1
00:00:07,173 --> 00:00:09,183
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Não, nem pensar!
3
00:00:22,772 --> 00:00:25,652
Se ele me injetar aquilo,
estou mesmo feita!
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,895
Recuso-me a morrer assim!
5
00:00:33,658 --> 00:00:34,908
Foi por pouco!
6
00:00:38,329 --> 00:00:39,909
Uma caixa branca.
7
00:00:40,623 --> 00:00:42,423
Está algures no telhado.
8
00:00:43,501 --> 00:00:46,551
Vais encontrar lá uma Máscara Sem Boca.
9
00:00:48,465 --> 00:00:52,005
Pode ser inútil
colocar a máscara nesta situação.
10
00:00:54,929 --> 00:00:55,759
Ainda assim…
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,848
Mesmo assim, eu…
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,317
… quero salvar a Mayuko!
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,106
Ali está!
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,404
Vejo o código!
15
00:01:12,447 --> 00:01:14,117
Por favor, Máscara Sem Boca!
16
00:01:15,116 --> 00:01:16,526
Dá-me poder!
17
00:01:18,536 --> 00:01:21,536
Dá-me o poder para sobreviver neste mundo!
18
00:01:22,123 --> 00:01:25,923
O poder para proteger a Mayuko e todos!
19
00:01:27,128 --> 00:01:28,048
O quê?
20
00:01:29,297 --> 00:01:31,337
O que é isto?
21
00:01:33,134 --> 00:01:34,684
Onde estou?
22
00:01:34,761 --> 00:01:37,601
Sinto a mente confusa.
23
00:01:38,306 --> 00:01:40,306
Uma presença inimiga foi confirmada.
24
00:01:40,391 --> 00:01:41,811
Espera, o quê?
25
00:01:42,393 --> 00:01:47,193
Sequência de emergência. A instalar
as habilidades necessárias primeiro.
26
00:01:50,568 --> 00:01:52,148
O que foi aquilo?
27
00:01:59,369 --> 00:02:00,499
Ele mexe-se tão devagar.
28
00:02:01,621 --> 00:02:03,541
Será este o poder da Máscara Sem Boca?
29
00:02:04,791 --> 00:02:07,211
Não é o que eu esperava.
30
00:02:08,545 --> 00:02:10,045
Devido à situação de emergência,
31
00:02:10,130 --> 00:02:13,380
as habilidades de autorreforço
foram ativadas prioritariamente.
32
00:02:13,466 --> 00:02:17,846
Elimina o inimigo imediatamente
e coloca a Máscara Sem Boca novamente.
33
00:02:17,929 --> 00:02:19,219
Eliminar?
34
00:02:20,014 --> 00:02:20,894
Eliminar…
35
00:02:23,017 --> 00:02:25,477
Eliminar!
36
00:02:35,697 --> 00:02:38,617
O quê? Não pode ser!
37
00:02:40,160 --> 00:02:44,910
OBRA ORIGINAL DE TSUINA MIURA
ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA
38
00:04:10,917 --> 00:04:12,747
"Acabar com este reino."
39
00:04:23,680 --> 00:04:25,180
A Máscara foi pelos ares!
40
00:04:25,890 --> 00:04:26,980
Ele é forte.
41
00:04:27,058 --> 00:04:28,598
Não precisou de apoio.
42
00:04:28,685 --> 00:04:30,685
Sr. Monge, o senhor é muito fixe!
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,977
Ele foi mesmo impressionante.
44
00:04:33,690 --> 00:04:37,030
Haruka, não te aproximes muito do monstro!
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,360
Não digas isso, pai!
46
00:04:38,444 --> 00:04:40,414
Ele está a ajudar-nos.
47
00:04:40,488 --> 00:04:42,118
Certo, Rikazinho?
48
00:04:42,198 --> 00:04:45,448
Valha-me Deus!
Já te disse para não me chamares isso.
49
00:04:45,535 --> 00:04:47,615
Vá lá.
50
00:04:47,704 --> 00:04:49,214
Haruka…
51
00:04:49,289 --> 00:04:51,209
Honjo, o teu nome próprio é Rika?
52
00:04:51,291 --> 00:04:54,291
- Aliar-se a Máscaras.
- Chamem-lhe Rika Honjo!
53
00:04:54,377 --> 00:04:57,127
- Haruka!
