1
00:00:07,132 --> 00:00:09,132
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Nu se poate!
3
00:00:22,772 --> 00:00:25,652
Dacă mă injectează cu aia,
s-a zis cu mine!
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,895
Refuz să mor așa!
5
00:00:33,658 --> 00:00:34,908
A fost cât pe ce!
6
00:00:38,329 --> 00:00:39,909
O cutie albă, din carton.
7
00:00:40,623 --> 00:00:42,423
E undeva pe acoperiș.
8
00:00:43,501 --> 00:00:46,551
Acolo vei găsi o Mască fără Gură.
9
00:00:48,465 --> 00:00:52,005
În situația asta, poate nu are rost
să-mi pun masca.
10
00:00:54,929 --> 00:00:55,759
Dar chiar și așa…
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,848
Totuși, eu…
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,317
Vreau s-o salvez pe Mayuko!
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,106
Uite-o!
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,404
Văd codul!
15
00:01:12,447 --> 00:01:14,117
Te rog, Mască fără Gură!
16
00:01:15,116 --> 00:01:16,526
Dă-mi putere!
17
00:01:18,536 --> 00:01:21,536
Dă-mi puterea să supraviețuiesc
în această lume!
18
00:01:22,123 --> 00:01:25,923
Puterea s-o apăr pe Mayuko
și pe toți ceilalți!
19
00:01:27,128 --> 00:01:28,048
Cum?
20
00:01:29,297 --> 00:01:31,337
Ce e asta?
21
00:01:33,134 --> 00:01:34,684
Unde mă aflu?
22
00:01:34,761 --> 00:01:37,601
Sunt confuză.
23
00:01:38,306 --> 00:01:40,306
Se confirmă o prezență inamică.
24
00:01:40,391 --> 00:01:41,811
Stai, cum?
25
00:01:42,393 --> 00:01:47,193
Secvență de urgență.
Instalez inițial doar puterile necesare.
26
00:01:50,568 --> 00:01:52,148
Ce-a fost asta?
27
00:01:59,327 --> 00:02:00,497
Ce încet se mișcă!
28
00:02:01,704 --> 00:02:03,544
Asta e puterea Măștii fără Gură?
29
00:02:04,833 --> 00:02:07,213
Nu la asta mă așteptam.
30
00:02:08,545 --> 00:02:10,045
Din cauza urgenței situației,
31
00:02:10,130 --> 00:02:13,380
puterile care se auto-consolidează
au fost activate ca prioritate.
32
00:02:13,466 --> 00:02:17,846
Elimină imediat inamicul
și pune-ți Masca fără Gură la loc!
33
00:02:17,929 --> 00:02:19,219
Elimină?
34
00:02:20,014 --> 00:02:20,894
Elimină…
35
00:02:23,017 --> 00:02:25,477
Ah, să elimin!
36
00:02:35,697 --> 00:02:38,617
Cum? Nu se poate!
37
00:02:40,160 --> 00:02:44,910
DUPĂ O CREAȚIE DE TSUINA MIURA
ILUSTRATĂ DE TAKAHIRO OBA
38
00:04:10,917 --> 00:04:12,747
„Voi distruge acest tărâm.”
39
00:04:23,680 --> 00:04:25,180
Masca a murit!
40
00:04:25,890 --> 00:04:26,980
E puternic.
41
00:04:27,058 --> 00:04:28,598
Nu i-a trebuit ajutor.
42
00:04:28,685 --> 00:04:30,685
Ce puternic ești, dle Călugăr!
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,977
Chiar a fost impresionant!
44
00:04:33,690 --> 00:04:37,030
Haruka, nu te apropia prea mult
de monstrul acela!
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,360
Nu spune asta, tată!
46
00:04:38,444 --> 00:04:40,414
El ne ajută.
47
00:04:40,488 --> 00:04:42,118
Nu-i așa, Rika?
48
00:04:42,198 --> 00:04:45,448
Doamne, ți-am zis să nu-mi spui așa.
49
00:04:45,535 --> 00:04:47,615
Haide!
50
00:04:47,704 --> 00:04:49,214
Haruka…
51
00:04:49,289 --> 00:04:51,209
Honjo, prenumele tău e Rika?
52
00:04:51,291 --> 00:04:54,291
- Ne aliem cu Măștile.
- Ziceți-i Rika Honjo!
53
00:04:54,377 --> 00:04:57,127
- Haruka!
