melayang! 40 00:04:25,890 --> 00:04:26,980 Kuatnya dia. 41 00:04:27,058 --> 00:04:28,598 Dia tak perlukan bantuan langsung. 42 00:04:28,685 --> 00:04:30,685 En. Sami, awak sangat hebat! 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,977 Kuasanya sangat mengagumkan! 44 00:04:33,690 --> 00:04:37,030 Haruka, jangan dekati raksasa itu! 45 00:04:37,110 --> 00:04:38,360 Jangan cakap begitu, ayah! 46 00:04:38,444 --> 00:04:40,414 Dia dah tolong kita. 47 00:04:40,488 --> 00:04:42,118 Betul tak, Rika? 48 00:04:42,198 --> 00:04:45,448 Jangan panggil saya Rika. 49 00:04:45,535 --> 00:04:47,615 Kenapa tak boleh? 50 00:04:47,704 --> 00:04:49,214 Haruka… 51 00:04:49,289 --> 00:04:51,209 Honjo, nama awak Rika? 52 00:04:51,291 --> 00:04:54,291 - Berpakat dengan Orang Bertopeng. - Panggil dia Rika Honjo! 53 00:04:54,377 --> 00:04:57,127 - Haruka! - Satu kelebihan besar dalam dunia ini. 54 00:04:58,923 --> 00:05:02,093 Tentu Sami Bertopeng ini… 55 00:05:03,136 --> 00:05:06,596 dikawal oleh seorang lagi Calon Dewa, sama macam dia. 56 00:05:06,681 --> 00:05:09,351 Adakah mereka ada kuasa untuk aktifkan meriam? 57 00:05:10,018 --> 00:05:12,398 Kalau mereka tiada kuasa itu pun, 58 00:05:12,478 --> 00:05:16,608 saya mesti hapuskan semua orang yang menghalang dia! 59 00:05:17,358 --> 00:05:18,438 Lepaskan saya! 60 00:05:18,526 --> 00:05:19,896 Tolong! 61 00:05:19,986 --> 00:05:21,856 - Tolong saya! - Apa? 62 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Perenang Bertopeng. 63 00:05:23,239 --> 00:05:24,869 Tolong saya! 64 00:05:27,702 --> 00:05:29,372 Aduhai. 65 00:05:29,454 --> 00:05:34,254 Saya nak jadikan dia Malaikat, tapi saya tak bawa kit Malaikat 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,924 dan saya mesti kejar mangsa baru saya. 67 00:05:37,003 --> 00:05:40,843 Awak Orang Bertopeng tapi awak boleh bercakap? 68 00:05:40,923 --> 00:05:45,303 Kalau begitu, tolonglah saya sebab dia tak faham cakap saya! 69 00:05:46,888 --> 00:05:51,888 Kalau nak minta tolong, adab mesti ada. 70 00:05:52,769 --> 00:05:53,939 Saya merayu! 71 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 Tolong selamatkan saya! 72 00:05:56,314 --> 00:05:58,194 Tolonglah saya! 73 00:05:58,274 --> 00:06:00,234 Saya sanggup buat apa saja! 74 00:06:00,318 --> 00:06:03,398 Cik Topeng yang cantik! 75 00:06:04,363 --> 00:06:06,243 Baiklah, saya akan selamatkan awak. 76 00:06:06,324 --> 00:06:07,374 Benarkah? 77 00:06:09,202 --> 00:06:10,832 Apa? Kasut awak? 78 00:06:10,912 --> 00:06:13,122 Kalau awak nak saya jilat, saya sanggup jilat. 79 00:06:14,540 --> 00:06:15,630 Seluar dalam… 80 00:06:20,004 --> 00:06:22,514 Jijiknya! 81 00:06:23,466 --> 00:06:25,006 Ya? Kenapa? 82 00:06:25,593 --> 00:06:27,183 Tunggu sedikit masa saja lagi. 83 00:06:27,261 --> 00:06:29,971 Saya minta bantuan pasukan lima orang. 