- Que grande vantagem neste reino.
54
00:04:58,923 --> 00:05:02,093
Aquele que controla a Máscara Monge
55
00:05:03,136 --> 00:05:06,596
deve ser outro Candidato a Deus,
tal como aquela pessoa.
56
00:05:06,681 --> 00:05:09,351
Será que eles andam a usar
o Canhão Eletromagnético?
57
00:05:10,018 --> 00:05:12,398
Bem, mesmo que não seja o caso,
58
00:05:12,478 --> 00:05:16,608
tenho de eliminar todos os que se metem
no caminho daquela pessoa!
59
00:05:17,358 --> 00:05:18,438
Larga-me!
60
00:05:18,526 --> 00:05:19,896
Ajudem-me, por favor!
61
00:05:19,986 --> 00:05:21,856
- A sério, socorro!
- O que é isto?
62
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Sr. Nadador.
63
00:05:23,239 --> 00:05:24,869
A sério, socorro!
64
00:05:27,702 --> 00:05:29,372
Céus.
65
00:05:29,454 --> 00:05:34,254
Adoraria torná-lo um Anjo,
mas não tenho a mala de Anjos à mão
66
00:05:34,334 --> 00:05:36,924
e tenho de perseguir os outros tipos.
67
00:05:37,003 --> 00:05:40,843
É uma Máscara que consegue falar?
68
00:05:40,923 --> 00:05:45,303
Então, ajude-me,
porque aquele tipo nu não me ouve!
69
00:05:46,888 --> 00:05:51,888
Quando se pede um favor,
acho que se resume à maneira como se pede.
70
00:05:52,769 --> 00:05:53,939
Imploro-lhe!
71
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
Por favor, salve-me!
72
00:05:56,314 --> 00:05:58,194
Vá lá, por favor!
73
00:05:58,274 --> 00:06:00,234
Farei qualquer coisa, por favor!
74
00:06:00,318 --> 00:06:03,398
Sra. Máscara! Sra. Máscara Bonita!
75
00:06:04,363 --> 00:06:06,243
Claro que vou salvá-lo.
76
00:06:06,324 --> 00:06:07,374
Vai mesmo?
77
00:06:09,202 --> 00:06:10,832
O quê? O seu sapato?
78
00:06:10,912 --> 00:06:13,122
Se quiser que o lamba,
fá-lo-ei com prazer.
79
00:06:14,540 --> 00:06:15,630
As suas…
80
00:06:20,004 --> 00:06:22,514
Isto é tão nojento!
81
00:06:23,466 --> 00:06:25,006
Sim? O que é?
82
00:06:25,593 --> 00:06:27,183
Espera mais um pouco.
83
00:06:27,261 --> 00:06:29,971
Solicitei uma equipa de cinco pessoas
para dar apoio.
84
00:06:30,681 --> 00:06:33,981
É uma batalha contra um Candidato a Deus.
85
00:06:35,311 --> 00:06:36,521
Mais vale prevenir.
86
00:06:37,605 --> 00:06:44,235
Por favor, coloca novamente
a Máscara Sem Boca.
87
00:06:45,780 --> 00:06:49,160
Mayuko. Também vou entrar!
88
00:07:00,128 --> 00:07:01,498
Está a ir mais a fundo!
89
00:07:02,004 --> 00:07:05,094
Está algo a entrar profundamente em mim.
90
00:07:07,260 --> 00:07:09,300
Voltei aqui outra vez?
91
00:07:09,804 --> 00:07:12,684
Parece um sonho.
92
00:07:12,765 --> 00:07:13,715
Certamente.
93
00:07:15,643 --> 00:07:18,403
Este é o mundo dentro do teu cérebro.
94
00:07:18,479 --> 00:07:21,319
Não estás errada
ao interpretá-lo como um sonho.
95
00:07:21,399 --> 00:07:22,729
Aquilo é…
96
00:07:23,276 --> 00:07:26,396
Sou um programa
que existe para te dar apoio.
97
00:07:27,405 --> 00:07:31,905
O processo de instalação começou
e terminará em cerca de quatro minutos.
98
00:07:32,410 --> 00:07:35,870
Até lá, vou responder
a quaisquer questões que tenhas.
99
00:07:38,040 --> 00:07:39,380
Fica descansada.