- Un mare avantaj pe acest tărâm.
54
00:04:58,923 --> 00:05:02,093
Cel care controlează Masca Călugăr…
55
00:05:03,136 --> 00:05:06,596
cred că e alt Candidat,
ca și persoana aceea.
56
00:05:06,681 --> 00:05:09,351
Oare ei folosesc tunul electromagnetic?
57
00:05:10,018 --> 00:05:12,398
Chiar dacă nu ar fi așa,
58
00:05:12,478 --> 00:05:16,608
trebuie să-i elimin pe toți
cei care îi stau în cale acelei persoane!
59
00:05:17,358 --> 00:05:18,438
Dă-mi drumul!
60
00:05:18,526 --> 00:05:19,896
Ajutor, te rog!
61
00:05:19,986 --> 00:05:21,856
- Serios, ajută-mă!
- Ce-i asta?
62
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Domnule Înotător!
63
00:05:23,239 --> 00:05:24,869
Te rog să mă ajuți!
64
00:05:27,702 --> 00:05:29,372
Vai, nu!
65
00:05:29,454 --> 00:05:34,334
Aș vrea să-l fac Înger,
dar n-am la îndemână Trusa pentru Îngeri
66
00:05:34,417 --> 00:05:36,917
și trebuie
să-i prind pe ceilalți din urmă.
67
00:05:37,003 --> 00:05:40,843
Ești o Mască vorbitoare?
68
00:05:40,923 --> 00:05:45,303
Atunci ajută-mă,
ăsta dezbrăcat nu mă ascultă!
69
00:05:46,888 --> 00:05:51,888
Când vrei o favoare, contează cum ceri.
70
00:05:52,769 --> 00:05:53,939
Te implor!
71
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
Te rog, salvează-te!
72
00:05:56,314 --> 00:05:58,194
Haide, te rog!
73
00:05:58,274 --> 00:06:00,234
Fac orice, te rog!
74
00:06:00,318 --> 00:06:03,398
Domnișoară Mască!
Domnișoară Mască Superbă!
75
00:06:04,363 --> 00:06:06,243
Sigur, te salvez.
76
00:06:06,324 --> 00:06:07,374
Serios?
77
00:06:09,202 --> 00:06:10,832
Poftim? Pantoful?
78
00:06:10,912 --> 00:06:13,122
Sigur, ți-l ling cu plăcere
dacă asta vrei.
79
00:06:14,540 --> 00:06:15,630
Ah, talpa…
80
00:06:20,004 --> 00:06:22,514
Vai, ce scârbos!
81
00:06:23,466 --> 00:06:25,006
Da? Ce este?
82
00:06:25,593 --> 00:06:27,183
Mai stai puțin!
83
00:06:27,261 --> 00:06:29,971
Am cerut o echipă din cinci persoane
să vină ca întăriri.
84
00:06:30,681 --> 00:06:33,981
Luptăm contra unui Candidat Divin.
85
00:06:35,311 --> 00:06:36,521
Mai bine să fim siguri.
86
00:06:37,605 --> 00:06:44,235
Te rog, pune-ți la loc Masca fără Gură!
87
00:06:45,780 --> 00:06:49,160
Mayuko, mă alătur și eu!
88
00:07:00,128 --> 00:07:01,498
E mai profund ca înainte!
89
00:07:02,004 --> 00:07:05,094
Ceva intră adânc înlăuntrul meu.
90
00:07:07,260 --> 00:07:09,600
Am revenit aici?
91
00:07:09,679 --> 00:07:12,679
Parcă ar fi un vis.
92
00:07:12,765 --> 00:07:13,715
Așa este.
93
00:07:15,643 --> 00:07:18,403
Aceasta e lumea dinlăuntrul minții tale.
94
00:07:18,479 --> 00:07:21,319
Nu greșești s-o consideri un vis.
95
00:07:21,399 --> 00:07:22,729
Asta este…
96
00:07:23,276 --> 00:07:26,396
Sunt un program,
care există ca să te ajute.
97
00:07:27,405 --> 00:07:31,905
Procesul de instalare a început
și se va termina în cam patru minute.
98
00:07:32,410 --> 00:07:35,870
Până atunci, dacă ai întrebări,
îți pot răspunde.
99
00:07:38,040 --> 00:07:39,670
Stai fără grijă!