84 00:06:30,681 --> 00:06:33,981 Kita bakal bertarung dengan Calon Dewa. 85 00:06:35,311 --> 00:06:36,521 Kita mesti berwaspada. 86 00:06:37,605 --> 00:06:44,235 Sila pakai Topeng Tanpa Mulut semula. 87 00:06:45,780 --> 00:06:49,160 Mayuko. Saya akan pakai topeng ini! 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,498 Saya semakin tenggelam. 89 00:07:02,004 --> 00:07:05,094 Ada sesuatu yang meresap jauh ke dalam fikiran saya. 90 00:07:07,260 --> 00:07:09,300 Saya di sini lagi? 91 00:07:09,804 --> 00:07:12,684 Rasa macam mimpi. 92 00:07:12,765 --> 00:07:13,715 Betul. 93 00:07:15,643 --> 00:07:18,403 Awak berada dalam fikiran awak. 94 00:07:18,479 --> 00:07:21,319 Boleh kata sama macam mimpi. 95 00:07:21,399 --> 00:07:22,729 Itu… 96 00:07:23,276 --> 00:07:26,396 Saya program yang akan membantu awak. 97 00:07:27,405 --> 00:07:31,905 Proses pengaktifan telah bermula dan mengambil masa kira-kira empat minit. 98 00:07:32,410 --> 00:07:35,870 Sementara itu, awak boleh tanya saya apa-apa soalan. 99 00:07:38,040 --> 00:07:39,380 Jangan risau. 100 00:07:39,876 --> 00:07:42,336 Selain Arahan Hapuskan Topeng, 101 00:07:42,420 --> 00:07:46,670 kesedaran, fikiran dan perbuatan awak takkan dikawal. 102 00:07:47,175 --> 00:07:48,625 Baguslah. 103 00:07:48,718 --> 00:07:53,258 Sekarang saya akan terangkan kuasa Calon Dewa. 104 00:07:54,098 --> 00:07:55,888 Otak awak sekarang 105 00:07:55,975 --> 00:08:00,515 dilengkapi program yang memberikan pelbagai kebolehan istimewa kepada awak. 106 00:08:01,105 --> 00:08:04,815 Tapi semua kebolehan itu terpendam 107 00:08:04,901 --> 00:08:07,571 dalam fikiran awak. 108 00:08:09,363 --> 00:08:11,373 Untuk menggunakan kebolehan-kebolehan ini, 109 00:08:11,449 --> 00:08:14,909 awak mesti aktifkan sendiri. 110 00:08:15,411 --> 00:08:19,541 Ia juga dipengaruhi oleh keserasian awak dengan kebolehan baru ini. 111 00:08:19,624 --> 00:08:21,504 Keserasian saya dengan kebolehan itu? 112 00:08:21,584 --> 00:08:22,714 Ya. 113 00:08:22,793 --> 00:08:25,173 Bergantung kepada keserasian, 114 00:08:25,254 --> 00:08:31,094 ada kebolehan yang mudah diaktifkan, ada yang tidak. 115 00:08:31,177 --> 00:08:32,427 Jadi maknanya… 116 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 Maknanya kebolehan mengawal Orang Bertopeng 117 00:08:35,097 --> 00:08:37,887 bergantung kepada keserasian awak dengan topeng itu sendiri. 118 00:08:39,060 --> 00:08:43,190 Tapi kebolehan peningkatan keupayaan fizikal daripada kes kecemasan tadi 119 00:08:43,272 --> 00:08:46,942 tidak terpendam dan boleh digunakan bila-bila masa. 120 00:08:47,652 --> 00:08:52,952 Sebenarnya, matlamat utama saya ialah menyelamatkan Mayuko. 121 00:08:53,032 --> 00:08:54,742 Saya boleh selamatkan dia, bukan? 122 00:08:55,326 --> 00:08:58,406 Pintasan fikiran ialah kebolehan biasa 123 00:08:58,496 --> 00:09:00,786 jadi awak boleh gunakan dengan mudah. 