100
00:07:39,876 --> 00:07:42,336
Além da Ordem de Destruição da Máscara,
101
00:07:42,420 --> 00:07:46,670
a tua consciência, mente
e ações não serão controladas.
102
00:07:47,175 --> 00:07:48,625
Boa.
103
00:07:48,718 --> 00:07:53,258
Vou explicar as habilidades
de um Candidato a Deus.
104
00:07:54,098 --> 00:07:55,888
Será instalado no teu cérebro
105
00:07:55,975 --> 00:08:00,515
um programa que te permite
usar uma variedade de habilidades.
106
00:08:01,105 --> 00:08:04,815
Contudo, todas elas
vão estar num estado comprimido
107
00:08:04,901 --> 00:08:07,571
e adormecidas
nas profundezas da tua memória.
108
00:08:09,363 --> 00:08:11,373
Para usares estas habilidades,
109
00:08:11,449 --> 00:08:14,909
terás de as recuperar por tua conta.
110
00:08:15,411 --> 00:08:19,541
A tua compatibilidade com a habilidade
também vai influenciar isto.
111
00:08:19,624 --> 00:08:21,504
A minha compatibilidade com a habilidade?
112
00:08:21,584 --> 00:08:22,714
Sim.
113
00:08:22,793 --> 00:08:25,173
Dependendo da tua compatibilidade,
114
00:08:25,254 --> 00:08:31,094
algumas habilidades podem ser
recuperadas facilmente e outras não.
115
00:08:31,177 --> 00:08:32,427
Espera, isso significa…
116
00:08:32,512 --> 00:08:35,012
Significa que a habilidade
para controlar uma Máscara
117
00:08:35,097 --> 00:08:37,887
depende da tua compatibilidade com ela.
118
00:08:39,060 --> 00:08:43,190
Dito isto, a habilidade de autorreforço
da instalação de emergência de há pouco
119
00:08:43,272 --> 00:08:46,942
não foi comprimida
e pode ser usada livremente.
120
00:08:47,652 --> 00:08:52,952
Na verdade, a minha prioridade máxima
é salvar a Mayuko.
121
00:08:53,032 --> 00:08:54,742
Isso é possível, certo?
122
00:08:55,326 --> 00:08:58,406
A interferência cerebral
é uma habilidade básica,
123
00:08:58,496 --> 00:09:00,786
por isso, deves conseguir
recuperá-la facilmente.
124
00:09:01,332 --> 00:09:04,502
No entanto, mesmo que consigas executá-la,
125
00:09:04,585 --> 00:09:08,255
pode ser impossível atingires o objetivo,
se não tiveres poder suficiente.
126
00:09:08,965 --> 00:09:11,425
Tudo depende do teu poder.
127
00:09:12,260 --> 00:09:18,220
Parece que usar simplesmente a máscara
não nos dá grandes poderes de imediato.
128
00:09:20,393 --> 00:09:23,233
A instalação foi concluída com sucesso.
129
00:09:23,980 --> 00:09:28,320
O processo terminará quando executares
a Ordem de Destruição da Máscara.
130
00:09:29,860 --> 00:09:32,240
O programa atual vai terminar, por agora.
131
00:09:32,822 --> 00:09:36,332
Por favor, dá o teu melhor
para te tornares uma Deusa Perfeita.
132
00:09:41,831 --> 00:09:42,831
Mas que…
133
00:09:45,334 --> 00:09:46,754
Céus!
134
00:09:47,336 --> 00:09:48,746
Está mesmo destruída.
135
00:09:51,132 --> 00:09:55,432
Tornei-me uma Candidata a Deusa.
136
00:09:56,429 --> 00:09:58,849
A minha consciência e sentidos
não parecem diferentes,
137
00:10:00,516 --> 00:10:04,516
mas sei que algo entrou dentro de mim.
138
00:10:05,187 --> 00:10:09,687
Quem diria que me tornaria
uma Candidata a Deusa?
139
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
Muito bem! Vou ajudar-te, Mayuko!
140
00:10:17,658 --> 00:10:18,908
Uma chamada?
141
00:10:21,329 --> 00:10:22,499
Estou?
142
00:10:23,914 --> 00:10:24,794
O quê?
143
00:10:25,458 --> 00:10:27,168
Sim, sou eu.
144
00:10:28,085 --> 00:10:29,625
Não, não estou a mentir.