100
00:07:39,750 --> 00:07:42,250
În afara Comenzii Distruge Masca,
101
00:07:42,336 --> 00:07:46,666
starea ta conștientă, mintea
și acțiunile nu-ți vor fi controlate.
102
00:07:47,175 --> 00:07:48,625
Ce bine!
103
00:07:48,718 --> 00:07:53,258
Îți voi explica
puterile unui Candidat Divin.
104
00:07:54,098 --> 00:07:55,888
În creierul tău va fi acum
105
00:07:55,975 --> 00:08:00,515
instalat un program, care îți permite
să te folosești de anumite puteri.
106
00:08:01,105 --> 00:08:04,815
Acestea însă vor fi comprimate
107
00:08:04,901 --> 00:08:07,571
și dormante în adâncurile memoriei tale.
108
00:08:09,363 --> 00:08:11,373
Pentru a folosi aceste puteri,
109
00:08:11,449 --> 00:08:14,909
trebuie să le recapeți singură.
110
00:08:15,411 --> 00:08:19,541
Propria ta compatibilitate cu puterile
va fi un factor de influență.
111
00:08:19,624 --> 00:08:21,504
Compatibilitatea mea cu puterile?
112
00:08:21,584 --> 00:08:22,714
Da.
113
00:08:22,793 --> 00:08:25,173
În funcție de compatibilitatea ta,
114
00:08:25,254 --> 00:08:31,094
unele puteri pot fi ușor recăpătate,
iar altele deloc.
115
00:08:31,177 --> 00:08:32,427
Stai, adică…
116
00:08:32,512 --> 00:08:35,012
Deci capacitatea de a controla o Mască
117
00:08:35,097 --> 00:08:37,887
depinde de compatibilitatea ta cu ea.
118
00:08:39,060 --> 00:08:43,190
Puterea care se auto-consolidează,
din instalarea de urgență de mai devreme,
119
00:08:43,272 --> 00:08:46,942
nu a fost însă comprimată
și poate fi folosită acum.
120
00:08:47,652 --> 00:08:52,952
Prioritatea mea este, de fapt,
să o salvez pe Mayuko.
121
00:08:53,032 --> 00:08:54,742
Este posibil, nu?
122
00:08:55,326 --> 00:08:58,406
Interferența cerebrală
este o putere de bază,
123
00:08:58,496 --> 00:09:00,786
deci ar trebui să o poți căpăta ușor.
124
00:09:01,332 --> 00:09:04,502
Însă, chiar dacă o poți activa,
125
00:09:04,585 --> 00:09:08,255
dacă nu ai suficientă putere,
s-ar putea să nu-ți atingi scopul.
126
00:09:08,965 --> 00:09:11,425
Totul depinde de puterea ta.
127
00:09:12,260 --> 00:09:18,220
Deci nu capeți automat puteri
doar dacă-ți pui masca.
128
00:09:20,393 --> 00:09:23,233
Instalarea s-a efectuat cu succes.
129
00:09:23,980 --> 00:09:28,320
Procesul va lua sfârșit
după executarea Comenzii Distruge Masca.
130
00:09:29,860 --> 00:09:32,240
Programul actual se va opri pentru moment.
131
00:09:32,822 --> 00:09:36,332
Fă tot ce poți ca să devii Zeul Absolut!
132
00:09:41,831 --> 00:09:42,831
Ce naibii…
133
00:09:45,334 --> 00:09:46,754
Vai de mine!
134
00:09:47,336 --> 00:09:48,746
Chiar e distrusă.
135
00:09:51,132 --> 00:09:55,432
Am devenit un Candidat Divin.
136
00:09:56,429 --> 00:09:58,849
Nu-mi simt altfel firea și simțurile.
137
00:10:00,516 --> 00:10:04,516
Dar știu că ceva mi-a intrat în minte.
138
00:10:05,187 --> 00:10:09,687
Cine ar fi crezut că voi deveni
Candidat Divin?
139
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
Bun! Vin să te salvez, Mayuko!
140
00:10:17,658 --> 00:10:18,908
Un apel telefonic?
141
00:10:21,329 --> 00:10:22,499
Alo?
142
00:10:23,914 --> 00:10:24,794
Cum?
143
00:10:25,458 --> 00:10:27,168
Da, eu sunt!
144
00:10:28,085 --> 00:10:29,625
Nu, nu mint!