124 00:09:01,332 --> 00:09:04,502 Tapi kalau awak berjaya pun, 125 00:09:04,585 --> 00:09:08,255 ia takkan berkesan kalau awak tak cukup kuat. 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,425 Semuanya bergantung kepada kuasa awak sendiri. 127 00:09:12,260 --> 00:09:18,220 Nampaknya pakai topeng saja takkan terus memberi saya kuasa hebat. 128 00:09:20,393 --> 00:09:23,233 Pengaktifan telah berjaya. 129 00:09:23,980 --> 00:09:28,320 Proses akan selesai sebaik saja Arahan Hapuskan Topeng dilaksanakan. 130 00:09:29,860 --> 00:09:32,240 Program ini akan ditamatkan sekarang. 131 00:09:32,822 --> 00:09:36,332 Semoga berjaya menjadi Dewa Sempurna. 132 00:09:41,831 --> 00:09:42,831 Apa? 133 00:09:45,334 --> 00:09:46,754 Aduhai. 134 00:09:47,336 --> 00:09:48,746 Topeng ini betul-betul pecah. 135 00:09:51,132 --> 00:09:55,432 Sekarang saya dah jadi Calon Dewa. 136 00:09:56,429 --> 00:09:58,849 Kesedaran dan deria saya masih sama seperti dulu. 137 00:10:00,516 --> 00:10:04,516 Tapi saya tahu ada sesuatu dalam badan saya. 138 00:10:05,187 --> 00:10:09,687 Siapa sangka saya akan jadi Calon Dewa? 139 00:10:10,860 --> 00:10:14,280 Baiklah! Saya datang sekarang, Mayuko! 140 00:10:17,658 --> 00:10:18,908 Ada panggilan? 141 00:10:21,329 --> 00:10:22,499 Helo? 142 00:10:24,040 --> 00:10:25,460 Apa? 143 00:10:25,541 --> 00:10:27,171 Ya, saya. 144 00:10:28,085 --> 00:10:29,625 Tak, saya tak tipu. 145 00:10:31,130 --> 00:10:32,720 Awak bercakap dengan saya, 146 00:10:33,716 --> 00:10:34,716 Mayuko Nise. 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,758 Apa? Mayuko? 148 00:10:37,845 --> 00:10:38,715 Macam mana? 149 00:10:38,804 --> 00:10:41,354 Honjo, awak di mana sekarang? 150 00:10:41,432 --> 00:10:44,772 Jangan cakap awak teruskan perjalanan tanpa saya. 151 00:10:44,852 --> 00:10:46,192 Apa? Mana mungkin! 152 00:10:46,270 --> 00:10:48,770 Saya berusaha untuk selamatkan awak. 153 00:10:51,275 --> 00:10:52,775 Terima kasih, Honjo. 154 00:10:53,361 --> 00:10:54,491 Saya rasa 155 00:10:54,570 --> 00:10:56,700 ini bukan kebetulan. 156 00:10:57,198 --> 00:11:01,788 Tapi saya diselamatkan oleh Calon Dewa yang kebetulan lalu di sini. 157 00:11:02,953 --> 00:11:05,123 Fikiran saya takkan dikawal lagi. 158 00:11:09,168 --> 00:11:12,128 Tapi tentu awak marah, bukan? 159 00:11:12,213 --> 00:11:15,303 Awak berusaha selamatkan saya tapi saya dah pulih. 160 00:11:15,383 --> 00:11:16,223 Syukurlah. 161 00:11:17,760 --> 00:11:18,970 Saya sangat gembira! 162 00:11:19,845 --> 00:11:21,595 Saya tak marah. 163 00:11:21,680 --> 00:11:25,480 Asalkan awak selamat, Mayuko. Itu saja yang penting bagi saya! 164 00:11:26,102 --> 00:11:27,192 Honjo. 165 00:11:27,895 --> 00:11:30,305 Ya, inilah Honjo yang saya kenal. 166 00:11:32,483 --> 00:11:35,613 Honjo, cepat balik. 