145
00:10:31,130 --> 00:10:32,720
Sou mesmo…
146
00:10:33,716 --> 00:10:34,716
… a Mayuko Nise.
147
00:10:35,718 --> 00:10:37,758
O quê? Espera, a Mayuko?
148
00:10:37,845 --> 00:10:38,715
Como?
149
00:10:38,804 --> 00:10:41,354
Então, Honjo, onde estás?
150
00:10:41,432 --> 00:10:44,772
Não me digas que avançaste sem mim.
151
00:10:44,852 --> 00:10:46,192
O quê? Não!
152
00:10:46,270 --> 00:10:48,770
Estava a tentar trazer-te de volta.
153
00:10:51,275 --> 00:10:52,775
Obrigada, Honjo.
154
00:10:53,361 --> 00:10:54,491
Eu não lhe chamaria
155
00:10:54,570 --> 00:10:56,700
uma coincidência, por assim dizer,
156
00:10:57,198 --> 00:11:01,788
mas fui salva por um Candidato a Deus
que estava de passagem.
157
00:11:02,953 --> 00:11:05,123
A minha mente
não será controlada outra vez.
158
00:11:09,168 --> 00:11:12,128
Mas deves estar enfurecida, certo?
159
00:11:12,213 --> 00:11:15,303
Fazes tanto para me salvares,
mas desperdicei os teus esforços!
160
00:11:15,383 --> 00:11:16,223
Estou tão feliz.
161
00:11:17,760 --> 00:11:18,970
Estou mesmo feliz!
162
00:11:19,845 --> 00:11:21,595
Jamais ficaria enfurecida.
163
00:11:21,680 --> 00:11:25,480
Mayuko, desde que estejas bem,
é tudo o que me interessa!
164
00:11:26,102 --> 00:11:27,192
Honjo.
165
00:11:27,895 --> 00:11:30,305
Sim, esta é mesmo a Honjo que conheço.
166
00:11:32,483 --> 00:11:35,613
Honjo, quero que voltes aqui.
167
00:11:37,238 --> 00:11:41,448
Além do Candidato a Deus,
temos outra situação aqui.
168
00:11:41,951 --> 00:11:44,661
Entendido. Vou voltar já.
169
00:11:45,162 --> 00:11:46,122
Tem cuidado.
170
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
Não precisas de ter pressa.
171
00:11:54,422 --> 00:11:55,262
Então?
172
00:11:55,339 --> 00:11:56,419
O que é?
173
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
Não a consegues controlar?
174
00:11:58,968 --> 00:12:00,888
Não precisas de ter tanto medo.
175
00:12:00,970 --> 00:12:04,220
Não partilhamos
o mesmo comprimento de onda,
176
00:12:04,807 --> 00:12:07,017
por isso, não a consigo controlar.
177
00:12:08,018 --> 00:12:11,768
Vá lá, consegues explodir um edifício.
178
00:12:12,773 --> 00:12:15,033
Obrigada por me trazeres de volta.
179
00:12:15,526 --> 00:12:18,526
Também confirmei
que não são meus inimigos,
180
00:12:18,612 --> 00:12:23,452
mas isso ainda não é o suficiente
para ganharem a minha confiança.
181
00:12:24,118 --> 00:12:28,208
Contem-me tudo ao pormenor,
enquanto esperamos pela Honjo.
182
00:12:31,625 --> 00:12:32,455
Mayuko!
183
00:12:33,043 --> 00:12:34,093
As minhas…
184
00:12:34,628 --> 00:12:37,878
As nossas ações não serão em vão!
185
00:12:37,965 --> 00:12:40,545
Muito pelo contrário!
186
00:12:42,011 --> 00:12:45,221
Com o meu poder, a tua força
187
00:12:46,849 --> 00:12:53,269
e com a inclusão
do Candidato a Deus que te salvou,
188
00:12:54,773 --> 00:12:56,693
seremos invencíveis!
189
00:12:59,028 --> 00:13:02,198
Não! Já estou a empolgar-me.
190
00:13:02,281 --> 00:13:03,781
Tenho de me acalmar.
191
00:13:05,618 --> 00:13:07,788
Sim! A esta altura,
192
00:13:08,621 --> 00:13:12,041
talvez consiga ver o edifício
para onde o Rika se dirige.
193
00:13:14,251 --> 00:13:15,171
Ali está!