145
00:10:31,130 --> 00:10:32,720
La telefon e chiar…
146
00:10:33,716 --> 00:10:34,716
Mayuko Nise.
147
00:10:35,718 --> 00:10:37,798
Poftim? Stai, Mayuko?
148
00:10:37,887 --> 00:10:38,757
Cum așa?
149
00:10:38,846 --> 00:10:41,346
Unde te afli acum, Honjo?
150
00:10:41,432 --> 00:10:44,772
Nu-mi spune
că ai luat-o înainte fără mine!
151
00:10:44,852 --> 00:10:46,192
Poftim? Nu!
152
00:10:46,270 --> 00:10:48,770
Încercam să te aduc înapoi.
153
00:10:51,275 --> 00:10:52,775
Mulțumesc, Honjo!
154
00:10:53,361 --> 00:10:54,571
Nu aș spune că este…
155
00:10:54,654 --> 00:10:56,704
o coincidență în toată regula.
156
00:10:57,198 --> 00:11:01,788
Dar m-a salvat un Candidat Divin,
în trecere pe aici.
157
00:11:02,953 --> 00:11:05,123
Nu-mi va mai fi controlată mintea.
158
00:11:09,168 --> 00:11:12,128
Tu cred că ești furioasă, nu?
159
00:11:12,213 --> 00:11:15,303
Te străduiai să mă salvezi,
dar ți-am zădărnicit eforturile.
160
00:11:15,383 --> 00:11:16,223
Cât mă bucur!
161
00:11:17,760 --> 00:11:18,970
Cât mă bucur!
162
00:11:19,845 --> 00:11:21,675
Cum să mă supăr?
163
00:11:21,764 --> 00:11:25,484
Dacă ești bine, Mayuko,
doar asta contează pentru mine!
164
00:11:26,102 --> 00:11:27,192
Honjo!
165
00:11:27,895 --> 00:11:30,305
Da, sigur e Honjo cea pe care o știu.
166
00:11:32,483 --> 00:11:35,613
Honjo, vreau să revii aici.
167
00:11:37,238 --> 00:11:41,448
Mai avem o problemă,
pe lângă Candidatul Divin.
168
00:11:41,951 --> 00:11:44,661
Am înțeles. Mă întorc chiar acum.
169
00:11:45,162 --> 00:11:46,122
Să fii atentă!
170
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
Nu ai de ce să te grăbești.
171
00:11:54,422 --> 00:11:55,262
Hei!
172
00:11:55,339 --> 00:11:56,799
Ce este?
173
00:11:56,882 --> 00:11:58,882
N-o poți controla?
174
00:11:58,968 --> 00:12:00,888
Nu ai de ce să te temi așa.
175
00:12:00,970 --> 00:12:04,220
Nu suntem chiar
pe aceeași lungime de undă,
176
00:12:04,807 --> 00:12:07,017
deci nu o pot controla.
177
00:12:08,018 --> 00:12:11,768
Haide, poți face fărâme o clădire!
178
00:12:12,773 --> 00:12:15,033
Mulțumesc că m-ai adus înapoi!
179
00:12:15,526 --> 00:12:18,606
Am confirmat că nici inamică nu-mi ești.
180
00:12:18,696 --> 00:12:23,446
Dar nu-i de ajuns
să-mi câștigi încrederea.
181
00:12:24,118 --> 00:12:28,208
Spune-mi totul, cu amănunte,
cât o așteptăm pe Honjo!
182
00:12:31,625 --> 00:12:32,455
Mayuko!
183
00:12:33,043 --> 00:12:34,093
Eforturile mele…
184
00:12:34,628 --> 00:12:37,968
Eforturile noastre nu vor fi în van!
185
00:12:38,048 --> 00:12:40,548
Dimpotrivă!
186
00:12:42,011 --> 00:12:45,221
Prin puterile noastre,
187
00:12:46,849 --> 00:12:53,269
și alături de Candidatul Divin
care te-a salvat,
188
00:12:54,773 --> 00:12:56,693
vom fi invincibile!
189
00:12:59,028 --> 00:13:02,198
Vai, deja mă ia valul!
190
00:13:02,281 --> 00:13:03,781
Trebuie să mă liniștesc.
191
00:13:05,618 --> 00:13:07,788
Ah, da! De la înălțimea asta…
192
00:13:08,621 --> 00:13:12,041
Poate văd clădirea
spre care s-a îndreptat Rika.