167 00:11:37,238 --> 00:11:41,448 Ada seorang lagi yang bersama Calon Dewa yang selamatkan saya. 168 00:11:41,951 --> 00:11:44,661 Okey, saya datang sekarang. 169 00:11:45,162 --> 00:11:46,122 Hati-hati. 170 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 Tak perlu tergesa-gesa. 171 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 Hei. 172 00:11:55,339 --> 00:11:56,419 Kenapa? 173 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 Awak tak boleh kawal dia? 174 00:11:58,968 --> 00:12:00,888 Kenapa awak takut sangat? 175 00:12:00,970 --> 00:12:04,220 Tidak, gelombang kami tak sama. 176 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 Jadi saya tak dapat kawal dia. 177 00:12:08,018 --> 00:12:11,768 Dia boleh letupkan bangunan tapi sekarang dia takut pula. 178 00:12:12,773 --> 00:12:15,033 Terima kasih kerana selamatkan saya. 179 00:12:15,526 --> 00:12:18,526 Saya percaya kamu bukan musuh kami. 180 00:12:18,612 --> 00:12:23,452 Tapi saya masih tak percayakan kamu sepenuhnya. 181 00:12:24,118 --> 00:12:28,208 Beritahu saya segalanya sementara kita tunggu Honjo datang. 182 00:12:31,625 --> 00:12:32,455 Mayuko! 183 00:12:33,043 --> 00:12:34,093 Percayalah. 184 00:12:34,628 --> 00:12:37,878 Usaha kita tak sia-sia! 185 00:12:37,965 --> 00:12:40,545 Tidak sama sekali! 186 00:12:42,011 --> 00:12:45,221 Dengan kuasa saya dan kekuatan awak… 187 00:12:46,849 --> 00:12:53,269 serta Calon Dewa yang selamatkan awak, 188 00:12:54,773 --> 00:12:56,693 tiada siapa dapat tewaskan kita! 189 00:12:59,028 --> 00:13:02,198 Jangan terlalu yakin. 190 00:13:02,281 --> 00:13:03,781 Bertenang. 191 00:13:05,618 --> 00:13:07,788 Oh, ya! Dari bangunan setinggi ini… 192 00:13:08,621 --> 00:13:12,041 Mungkin saya boleh nampak bangunan yang abang tujui. 193 00:13:14,251 --> 00:13:15,171 Itu dia! 194 00:13:15,252 --> 00:13:16,752 Nampak macam bangunan Ikebukuro! 195 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 Saya pasti akan bertemu semula dengan abang! 196 00:13:23,135 --> 00:13:25,385 Ayah, lihatlah taman tema ini! 197 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Haruka, sekarang bukan masanya. 198 00:13:27,014 --> 00:13:29,644 - Okihara, awak nampak apa-apa? - Semua orang selamat. 199 00:13:29,725 --> 00:13:32,055 - Tidak. - Kami berjaya sampai ke sini! 200 00:13:33,103 --> 00:13:34,063 Honjo! 201 00:13:35,022 --> 00:13:38,192 Dia betul-betul datang. 202 00:13:39,068 --> 00:13:42,108 Dia percayakan saya, Rikuya Yoshida! 203 00:13:43,322 --> 00:13:44,572 Itu Yoshida? 204 00:13:45,324 --> 00:13:46,374 Hei! 205 00:13:46,450 --> 00:13:50,080 Rikuya Yoshida, selepas bersua muka, sekarang saya yakin. 206 00:13:50,955 --> 00:13:52,665 - Awak tiada niat tersembunyi. - Dah jumpa! 207 00:13:52,748 --> 00:13:54,038 Saya percaya awak baik orangnya. 