194
00:13:15,252 --> 00:13:16,752
Parece Ikebukuro!
195
00:13:17,379 --> 00:13:19,799
Reencontrar-me-ei com ele, seja como for!
196
00:13:23,135 --> 00:13:25,385
Pai, é um parque de diversões. Olha!
197
00:13:25,471 --> 00:13:26,931
Haruka, agora não.
198
00:13:27,014 --> 00:13:29,644
- Okihara, vês alguma coisa?
- Estão todos a salvo.
199
00:13:29,725 --> 00:13:32,055
- Ainda nada.
- Chegámos todos aqui!
200
00:13:33,103 --> 00:13:34,063
Honjo!
201
00:13:35,022 --> 00:13:38,192
Ele veio realmente até aqui.
202
00:13:39,068 --> 00:13:42,108
Ele confia em mim, Rikuya Yoshida!
203
00:13:43,322 --> 00:13:44,572
Aquele é o Yoshida?
204
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
Olá!
205
00:13:46,450 --> 00:13:50,080
Rikuya Yoshida,
agora que te vejo, estou confiante.
206
00:13:50,955 --> 00:13:52,705
- Não tens um lado oculto.
- Vi-o!
207
00:13:52,790 --> 00:13:54,040
És genuinamente boa pessoa!
208
00:13:55,084 --> 00:13:58,174
- Posso confiar no Yoshida.
- Pai, preciso de 100 ienes!
209
00:13:58,254 --> 00:14:02,304
- Haruka, estás demasiado velha para isto.
- O nosso maior inimigo
210
00:14:02,383 --> 00:14:05,013
é aquela Candidata a Deusa maldosa.
- Deixa-a brincar.
211
00:14:06,595 --> 00:14:09,345
Aquela perigosa que escolheu
eliminar qualquer obstáculo
212
00:14:10,099 --> 00:14:11,679
no caminho para se tornar Deusa.
213
00:14:14,687 --> 00:14:18,317
O Sr. Nadador e as cinco Máscaras de apoio
estão em posição.
214
00:14:18,816 --> 00:14:21,526
Para o nosso mestre,
215
00:14:21,610 --> 00:14:24,530
vamos começar o plano
de eliminação do incómodo!
216
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
A primeira é a Máscara Tenista!
217
00:14:27,157 --> 00:14:29,407
Vai apanhá-los!
218
00:14:36,876 --> 00:14:39,416
Malta, fechem os olhos e não respirem!
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,177
Gás lacrimogéneo?
220
00:14:45,259 --> 00:14:46,429
O quê?
221
00:14:47,428 --> 00:14:48,388
Não pode ser!
222
00:14:51,390 --> 00:14:53,310
Não matamos humanos.
223
00:14:53,392 --> 00:14:56,602
A nossa tarefa é transformá-los em Anjos!
224
00:14:59,398 --> 00:15:02,148
Os meus olhos… Dói-me o corpo todo.
225
00:15:02,234 --> 00:15:03,324
Não consigo mexer-me!
226
00:15:04,695 --> 00:15:07,405
Dito isto, o nosso primeiro alvo
é a Máscara Monge.
227
00:15:07,489 --> 00:15:09,329
Vamos eliminá-la a todo o custo.
228
00:15:09,992 --> 00:15:12,202
O responsável será o segundo a apoiar!
229
00:15:12,286 --> 00:15:15,326
Com o seu longo alcance,
pode atacar afastada do gás!
230
00:15:15,414 --> 00:15:17,794
É a Máscara Alabarda!
231
00:15:17,875 --> 00:15:20,085
É capaz de esfaquear facilmente
uma Máscara.
232
00:15:31,430 --> 00:15:33,060
Humano maldito!
233
00:15:33,557 --> 00:15:35,637
O gás está a obstruir-me a visão
234
00:15:35,726 --> 00:15:38,096
e é difícil mexer-me com picadas na pele,
235
00:15:38,187 --> 00:15:39,727
mas ainda sou capaz.
236
00:15:42,608 --> 00:15:43,938
Malta, tenham calma!
237
00:15:44,026 --> 00:15:46,896
Isto é só gás lacrimogéneo.
Não vos matará!
238
00:15:47,488 --> 00:15:49,568
Estou a lutar com uma Máscara!
239
00:15:49,657 --> 00:15:51,527
Procurem uma maneira de fugir!
240
00:15:51,617 --> 00:15:54,407
Encontrem o caminho
para o edifício do Yoshida!
241
00:15:54,495 --> 00:15:56,325
Deem o máximo, mesmo sem se mexerem!
242
00:15:56,830 --> 00:15:59,380
Vou ganhar algum tempo enquanto fogem.
243
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
É tudo, portanto, mexam-se!
244
00:16:04,463 --> 00:16:07,513
Esta é a ponte de corda.
Haruka, atravessa-a depressa.
245
00:16:08,884 --> 00:16:10,644
Não leves a peito, Honjo.
246
00:16:11,387 --> 00:16:14,717
Só me interessa a minha segurança
e a da minha filha.
247
00:16:17,726 --> 00:16:22,016
Os inimigos que conheço
são a Máscara Alabarda
248
00:16:22,106 --> 00:16:24,146
e quem atirou
a granada de gás lacrimogéneo.
249
00:16:24,942 --> 00:16:27,152
Aquela que os controla
250
00:16:27,236 --> 00:16:31,656
é a perigosa que pretende
tornar-se Deusa a qualquer custo!
251
00:16:34,118 --> 00:16:35,158
Honjo!
252
00:16:37,162 --> 00:16:38,502
Pai!
253
00:16:38,580 --> 00:16:40,830
Vamos voltar para onde o Rika está!
254
00:16:40,916 --> 00:16:43,336
Não o podemos abandonar assim!
255
00:16:43,419 --> 00:16:45,499
Não te preocupes, Haruka,
atravessa a ponte!
256
00:16:46,088 --> 00:16:46,918
Pai.
257
00:17:01,729 --> 00:17:02,769
Uma investida?
258
00:17:03,355 --> 00:17:05,265
Não, é uma distração! Apanhei-te!
259
00:17:18,746 --> 00:17:20,156
Rika Honjo?
260
00:17:21,749 --> 00:17:24,669
Não me lembro muito bem, mas que nome.
261
00:17:25,252 --> 00:17:30,922
Máscara Atiradora, se tens curiosidade,
porque não lhe ligas?
262
00:17:31,008 --> 00:17:33,718
O quê? Não, eu…
263
00:17:36,013 --> 00:17:38,813
O Sr. Máscara é tão fofo.
264
00:17:39,475 --> 00:17:40,305
Bem,
265
00:17:41,351 --> 00:17:44,401
desde que ambos estejamos vivos,
acabaremos por nos encontrar.
266
00:18:07,336 --> 00:18:10,626
Foi por pouco.
267
00:18:13,217 --> 00:18:15,257
Uma Máscara Aristocrata?
268
00:18:17,221 --> 00:18:19,311
Aquele é um empregado de uma mercearia.
269
00:18:20,474 --> 00:18:23,444
Estas duas Máscaras
são controladas pelo Yoshida.
270
00:18:23,977 --> 00:18:26,977
Podemos assumir que estamos todos a salvo?
271
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
Okihara, consegues levantar-te?
272
00:18:30,317 --> 00:18:31,987
Sim, estou bem.
273
00:18:32,486 --> 00:18:34,146
Sofremos danos menores.
274
00:18:34,738 --> 00:18:36,318
Temos o reforço de mais Máscaras.
275
00:18:36,406 --> 00:18:37,906
A armadilha deles falhou.
276
00:18:38,408 --> 00:18:40,368
Qual é o próximo passo deles?
277
00:18:40,953 --> 00:18:44,213
Sim, vou transmitir a mensagem ao Nadador.
278
00:18:46,375 --> 00:18:49,285
Claro, eu trato disso.
279
00:18:50,295 --> 00:18:51,625
Sim, adeus.
280
00:18:55,509 --> 00:18:58,679
Céus! Acabei de ser reprimida
por aquela pessoa.
281
00:18:59,179 --> 00:19:02,849
Fui culpada por subestimá-los
só porque são humanos.
282
00:19:03,642 --> 00:19:05,852
Enfim, estas são as ordens.
283
00:19:07,771 --> 00:19:09,271
Mudança de planos!
284
00:19:10,315 --> 00:19:11,145
ENDO
285
00:19:11,733 --> 00:19:15,203
Está na hora
de as três Máscaras de apoio brilharem!
286
00:19:15,279 --> 00:19:17,199
A miúda de uniforme é a Mna. Endo!
287
00:19:17,281 --> 00:19:19,031
Amada por fãs de miúdas do secundário!
288
00:19:19,116 --> 00:19:20,486
A Máscara do Sai!
289
00:19:20,576 --> 00:19:22,406
Um mestre da espada de madeira!
290
00:19:22,494 --> 00:19:24,334
Nenhum jovem consegue derrotá-lo!
291
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
A Máscara da Espada de Madeira!
292
00:19:25,956 --> 00:19:27,786
Ela vai perfurar-lhe a cabeça!
293
00:19:27,875 --> 00:19:29,915
Anarquia no Reino Unido!
294
00:19:30,002 --> 00:19:32,052
Deem as boas-vindas
à Máscara do Berbequim!
295
00:19:33,130 --> 00:19:34,800
Mais três Anjos?
296
00:19:34,882 --> 00:19:37,382
Quantos consegue controlar
o nosso inimigo?
297
00:19:38,635 --> 00:19:39,755
A Máscara do Berbequim…
298
00:19:47,019 --> 00:19:48,349
Fiz asneira.
299
00:19:48,854 --> 00:19:52,614
Estou pior do que pensava.
300
00:19:53,233 --> 00:19:56,203
Perdi muito sangue
e há muito a correr mal.
301
00:19:56,695 --> 00:19:59,865
Não fui capaz de perceber
a minha condição.
302
00:19:59,948 --> 00:20:01,618
Quão patético consigo ser?
303
00:20:02,659 --> 00:20:05,949
É difícil fazer isto de uma maneira fixe,
304
00:20:06,038 --> 00:20:07,208
como aquele tipo.
305
00:20:09,791 --> 00:20:10,631
Rika!
306
00:20:11,793 --> 00:20:13,713
Yuri…
307
00:20:13,795 --> 00:20:14,835
Honjo?
308
00:20:14,922 --> 00:20:16,722
Saito, ajuda o Honjo!
309
00:20:18,217 --> 00:20:20,047
Okihara, continua a disparar!
310
00:20:20,135 --> 00:20:20,965
Sim!
311
00:20:23,555 --> 00:20:25,135
Honjo, vá lá!
312
00:20:25,224 --> 00:20:26,604
Honjo!
313
00:20:27,100 --> 00:20:28,980
Pai, o Rika está em apuros.
314
00:20:29,853 --> 00:20:32,813
Boa. Eles não conseguem desviar balas!
315
00:20:33,398 --> 00:20:34,518
Sim, nós conseguimos!
316
00:20:43,450 --> 00:20:48,500
Se obedecermos todos àquela pessoa,
seremos felizes.
317
00:20:51,708 --> 00:20:52,748
Honjo.
318
00:20:52,834 --> 00:20:53,844
Honjo!
319
00:20:59,883 --> 00:21:01,343
Há uma quinta Máscara?
320
00:21:13,939 --> 00:21:14,859
Não…
321
00:21:15,357 --> 00:21:17,987
Não!
322
00:21:22,614 --> 00:21:23,454
Por favor, não!
323
00:21:28,036 --> 00:21:31,036
Foge, Saito.
324
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
Está bem!
325
00:21:35,877 --> 00:21:38,627
Não!
326
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
- Raios partam!
- Yamanami?
327
00:21:41,550 --> 00:21:42,680
Honjo!
328
00:21:48,515 --> 00:21:49,515
Mas que…
329
00:21:54,021 --> 00:21:55,811
Sucesso.
330
00:21:55,897 --> 00:21:57,517
Muito bem, Sr. Nadador.
331
00:21:58,025 --> 00:22:01,025
Isto foi o que aquela pessoa me disse.
332
00:22:01,111 --> 00:22:05,411
"Rapta humanos competentes
e trá-los até mim."
333
00:22:05,991 --> 00:22:09,041
Mas será que aquele humano
vale mesmo a pena?
334
00:22:11,997 --> 00:22:14,747
Não podes desobedecer
às Ordens do Candidato a Deus.
335
00:22:15,751 --> 00:22:19,961
Por aquela pessoa, farei qualquer coisa!
336
00:22:22,883 --> 00:22:26,973
Eu sabia que era impossível para mim.
337
00:22:31,099 --> 00:22:31,979
Quem fala?
338
00:24:08,363 --> 00:24:13,373
Legendas: Ricardo Duarte