193
00:13:14,251 --> 00:13:15,171
Iat-o!
194
00:13:15,252 --> 00:13:16,752
Arată ca Ikebukuro!
195
00:13:17,379 --> 00:13:19,799
Orice ar fi, îl voi reîntâlni!
196
00:13:23,135 --> 00:13:25,385
Tată, uite, un parc tematic!
197
00:13:25,471 --> 00:13:26,931
Nu acum, Haruka!
198
00:13:27,014 --> 00:13:29,644
- Okihara, zărești ceva?
- Toți sunt în siguranță.
199
00:13:29,725 --> 00:13:32,055
- Nimic încă.
- Am reușit să ajungem aici!
200
00:13:33,103 --> 00:13:34,063
Honjo!
201
00:13:35,022 --> 00:13:38,192
Chiar a venit până aici!
202
00:13:39,068 --> 00:13:42,108
Are încredere în mine, Rikuya Yoshida!
203
00:13:43,322 --> 00:13:44,572
Ăla e Yoshida?
204
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
Hei!
205
00:13:46,450 --> 00:13:50,080
Rikuya Yoshida, acum că te văd,
mă simt încrezător.
206
00:13:50,955 --> 00:13:52,705
- Nu ai laturi ascunse.
- L-am găsit!
207
00:13:52,790 --> 00:13:54,040
Ești doar un om bun!
208
00:13:55,084 --> 00:13:58,174
- Pot avea încredere în Yoshida.
- Tată, dă-mi 100 de yeni!
209
00:13:58,254 --> 00:14:02,304
- Haruko, ești prea mare pentru asta.
- Acum, cel mai mare dușman
210
00:14:02,383 --> 00:14:05,013
- …e Candidatul Divin rău-intenționat.
- Las-o să se dea!
211
00:14:06,595 --> 00:14:09,345
Cel periculos, care alege
să elimine orice obstacol
212
00:14:10,099 --> 00:14:11,679
din calea sa spre a deveni Zeu.
213
00:14:14,687 --> 00:14:18,317
Domnul Înotător și cele cinci Măști
care asistă sunt pe poziții.
214
00:14:18,816 --> 00:14:21,526
Pentru acea persoană, stăpânul nostru…
215
00:14:21,610 --> 00:14:24,530
să eliminăm elementele buclucașe!
216
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
Prima e Masca Tenisman!
217
00:14:27,157 --> 00:14:29,407
Pe ei!
218
00:14:36,876 --> 00:14:39,416
Închideți ochii și nu inspirați!
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,177
Gaz lacrimogen?
220
00:14:45,259 --> 00:14:46,429
Ia stai, cum?
221
00:14:47,428 --> 00:14:48,388
Nu se poate!
222
00:14:51,390 --> 00:14:53,310
Noi nu ucidem oameni!
223
00:14:53,392 --> 00:14:56,602
Noi trebuie să-i transformăm în Îngeri!
224
00:14:59,398 --> 00:15:02,148
Ochii mei… Mă doare tot trupul.
225
00:15:02,234 --> 00:15:03,324
Nu mă pot mișca!
226
00:15:04,695 --> 00:15:07,405
Acestea fiind spuse, Masca Călugăr
e prima noastră țintă.
227
00:15:07,489 --> 00:15:09,329
Îl vom elimina, orice ar fi.
228
00:15:09,992 --> 00:15:12,202
Se va ocupa de asta
Asistentul Numărul Doi!
229
00:15:12,286 --> 00:15:15,326
Cu alonja sa, poate ataca
din afara zonei cu gaz!
230
00:15:15,414 --> 00:15:17,794
E Masca Halebardă!
231
00:15:17,875 --> 00:15:20,085
Poate spinteca o Mască fără probleme!
232
00:15:31,430 --> 00:15:33,060
Al naibii om!
233
00:15:33,557 --> 00:15:35,637
Nu văd din cauza gazului
234
00:15:35,726 --> 00:15:38,096
și mi-e greu să mă mișc,
mă ustură întreaga piele.
235
00:15:38,187 --> 00:15:39,727
Dar mă descurc încă.
236
00:15:42,608 --> 00:15:43,938
Nu vă pierdeți calmul!
237
00:15:44,026 --> 00:15:46,896
E doar gaz lacrimogen, nu vă va ucide!
238
00:15:47,488 --> 00:15:49,568
Chiar acum mă lupt cu o Mască!
239
00:15:49,657 --> 00:15:51,527
Căutați o cale de ieșire de aici!
240
00:15:51,617 --> 00:15:54,407
Căutați clădirea în care este Yoshida!
241
00:15:54,495 --> 00:15:56,325
Chiar dacă nu vă puteți mișca!
242
00:15:56,830 --> 00:15:59,380
În timp ce evacuați, vă voi câștiga timp.
243
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
Așa, începeți să vă deplasați!
244
00:16:04,463 --> 00:16:07,513
Iată podul mobil!
Repede, Haruka, traversează-l!
245
00:16:08,884 --> 00:16:10,644
N-o lua personal, Honjo!
246
00:16:11,387 --> 00:16:14,717
Îmi pasă doar de siguranța mea
și a fetei mele.
247
00:16:17,726 --> 00:16:22,016
Inamicii pe care-i știu acum
sunt Masca Halebardă
248
00:16:22,106 --> 00:16:24,146
și cel care a aruncat
bomba cu gaz lacrimogen.
249
00:16:24,942 --> 00:16:27,442
Cel care-i controlează
250
00:16:27,528 --> 00:16:31,658
e cel periculos,
care vrea să devină Zeu cu orice preț!
251
00:16:34,118 --> 00:16:35,158
Honjo!
252
00:16:37,162 --> 00:16:38,502
Tată!
253
00:16:38,580 --> 00:16:40,830
Hai înapoi, unde e Rika!
254
00:16:40,916 --> 00:16:43,336
Nu-l putem abandona așa!
255
00:16:43,419 --> 00:16:45,499
Nu-ți face griji, Haruka, treci podul!
256
00:16:46,088 --> 00:16:46,918
Tată!
257
00:17:01,729 --> 00:17:02,769
O fandare?
258
00:17:03,355 --> 00:17:05,265
Nu, e o fentă! Te-am prins!
259
00:17:18,746 --> 00:17:20,156
Rika Honjo?
260
00:17:21,749 --> 00:17:24,669
Nu-mi amintesc prea bine, dar ce nume!
261
00:17:25,252 --> 00:17:30,922
Lunetistule, dacă ești așa curios,
de ce nu-l suni?
262
00:17:31,008 --> 00:17:33,718
Poftim? Nu, eu…
263
00:17:36,013 --> 00:17:38,813
Ce simpatic e dl Mască!
264
00:17:39,475 --> 00:17:40,305
Ei bine,
265
00:17:41,351 --> 00:17:44,401
cât timp suntem în viață amândoi,
ne vom reîntâlni până la urmă.
266
00:18:07,336 --> 00:18:10,626
A fost cât pe ce!
267
00:18:13,217 --> 00:18:15,257
O Mască Aristocrată?
268
00:18:17,221 --> 00:18:19,311
Asta lucrează la un aprozar.
269
00:18:20,474 --> 00:18:23,444
Măștile astea două
sunt controlate de Yoshida.
270
00:18:23,977 --> 00:18:26,977
Putem presupune că suntem în siguranță?
271
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
Okihara, te poți ridica?
272
00:18:30,317 --> 00:18:31,987
Din fericire, da.
273
00:18:32,486 --> 00:18:34,146
N-am fost prea afectați.
274
00:18:34,738 --> 00:18:36,318
Mai multe Măști ne vin în ajutor.
275
00:18:36,406 --> 00:18:37,906
Ambuscada lor a eșuat.
276
00:18:38,408 --> 00:18:40,368
Care va fi următoarea lor mișcare?
277
00:18:40,953 --> 00:18:44,213
Da, îi voi comunica Înotătorului.
278
00:18:46,375 --> 00:18:49,285
Sigur, bazează-te pe mine!
279
00:18:50,295 --> 00:18:51,625
Da, pe curând!
280
00:18:55,509 --> 00:18:58,679
Tocmai am fost muștruluită.
281
00:18:59,179 --> 00:19:02,849
M-a învinovățit pentru că i-am subestimat
deoarece sunt oameni.
282
00:19:03,642 --> 00:19:05,852
În fine, iată ordinele!
283
00:19:07,771 --> 00:19:09,271
Schimbăm planul!
284
00:19:10,315 --> 00:19:11,145
ENDO
285
00:19:11,733 --> 00:19:15,203
E clipa de glorie a Măștilor Asistente!
286
00:19:15,279 --> 00:19:17,199
Școlărița e domnișoara Endo!
287
00:19:17,281 --> 00:19:19,031
Fanii fetelor de liceu o adoră!
288
00:19:19,116 --> 00:19:20,486
E o Mască Ac de Păr!
289
00:19:20,576 --> 00:19:22,406
Un maestru al sabiei din lemn!
290
00:19:22,494 --> 00:19:24,334
Nu-l poate înfrânge niciun tânăr!
291
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
E Masca Sabie din Lemn!
292
00:19:25,956 --> 00:19:27,786
Îți va da găuri în cap!
293
00:19:27,875 --> 00:19:29,915
Anarhie în Regatul Unit!
294
00:19:30,002 --> 00:19:32,052
Bun venit, Mască Bormașină!
295
00:19:33,130 --> 00:19:34,800
Încă trei Îngeri?
296
00:19:34,882 --> 00:19:37,382
Câți poate subjuga inamicul nostru?
297
00:19:38,635 --> 00:19:39,755
Masca Bormașină…
298
00:19:47,019 --> 00:19:48,349
Am greșit.
299
00:19:48,854 --> 00:19:52,614
Sunt într-o stare mai rea decât credeam.
300
00:19:53,233 --> 00:19:56,203
Am pierdut mult sânge
și am greșit atât de mult!
301
00:19:56,695 --> 00:19:59,865
Nu mi-am dat seama în ce stare sunt.
302
00:19:59,948 --> 00:20:01,618
Cât de jalnic pot să fiu?
303
00:20:02,659 --> 00:20:05,949
E greu să par încă stăpân pe mine…
304
00:20:06,038 --> 00:20:07,208
ca tipul ăla.
305
00:20:09,791 --> 00:20:10,631
Rika!
306
00:20:11,793 --> 00:20:13,713
Yuri…
307
00:20:13,795 --> 00:20:14,835
Honjo?
308
00:20:14,922 --> 00:20:16,722
Saito, ajută-l pe Honjo!
309
00:20:18,217 --> 00:20:20,047
Okihara, continuă să tragi!
310
00:20:20,135 --> 00:20:20,965
Da!
311
00:20:23,555 --> 00:20:25,135
Haide, Honjo!
312
00:20:25,224 --> 00:20:26,604
Honjo!
313
00:20:27,100 --> 00:20:28,980
Tată, Rika a dat de bucluc!
314
00:20:29,853 --> 00:20:32,813
Bine. Nu se pot feri de gloanțe!
315
00:20:33,398 --> 00:20:34,518
Da, ne vom descurca!
316
00:20:43,450 --> 00:20:48,500
Dacă ne-am supune acelei persoane,
am fi cu toții fericiți.
317
00:20:51,708 --> 00:20:52,748
Honjo!
318
00:20:52,834 --> 00:20:53,844
Honjo!
319
00:20:59,383 --> 00:21:01,343
Există un al cincilea?
320
00:21:13,939 --> 00:21:14,859
Nu…
321
00:21:15,357 --> 00:21:17,987
Nu!
322
00:21:22,614 --> 00:21:23,454
Te rog, nu!
323
00:21:28,036 --> 00:21:31,036
Saito, fugi acum!
324
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
Bine!
325
00:21:35,877 --> 00:21:38,627
Nu!
326
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
- La naiba!
- Yamanami?
327
00:21:41,550 --> 00:21:42,680
Honjo!
328
00:21:48,515 --> 00:21:49,515
Ce…
329
00:21:54,021 --> 00:21:55,811
Succes.
330
00:21:55,897 --> 00:21:57,517
Bravo, dle Înotător!
331
00:21:58,025 --> 00:22:01,025
Asta mi-a spus persoana aceea.
332
00:22:01,111 --> 00:22:05,411
„Răpește oamenii competenți
și adu-i la mine.”
333
00:22:05,991 --> 00:22:09,041
Dar merită acel om?
334
00:22:11,997 --> 00:22:14,747
Nu poți nesocoti ordinele
Candidatului Divin.
335
00:22:15,751 --> 00:22:19,961
Aș face orice pentru persoana aceea!
336
00:22:22,883 --> 00:22:26,973
Știam că mie îmi era imposibil.
337
00:22:31,099 --> 00:22:31,979
Cine ești?
338
00:24:08,363 --> 00:24:13,373
Subtitrarea: Elena Irimia