208 00:13:55,084 --> 00:13:58,174 - Saya boleh percayakan Yoshida. - Ayah, saya nak 100 yen! 209 00:13:58,254 --> 00:14:02,304 - Haruka, kamu dah besar. - Sekarang musuh utama kami 210 00:14:02,383 --> 00:14:05,013 - ialah Calon Dewa yang berniat jahat. - Biar dia naik. 211 00:14:06,595 --> 00:14:09,345 Calon Dewa berbahaya yang sanggup hapuskan apa saja rintangan 212 00:14:10,099 --> 00:14:11,679 untuk menjadi Dewa. 213 00:14:14,687 --> 00:14:18,317 Perenang Bertopeng dan lima Orang Bertopeng lain dah bersedia. 214 00:14:18,816 --> 00:14:21,526 Demi tuan kita… 215 00:14:21,610 --> 00:14:24,530 mari kita bunuh semua yang menghalang rancangannya! 216 00:14:25,114 --> 00:14:27,074 Pertama sekali, Raket Bertopeng! 217 00:14:27,157 --> 00:14:29,407 Serang! 218 00:14:36,876 --> 00:14:39,416 Hei, tutup mata dan tahan nafas! 219 00:14:43,757 --> 00:14:45,177 Gas pemedih mata? 220 00:14:45,259 --> 00:14:46,429 Apa? 221 00:14:47,428 --> 00:14:48,388 Tak mungkin! 222 00:14:51,390 --> 00:14:53,310 Kami tak bunuh manusia. 223 00:14:53,392 --> 00:14:56,602 Tugas kami ialah mengubah manusia menjadi Malaikat! 224 00:14:59,398 --> 00:15:02,068 Mata saya… Seluruh badan saya sakit. 225 00:15:02,151 --> 00:15:03,321 Saya tak dapat bergerak! 226 00:15:04,695 --> 00:15:07,405 Sasaran pertama kita ialah Sami Bertopeng. 227 00:15:07,489 --> 00:15:09,329 Dia mesti dibunuh. 228 00:15:09,992 --> 00:15:12,202 Pembantu Kedua akan bunuh dia! 229 00:15:12,286 --> 00:15:15,326 Dengan senjatanya yang panjang, dia boleh menyerang dari jauh! 230 00:15:15,414 --> 00:15:17,794 Kapak Lembing Bertopeng! 231 00:15:17,875 --> 00:15:20,085 Dia boleh bunuh sami itu dengan mudah. 232 00:15:31,430 --> 00:15:33,060 Manusia tak guna! 233 00:15:33,557 --> 00:15:35,637 Gas ini mengaburkan pandangan saya 234 00:15:35,726 --> 00:15:38,096 dan saya sukar bergerak kerana kulit saya pedih. 235 00:15:38,187 --> 00:15:39,727 Tapi saya masih boleh bertahan. 236 00:15:42,608 --> 00:15:43,938 Bertenang, semua! 237 00:15:44,026 --> 00:15:46,896 Ini cuma gas pemedih mata, jadi kamu takkan mati! 238 00:15:47,488 --> 00:15:49,568 Biar saya lawan Orang Bertopeng ini. 239 00:15:49,657 --> 00:15:51,527 Pergi dari sini! 240 00:15:51,617 --> 00:15:54,407 Pergi ke bangunan di mana Yoshida sedang menunggu! 241 00:15:54,495 --> 00:15:56,655 Cuba lari walaupun kamu tak dapat bergerak. 242 00:15:56,747 --> 00:15:59,377 Saya akan lengahkan musuh sementara kamu lari. 243 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 Cepat! Pergi sekarang! 244 00:16:04,463 --> 00:16:07,513 Ini jambatan gantungnya. Cepat menyeberang, Haruka. 245 00:16:08,884 --> 00:16:10,644 Jangan ambil hati, Honjo. 246 00:16:11,387 --> 00:16:14,717 Yang penting bagi saya cuma keselamatan saya dan anak saya. 247 00:16:17,726 --> 00:16:22,016 Sekarang, musuh yang saya kenal ialah Kapak Lembing Bertopeng 248 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 dan yang lempar bom gas pemedih mata tadi. 249 00:16:24,942 --> 00:16:27,152 Orang yang mengawal mereka 250 00:16:27,236 --> 00:16:31,656 ialah musuh berbahaya yang sanggup buat apa saja untuk jadi Dewa! 251 00:16:34,118 --> 00:16:35,158 Honjo! 252 00:16:37,162 --> 00:16:38,502 Ayah! 253 00:16:38,580 --> 00:16:40,830 Mari kita patah balik. 254 00:16:40,916 --> 00:16:43,336 Kita tak boleh tinggalkan Rika! 255 00:16:43,419 --> 00:16:45,499 Jangan risau, Haruka. Cepat jalan! 256 00:16:46,088 --> 00:16:46,918 Ayah. 257 00:17:01,729 --> 00:17:02,769 Tusukan dari depan? 258 00:17:03,355 --> 00:17:05,265 Tidak, dia pura-pura saja! 259 00:17:18,746 --> 00:17:20,156 Rika Honjo? 260 00:17:21,749 --> 00:17:24,669 Saya tak ingat sangat tapi namanya luar biasa. 261 00:17:25,252 --> 00:17:30,922 Kalau awak nak tahu sangat, apa kata awak telefon dia? 262 00:17:31,008 --> 00:17:33,718 Apa? Tidak, saya… 263 00:17:36,013 --> 00:17:38,813 Comelnya En. Topeng. 264 00:17:39,475 --> 00:17:40,305 Sebenarnya… 265 00:17:41,351 --> 00:17:44,401 selagi kami masih hidup, kami pasti akan bertemu. 266 00:18:07,336 --> 00:18:10,626 Nasib baik. 267 00:18:13,217 --> 00:18:15,257 Bangsawan Bertopeng? 268 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 Itu pula pekerja kedai runcit. 269 00:18:20,474 --> 00:18:23,444 Mereka berdua dikawal oleh Yoshida. 270 00:18:23,977 --> 00:18:26,977 Keadaan dah selamatkah? 271 00:18:28,607 --> 00:18:30,227 Okihara, awak boleh berdiri? 272 00:18:30,317 --> 00:18:31,987 Ya, mujurlah. 273 00:18:32,486 --> 00:18:34,146 Kami semua cedera ringan. 274 00:18:34,238 --> 00:18:36,368 Dibantu oleh lebih ramai Orang Bertopeng. 275 00:18:36,448 --> 00:18:37,908 Serangan hendap mereka gagal. 276 00:18:38,408 --> 00:18:40,368 Apa rancangan mereka yang seterusnya? 277 00:18:40,953 --> 00:18:44,213 Ya, saya akan sampaikan kepada Perenang Bertopeng. 278 00:18:46,375 --> 00:18:49,285 Sudah tentu. Serahkan kepada saya. 279 00:18:50,295 --> 00:18:51,625 Okey. 280 00:18:55,509 --> 00:18:58,679 Dia marah saya. 281 00:18:59,179 --> 00:19:02,849 Dia marah kerana saya pandang rendah pada manusia-manusia itu. 282 00:19:03,642 --> 00:19:05,852 Apa pun, dia beri arahan baru. 283 00:19:07,771 --> 00:19:09,271 Tukar rancangan! 284 00:19:10,315 --> 00:19:11,145 ENDO 285 00:19:11,733 --> 00:19:15,203 Masa untuk tiga pembantu bertopeng untuk beraksi! 286 00:19:15,279 --> 00:19:17,199 Gadis berbaju sekolah itu Cik Endo! 287 00:19:17,281 --> 00:19:19,031 Si comel yang digilai ramai! 288 00:19:19,116 --> 00:19:20,486 Sai Bertopeng! 289 00:19:20,576 --> 00:19:22,406 Pahlawan berpedang kayu! 290 00:19:22,494 --> 00:19:24,334 Orang muda bukan tandingannya! 291 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 Bokuto Bertopeng! 292 00:19:25,956 --> 00:19:27,786 Melawan musuh dengan gerudi! 293 00:19:27,875 --> 00:19:29,915 Anarki di UK! 294 00:19:30,002 --> 00:19:32,052 Penggerudi Bertopeng! 295 00:19:33,130 --> 00:19:34,800 Tiga orang lagi Malaikat? 296 00:19:34,882 --> 00:19:37,382 Berapa ramai yang Calon Dewa ini boleh kawal? 297 00:19:38,552 --> 00:19:39,762 Penggerudi Bertopeng itu… 298 00:19:47,019 --> 00:19:48,349 Saya silap. 299 00:19:48,854 --> 00:19:52,614 Kecederaan saya lebih teruk daripada yang saya sangka. 300 00:19:53,233 --> 00:19:56,203 Saya kehilangan banyak darah dan macam-macam dugaan melanda. 301 00:19:56,695 --> 00:19:59,865 Saya sangka saya masih kuat untuk berlawan. 302 00:19:59,948 --> 00:20:01,618 Bodohnya saya. 303 00:20:02,659 --> 00:20:05,949 Saya takkan dapat melawan musuh dengan bergaya… 304 00:20:06,038 --> 00:20:07,208 macam dia. 305 00:20:09,791 --> 00:20:10,631 Abang! 306 00:20:11,793 --> 00:20:13,713 Yuri… 307 00:20:13,795 --> 00:20:14,835 Honjo? 308 00:20:14,922 --> 00:20:16,722 Saito, tolong Honjo! 309 00:20:18,217 --> 00:20:20,047 Okihara, tembak! 310 00:20:20,135 --> 00:20:20,965 Baik! 311 00:20:23,555 --> 00:20:25,135 Honjo, bangun! 312 00:20:25,224 --> 00:20:26,604 Honjo! 313 00:20:27,100 --> 00:20:28,980 Ayah, Rika dalam bahaya. 314 00:20:29,853 --> 00:20:32,813 Bagus. Mereka tak boleh mengelak daripada peluru! 315 00:20:33,398 --> 00:20:34,518 Ya, kita takkan kalah! 316 00:20:43,450 --> 00:20:48,500 Kalau kami patuh arahan dia, kami semua gembira. 317 00:20:51,708 --> 00:20:52,748 Honjo. 318 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 Honjo! 319 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 Ada seorang lagi? 320 00:21:13,939 --> 00:21:14,859 Tidak… 321 00:21:15,357 --> 00:21:17,987 Tidak! 322 00:21:22,614 --> 00:21:23,454 Jangan! 323 00:21:28,036 --> 00:21:31,036 Lari, Saito! 324 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 Baik! 325 00:21:35,877 --> 00:21:38,627 Tidak! 326 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 - Tak guna! - Yamanami? 327 00:21:41,550 --> 00:21:42,680 Honjo! 328 00:21:48,515 --> 00:21:49,515 Apa? 329 00:21:54,021 --> 00:21:55,811 Berjaya. 330 00:21:55,897 --> 00:21:57,517 Syabas, Perenang Bertopeng. 331 00:21:58,025 --> 00:22:01,025 Ini arahan yang saya terima. 332 00:22:01,111 --> 00:22:05,411 "Culik manusia yang berpotensi dan bawa mereka jumpa saya." 333 00:22:05,991 --> 00:22:09,041 Tapi berbaloikah kami culik lelaki itu? 334 00:22:11,997 --> 00:22:14,747 Arahan Calon Dewa tak boleh diingkari. 335 00:22:15,751 --> 00:22:19,961 Demi dia, saya sanggup buat apa saja! 336 00:22:22,883 --> 00:22:26,973 Saya dah agak ia mustahil bagi saya. 337 00:22:31,099 --> 00:22:31,979 Siapa awak? 338 00:24:08,363 --> 00:24:13,373 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana