1 00:00:07,132 --> 00:00:09,132 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 ‎Nu se poate! 3 00:00:22,772 --> 00:00:25,652 ‎Dacă mă injectează cu aia, s-a zis cu mine! 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,895 ‎Refuz să mor așa! 5 00:00:33,658 --> 00:00:34,908 ‎A fost cât pe ce! 6 00:00:38,329 --> 00:00:39,909 ‎O cutie albă, din carton. 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,423 ‎E undeva pe acoperiș. 8 00:00:43,501 --> 00:00:46,551 ‎Acolo vei găsi o Mască fără Gură. 9 00:00:48,465 --> 00:00:52,005 ‎În situația asta, poate nu are rost să-mi pun masca. 10 00:00:54,929 --> 00:00:55,759 ‎Dar chiar și așa… 11 00:00:58,308 --> 00:00:59,848 ‎Totuși, eu… 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,317 ‎Vreau s-o salvez pe Mayuko! 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,106 ‎Uite-o! 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,404 ‎Văd codul! 15 00:01:12,447 --> 00:01:14,117 ‎Te rog, Mască fără Gură! 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,526 ‎Dă-mi putere! 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,536 ‎Dă-mi puterea să supraviețuiesc în această lume! 18 00:01:22,123 --> 00:01:25,923 ‎Puterea s-o apăr pe Mayuko și pe toți ceilalți! 19 00:01:27,128 --> 00:01:28,048 ‎Cum? 20 00:01:29,297 --> 00:01:31,337 ‎Ce e asta? 21 00:01:33,134 --> 00:01:34,684 ‎Unde mă aflu? 22 00:01:34,761 --> 00:01:37,601 ‎Sunt confuză. 23 00:01:38,306 --> 00:01:40,306 ‎Se confirmă o prezență inamică. 24 00:01:40,391 --> 00:01:41,811 ‎Stai, cum? 25 00:01:42,393 --> 00:01:47,193 ‎Secvență de urgență. Instalez inițial doar puterile necesare. 26 00:01:50,568 --> 00:01:52,148 ‎Ce-a fost asta? 27 00:01:59,327 --> 00:02:00,497 ‎Ce încet se mișcă! 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,544 ‎Asta e puterea Măștii fără Gură? 29 00:02:04,833 --> 00:02:07,213 ‎Nu la asta mă așteptam. 30 00:02:08,545 --> 00:02:10,045 ‎Din cauza urgenței situației, 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,380 ‎puterile care se auto-consolidează au fost activate ca prioritate. 32 00:02:13,466 --> 00:02:17,846 ‎Elimină imediat inamicul și pune-ți Masca fără Gură la loc! 33 00:02:17,929 --> 00:02:19,219 ‎Elimină? 34 00:02:20,014 --> 00:02:20,894 ‎Elimină… 35 00:02:23,017 --> 00:02:25,477 ‎Ah, să elimin! 36 00:02:35,697 --> 00:02:38,617 ‎Cum? Nu se poate! 37 00:02:40,160 --> 00:02:44,910 ‎DUPĂ O CREAȚIE DE TSUINA MIURA ‎ILUSTRATĂ DE TAKAHIRO OBA 38 00:04:10,917 --> 00:04:12,747 ‎„Voi distruge acest tărâm.” 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,180 ‎Masca a murit! 40 00:04:25,890 --> 00:04:26,980 ‎E puternic. 41 00:04:27,058 --> 00:04:28,598 ‎Nu i-a trebuit ajutor. 42 00:04:28,685 --> 00:04:30,685 ‎Ce puternic ești, dle Călugăr! 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,977 ‎Chiar a fost impresionant! 44 00:04:33,690 --> 00:04:37,030 ‎Haruka, nu te apropia prea mult ‎de monstrul acela! 45 00:04:37,110 --> 00:04:38,360 ‎Nu spune asta, tată! 46 00:04:38,444 --> 00:04:40,414 ‎El ne ajută. 47 00:04:40,488 --> 00:04:42,118 ‎Nu-i așa, Rika? 48 00:04:42,198 --> 00:04:45,448 ‎Doamne, ți-am zis să nu-mi spui așa. 49 00:04:45,535 --> 00:04:47,615 ‎Haide! 50 00:04:47,704 --> 00:04:49,214 ‎Haruka… 51 00:04:49,289 --> 00:04:51,209 ‎Honjo, prenumele tău e Rika? 52 00:04:51,291 --> 00:04:54,291 ‎- Ne aliem cu Măștile. ‎- Ziceți-i Rika Honjo! 53 00:04:54,377 --> 00:04:57,127 ‎- Haruka! ‎- Un mare avantaj pe acest tărâm. 54 00:04:58,923 --> 00:05:02,093 ‎Cel care controlează Masca Călugăr… 55 00:05:03,136 --> 00:05:06,596 ‎cred că e alt Candidat, ‎ca și persoana aceea. 56 00:05:06,681 --> 00:05:09,351 ‎Oare ei folosesc tunul electromagnetic? 57 00:05:10,018 --> 00:05:12,398 ‎Chiar dacă nu ar fi așa, 58 00:05:12,478 --> 00:05:16,608 ‎trebuie să-i elimin pe toți ‎cei care îi stau în cale acelei persoane! 59 00:05:17,358 --> 00:05:18,438 ‎Dă-mi drumul! 60 00:05:18,526 --> 00:05:19,896 ‎Ajutor, te rog! 61 00:05:19,986 --> 00:05:21,856 ‎- Serios, ajută-mă! ‎- Ce-i asta? 62 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 ‎Domnule Înotător! 63 00:05:23,239 --> 00:05:24,869 ‎Te rog să mă ajuți! 64 00:05:27,702 --> 00:05:29,372 ‎Vai, nu! 65 00:05:29,454 --> 00:05:34,334 ‎Aș vrea să-l fac Înger, ‎dar n-am la îndemână Trusa pentru Îngeri 66 00:05:34,417 --> 00:05:36,917 ‎și trebuie ‎să-i prind pe ceilalți din urmă. 67 00:05:37,003 --> 00:05:40,843 ‎Ești o Mască vorbitoare? 68 00:05:40,923 --> 00:05:45,303 ‎Atunci ajută-mă, ‎ăsta dezbrăcat nu mă ascultă! 69 00:05:46,888 --> 00:05:51,888 ‎Când vrei o favoare, contează cum ceri. 70 00:05:52,769 --> 00:05:53,939 ‎Te implor! 71 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 ‎Te rog, salvează-te! 72 00:05:56,314 --> 00:05:58,194 ‎Haide, te rog! 73 00:05:58,274 --> 00:06:00,234 ‎Fac orice, te rog! 74 00:06:00,318 --> 00:06:03,398 ‎Domnișoară Mască! ‎Domnișoară Mască Superbă! 75 00:06:04,363 --> 00:06:06,243 ‎Sigur, te salvez. 76 00:06:06,324 --> 00:06:07,374 ‎Serios? 77 00:06:09,202 --> 00:06:10,832 ‎Poftim? Pantoful? 78 00:06:10,912 --> 00:06:13,122 ‎Sigur, ți-l ling cu plăcere ‎dacă asta vrei. 79 00:06:14,540 --> 00:06:15,630 ‎Ah, talpa… 80 00:06:20,004 --> 00:06:22,514 ‎Vai, ce scârbos! 81 00:06:23,466 --> 00:06:25,006 ‎Da? Ce este? 82 00:06:25,593 --> 00:06:27,183 ‎Mai stai puțin! 83 00:06:27,261 --> 00:06:29,971 ‎Am cerut o echipă din cinci persoane ‎să vină ca întăriri. 84 00:06:30,681 --> 00:06:33,981 ‎Luptăm contra unui Candidat Divin. 85 00:06:35,311 --> 00:06:36,521 ‎Mai bine să fim siguri. 86 00:06:37,605 --> 00:06:44,235 ‎Te rog, pune-ți la loc Masca fără Gură! 87 00:06:45,780 --> 00:06:49,160 ‎Mayuko, mă alătur și eu! 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,498 ‎E mai profund ca înainte! 89 00:07:02,004 --> 00:07:05,094 ‎Ceva intră adânc înlăuntrul meu. 90 00:07:07,260 --> 00:07:09,600 ‎Am revenit aici? 91 00:07:09,679 --> 00:07:12,679 ‎Parcă ar fi un vis. 92 00:07:12,765 --> 00:07:13,715 ‎Așa este. 93 00:07:15,643 --> 00:07:18,403 ‎Aceasta e lumea dinlăuntrul minții tale. 94 00:07:18,479 --> 00:07:21,319 ‎Nu greșești s-o consideri un vis. 95 00:07:21,399 --> 00:07:22,729 ‎Asta este… 96 00:07:23,276 --> 00:07:26,396 ‎Sunt un program, care există ca să te ajute. 97 00:07:27,405 --> 00:07:31,905 ‎Procesul de instalare a început și se va termina în cam patru minute. 98 00:07:32,410 --> 00:07:35,870 ‎Până atunci, dacă ai întrebări, îți pot răspunde. 99 00:07:38,040 --> 00:07:39,670 ‎Stai fără grijă! 100 00:07:39,750 --> 00:07:42,250 ‎În afara Comenzii Distruge Masca, 101 00:07:42,336 --> 00:07:46,666 ‎starea ta conștientă, mintea și acțiunile nu-ți vor fi controlate. 102 00:07:47,175 --> 00:07:48,625 ‎Ce bine! 103 00:07:48,718 --> 00:07:53,258 ‎Îți voi explica puterile unui Candidat Divin. 104 00:07:54,098 --> 00:07:55,888 ‎În creierul tău va fi acum 105 00:07:55,975 --> 00:08:00,515 ‎instalat un program, care îți permite să te folosești de anumite puteri. 106 00:08:01,105 --> 00:08:04,815 ‎Acestea însă vor fi comprimate 107 00:08:04,901 --> 00:08:07,571 ‎și dormante în adâncurile memoriei tale. 108 00:08:09,363 --> 00:08:11,373 ‎Pentru a folosi aceste puteri, 109 00:08:11,449 --> 00:08:14,909 ‎trebuie să le recapeți singură. 110 00:08:15,411 --> 00:08:19,541 ‎Propria ta compatibilitate cu puterile va fi un factor de influență. 111 00:08:19,624 --> 00:08:21,504 ‎Compatibilitatea mea cu puterile? 112 00:08:21,584 --> 00:08:22,714 ‎Da. 113 00:08:22,793 --> 00:08:25,173 ‎În funcție de compatibilitatea ta, 114 00:08:25,254 --> 00:08:31,094 ‎unele puteri pot fi ușor recăpătate, iar altele deloc. 115 00:08:31,177 --> 00:08:32,427 ‎Stai, adică… 116 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 ‎Deci capacitatea de a controla o Mască 117 00:08:35,097 --> 00:08:37,887 ‎depinde de compatibilitatea ta cu ea. 118 00:08:39,060 --> 00:08:43,190 ‎Puterea care se auto-consolidează, din instalarea de urgență de mai devreme, 119 00:08:43,272 --> 00:08:46,942 ‎nu a fost însă comprimată și poate fi folosită acum. 120 00:08:47,652 --> 00:08:52,952 ‎Prioritatea mea este, de fapt, ‎să o salvez pe Mayuko. 121 00:08:53,032 --> 00:08:54,742 ‎Este posibil, nu? 122 00:08:55,326 --> 00:08:58,406 ‎Interferența cerebrală este o putere de bază, 123 00:08:58,496 --> 00:09:00,786 ‎deci ar trebui să o poți căpăta ușor. 124 00:09:01,332 --> 00:09:04,502 ‎Însă, chiar dacă o poți activa, 125 00:09:04,585 --> 00:09:08,255 ‎dacă nu ai suficientă putere, s-ar putea să nu-ți atingi scopul. 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,425 ‎Totul depinde de puterea ta. 127 00:09:12,260 --> 00:09:18,220 ‎Deci nu capeți automat puteri doar dacă-ți pui masca. 128 00:09:20,393 --> 00:09:23,233 ‎Instalarea s-a efectuat cu succes. 129 00:09:23,980 --> 00:09:28,320 ‎Procesul va lua sfârșit după executarea Comenzii Distruge Masca. 130 00:09:29,860 --> 00:09:32,240 ‎Programul actual se va opri pentru moment. 131 00:09:32,822 --> 00:09:36,332 ‎Fă tot ce poți ca să devii Zeul Absolut! 132 00:09:41,831 --> 00:09:42,831 ‎Ce naibii… 133 00:09:45,334 --> 00:09:46,754 ‎Vai de mine! 134 00:09:47,336 --> 00:09:48,746 ‎Chiar e distrusă. 135 00:09:51,132 --> 00:09:55,432 ‎Am devenit un Candidat Divin. 136 00:09:56,429 --> 00:09:58,849 ‎Nu-mi simt altfel firea și simțurile. 137 00:10:00,516 --> 00:10:04,516 ‎Dar știu că ceva mi-a intrat în minte. 138 00:10:05,187 --> 00:10:09,687 ‎Cine ar fi crezut că voi deveni Candidat Divin? 139 00:10:10,860 --> 00:10:14,280 ‎Bun! Vin să te salvez, Mayuko! 140 00:10:17,658 --> 00:10:18,908 ‎Un apel telefonic? 141 00:10:21,329 --> 00:10:22,499 ‎Alo? 142 00:10:23,914 --> 00:10:24,794 ‎Cum? 143 00:10:25,458 --> 00:10:27,168 ‎Da, eu sunt! 144 00:10:28,085 --> 00:10:29,625 ‎Nu, nu mint! 145 00:10:31,130 --> 00:10:32,720 ‎La telefon e chiar… 146 00:10:33,716 --> 00:10:34,716 ‎Mayuko Nise. 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,798 ‎Poftim? Stai, Mayuko? 148 00:10:37,887 --> 00:10:38,757 ‎Cum așa? 149 00:10:38,846 --> 00:10:41,346 ‎Unde te afli acum, Honjo? 150 00:10:41,432 --> 00:10:44,772 ‎Nu-mi spune ‎că ai luat-o înainte fără mine! 151 00:10:44,852 --> 00:10:46,192 ‎Poftim? Nu! 152 00:10:46,270 --> 00:10:48,770 ‎Încercam să te aduc înapoi. 153 00:10:51,275 --> 00:10:52,775 ‎Mulțumesc, Honjo! 154 00:10:53,361 --> 00:10:54,571 ‎Nu aș spune că este… 155 00:10:54,654 --> 00:10:56,704 ‎o coincidență în toată regula. 156 00:10:57,198 --> 00:11:01,788 ‎Dar m-a salvat un Candidat Divin, ‎în trecere pe aici. 157 00:11:02,953 --> 00:11:05,123 ‎Nu-mi va mai fi controlată mintea. 158 00:11:09,168 --> 00:11:12,128 ‎Tu cred că ești furioasă, nu? 159 00:11:12,213 --> 00:11:15,303 ‎Te străduiai să mă salvezi, ‎dar ți-am zădărnicit eforturile. 160 00:11:15,383 --> 00:11:16,223 ‎Cât mă bucur! 161 00:11:17,760 --> 00:11:18,970 ‎Cât mă bucur! 162 00:11:19,845 --> 00:11:21,675 ‎Cum să mă supăr? 163 00:11:21,764 --> 00:11:25,484 ‎Dacă ești bine, Mayuko, ‎doar asta contează pentru mine! 164 00:11:26,102 --> 00:11:27,192 ‎Honjo! 165 00:11:27,895 --> 00:11:30,305 ‎Da, sigur e Honjo cea pe care o știu. 166 00:11:32,483 --> 00:11:35,613 ‎Honjo, vreau să revii aici. 167 00:11:37,238 --> 00:11:41,448 ‎Mai avem o problemă, ‎pe lângă Candidatul Divin. 168 00:11:41,951 --> 00:11:44,661 ‎Am înțeles. Mă întorc chiar acum. 169 00:11:45,162 --> 00:11:46,122 ‎Să fii atentă! 170 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 ‎Nu ai de ce să te grăbești. 171 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 ‎Hei! 172 00:11:55,339 --> 00:11:56,799 ‎Ce este? 173 00:11:56,882 --> 00:11:58,882 ‎N-o poți controla? 174 00:11:58,968 --> 00:12:00,888 ‎Nu ai de ce să te temi așa. 175 00:12:00,970 --> 00:12:04,220 ‎Nu suntem chiar ‎pe aceeași lungime de undă, 176 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 ‎deci nu o pot controla. 177 00:12:08,018 --> 00:12:11,768 ‎Haide, poți face fărâme o clădire! 178 00:12:12,773 --> 00:12:15,033 ‎Mulțumesc că m-ai adus înapoi! 179 00:12:15,526 --> 00:12:18,606 ‎Am confirmat că nici inamică nu-mi ești. 180 00:12:18,696 --> 00:12:23,446 ‎Dar nu-i de ajuns ‎să-mi câștigi încrederea. 181 00:12:24,118 --> 00:12:28,208 ‎Spune-mi totul, cu amănunte, ‎cât o așteptăm pe Honjo! 182 00:12:31,625 --> 00:12:32,455 ‎Mayuko! 183 00:12:33,043 --> 00:12:34,093 ‎Eforturile mele… 184 00:12:34,628 --> 00:12:37,968 ‎Eforturile noastre nu vor fi în van! 185 00:12:38,048 --> 00:12:40,548 ‎Dimpotrivă! 186 00:12:42,011 --> 00:12:45,221 ‎Prin puterile noastre, 187 00:12:46,849 --> 00:12:53,269 ‎și alături de Candidatul Divin care te-a salvat, 188 00:12:54,773 --> 00:12:56,693 ‎vom fi invincibile! 189 00:12:59,028 --> 00:13:02,198 ‎Vai, deja mă ia valul! 190 00:13:02,281 --> 00:13:03,781 ‎Trebuie să mă liniștesc. 191 00:13:05,618 --> 00:13:07,788 ‎Ah, da! De la înălțimea asta… 192 00:13:08,621 --> 00:13:12,041 ‎Poate văd clădirea spre care s-a îndreptat Rika. 193 00:13:14,251 --> 00:13:15,171 ‎Iat-o! 194 00:13:15,252 --> 00:13:16,752 ‎Arată ca Ikebukuro! 195 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 ‎Orice ar fi, îl voi reîntâlni! 196 00:13:23,135 --> 00:13:25,385 ‎Tată, uite, un parc tematic! 197 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 ‎Nu acum, Haruka! 198 00:13:27,014 --> 00:13:29,644 ‎- Okihara, zărești ceva? ‎- Toți sunt în siguranță. 199 00:13:29,725 --> 00:13:32,055 ‎- Nimic încă. ‎- Am reușit să ajungem aici! 200 00:13:33,103 --> 00:13:34,063 ‎Honjo! 201 00:13:35,022 --> 00:13:38,192 ‎Chiar a venit până aici! 202 00:13:39,068 --> 00:13:42,108 ‎Are încredere în mine, Rikuya Yoshida! 203 00:13:43,322 --> 00:13:44,572 ‎Ăla e Yoshida? 204 00:13:45,324 --> 00:13:46,374 ‎Hei! 205 00:13:46,450 --> 00:13:50,080 ‎Rikuya Yoshida, acum că te văd, mă simt încrezător. 206 00:13:50,955 --> 00:13:52,705 ‎- Nu ai laturi ascunse. ‎- L-am găsit! 207 00:13:52,790 --> 00:13:54,040 ‎Ești doar un om bun! 208 00:13:55,084 --> 00:13:58,174 ‎- Pot avea încredere în Yoshida. ‎- Tată, dă-mi 100 de yeni! 209 00:13:58,254 --> 00:14:02,304 ‎- Haruko, ești prea mare pentru asta. ‎- Acum, cel mai mare dușman 210 00:14:02,383 --> 00:14:05,013 ‎- …e Candidatul Divin rău-intenționat. ‎- Las-o să se dea! 211 00:14:06,595 --> 00:14:09,345 ‎Cel periculos, care alege să elimine orice obstacol 212 00:14:10,099 --> 00:14:11,679 ‎din calea sa spre a deveni Zeu. 213 00:14:14,687 --> 00:14:18,317 ‎Domnul Înotător și cele cinci Măști ‎care asistă sunt pe poziții. 214 00:14:18,816 --> 00:14:21,526 ‎Pentru acea persoană, stăpânul nostru… 215 00:14:21,610 --> 00:14:24,530 ‎să eliminăm elementele buclucașe! 216 00:14:25,114 --> 00:14:27,074 ‎Prima e Masca Tenisman! 217 00:14:27,157 --> 00:14:29,407 ‎Pe ei! 218 00:14:36,876 --> 00:14:39,416 ‎Închideți ochii și nu inspirați! 219 00:14:43,757 --> 00:14:45,177 ‎Gaz lacrimogen? 220 00:14:45,259 --> 00:14:46,429 ‎Ia stai, cum? 221 00:14:47,428 --> 00:14:48,388 ‎Nu se poate! 222 00:14:51,390 --> 00:14:53,310 ‎Noi nu ucidem oameni! 223 00:14:53,392 --> 00:14:56,602 ‎Noi trebuie să-i transformăm în Îngeri! 224 00:14:59,398 --> 00:15:02,148 ‎Ochii mei… Mă doare tot trupul. 225 00:15:02,234 --> 00:15:03,324 ‎Nu mă pot mișca! 226 00:15:04,695 --> 00:15:07,405 ‎Acestea fiind spuse, Masca Călugăr ‎e prima noastră țintă. 227 00:15:07,489 --> 00:15:09,329 ‎Îl vom elimina, orice ar fi. 228 00:15:09,992 --> 00:15:12,202 ‎Se va ocupa de asta ‎Asistentul Numărul Doi! 229 00:15:12,286 --> 00:15:15,326 ‎Cu alonja sa, poate ataca ‎din afara zonei cu gaz! 230 00:15:15,414 --> 00:15:17,794 ‎E Masca Halebardă! 231 00:15:17,875 --> 00:15:20,085 ‎Poate spinteca o Mască fără probleme! 232 00:15:31,430 --> 00:15:33,060 ‎Al naibii om! 233 00:15:33,557 --> 00:15:35,637 ‎Nu văd din cauza gazului 234 00:15:35,726 --> 00:15:38,096 ‎și mi-e greu să mă mișc, mă ustură întreaga piele. 235 00:15:38,187 --> 00:15:39,727 ‎Dar mă descurc încă. 236 00:15:42,608 --> 00:15:43,938 ‎Nu vă pierdeți calmul! 237 00:15:44,026 --> 00:15:46,896 ‎E doar gaz lacrimogen, nu vă va ucide! 238 00:15:47,488 --> 00:15:49,568 ‎Chiar acum mă lupt cu o Mască! 239 00:15:49,657 --> 00:15:51,527 ‎Căutați o cale de ieșire de aici! 240 00:15:51,617 --> 00:15:54,407 ‎Căutați clădirea în care este Yoshida! 241 00:15:54,495 --> 00:15:56,325 ‎Chiar dacă nu vă puteți mișca! 242 00:15:56,830 --> 00:15:59,380 ‎În timp ce evacuați, vă voi câștiga timp. 243 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 ‎Așa, începeți să vă deplasați! 244 00:16:04,463 --> 00:16:07,513 ‎Iată podul mobil! ‎Repede, Haruka, traversează-l! 245 00:16:08,884 --> 00:16:10,644 ‎N-o lua personal, Honjo! 246 00:16:11,387 --> 00:16:14,717 ‎Îmi pasă doar de siguranța mea și a fetei mele. 247 00:16:17,726 --> 00:16:22,016 ‎Inamicii pe care-i știu acum sunt Masca Halebardă 248 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 ‎și cel care a aruncat bomba cu gaz lacrimogen. 249 00:16:24,942 --> 00:16:27,442 ‎Cel care-i controlează 250 00:16:27,528 --> 00:16:31,658 ‎e cel periculos, care vrea să devină Zeu cu orice preț! 251 00:16:34,118 --> 00:16:35,158 ‎Honjo! 252 00:16:37,162 --> 00:16:38,502 ‎Tată! 253 00:16:38,580 --> 00:16:40,830 ‎Hai înapoi, unde e Rika! 254 00:16:40,916 --> 00:16:43,336 ‎Nu-l putem abandona așa! 255 00:16:43,419 --> 00:16:45,499 ‎Nu-ți face griji, Haruka, treci podul! 256 00:16:46,088 --> 00:16:46,918 ‎Tată! 257 00:17:01,729 --> 00:17:02,769 ‎O fandare? 258 00:17:03,355 --> 00:17:05,265 ‎Nu, e o fentă! Te-am prins! 259 00:17:18,746 --> 00:17:20,156 ‎Rika Honjo? 260 00:17:21,749 --> 00:17:24,669 ‎Nu-mi amintesc prea bine, dar ce nume! 261 00:17:25,252 --> 00:17:30,922 ‎Lunetistule, dacă ești așa curios, ‎de ce nu-l suni? 262 00:17:31,008 --> 00:17:33,718 ‎Poftim? Nu, eu… 263 00:17:36,013 --> 00:17:38,813 ‎Ce simpatic e dl Mască! 264 00:17:39,475 --> 00:17:40,305 ‎Ei bine, 265 00:17:41,351 --> 00:17:44,401 ‎cât timp suntem în viață amândoi, ‎ne vom reîntâlni până la urmă. 266 00:18:07,336 --> 00:18:10,626 ‎A fost cât pe ce! 267 00:18:13,217 --> 00:18:15,257 ‎O Mască Aristocrată? 268 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 ‎Asta lucrează la un aprozar. 269 00:18:20,474 --> 00:18:23,444 ‎Măștile astea două sunt controlate de Yoshida. 270 00:18:23,977 --> 00:18:26,977 ‎Putem presupune că suntem în siguranță? 271 00:18:28,607 --> 00:18:30,227 ‎Okihara, te poți ridica? 272 00:18:30,317 --> 00:18:31,987 ‎Din fericire, da. 273 00:18:32,486 --> 00:18:34,146 ‎N-am fost prea afectați. 274 00:18:34,738 --> 00:18:36,318 ‎Mai multe Măști ne vin în ajutor. 275 00:18:36,406 --> 00:18:37,906 ‎Ambuscada lor a eșuat. 276 00:18:38,408 --> 00:18:40,368 ‎Care va fi următoarea lor mișcare? 277 00:18:40,953 --> 00:18:44,213 ‎Da, îi voi comunica Înotătorului. 278 00:18:46,375 --> 00:18:49,285 ‎Sigur, bazează-te pe mine! 279 00:18:50,295 --> 00:18:51,625 ‎Da, pe curând! 280 00:18:55,509 --> 00:18:58,679 ‎Tocmai am fost muștruluită. 281 00:18:59,179 --> 00:19:02,849 ‎M-a învinovățit pentru că i-am subestimat ‎deoarece sunt oameni. 282 00:19:03,642 --> 00:19:05,852 ‎În fine, iată ordinele! 283 00:19:07,771 --> 00:19:09,271 ‎Schimbăm planul! 284 00:19:10,315 --> 00:19:11,145 ‎ENDO 285 00:19:11,733 --> 00:19:15,203 ‎E clipa de glorie a Măștilor Asistente! 286 00:19:15,279 --> 00:19:17,199 ‎Școlărița e domnișoara Endo! 287 00:19:17,281 --> 00:19:19,031 ‎Fanii fetelor de liceu o adoră! 288 00:19:19,116 --> 00:19:20,486 ‎E o Mască Ac de Păr! 289 00:19:20,576 --> 00:19:22,406 ‎Un maestru al sabiei din lemn! 290 00:19:22,494 --> 00:19:24,334 ‎Nu-l poate înfrânge niciun tânăr! 291 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 ‎E Masca Sabie din Lemn! 292 00:19:25,956 --> 00:19:27,786 ‎Îți va da găuri în cap! 293 00:19:27,875 --> 00:19:29,915 ‎Anarhie în Regatul Unit! 294 00:19:30,002 --> 00:19:32,052 ‎Bun venit, Mască Bormașină! 295 00:19:33,130 --> 00:19:34,800 ‎Încă trei Îngeri? 296 00:19:34,882 --> 00:19:37,382 ‎Câți poate subjuga inamicul nostru? 297 00:19:38,635 --> 00:19:39,755 ‎Masca Bormașină… 298 00:19:47,019 --> 00:19:48,349 ‎Am greșit. 299 00:19:48,854 --> 00:19:52,614 ‎Sunt într-o stare mai rea decât credeam. 300 00:19:53,233 --> 00:19:56,203 ‎Am pierdut mult sânge și am greșit atât de mult! 301 00:19:56,695 --> 00:19:59,865 ‎Nu mi-am dat seama în ce stare sunt. 302 00:19:59,948 --> 00:20:01,618 ‎Cât de jalnic pot să fiu? 303 00:20:02,659 --> 00:20:05,949 ‎E greu să par încă stăpân pe mine… 304 00:20:06,038 --> 00:20:07,208 ‎ca tipul ăla. 305 00:20:09,791 --> 00:20:10,631 ‎Rika! 306 00:20:11,793 --> 00:20:13,713 ‎Yuri… 307 00:20:13,795 --> 00:20:14,835 ‎Honjo? 308 00:20:14,922 --> 00:20:16,722 ‎Saito, ajută-l pe Honjo! 309 00:20:18,217 --> 00:20:20,047 ‎Okihara, continuă să tragi! 310 00:20:20,135 --> 00:20:20,965 ‎Da! 311 00:20:23,555 --> 00:20:25,135 ‎Haide, Honjo! 312 00:20:25,224 --> 00:20:26,604 ‎Honjo! 313 00:20:27,100 --> 00:20:28,980 ‎Tată, Rika a dat de bucluc! 314 00:20:29,853 --> 00:20:32,813 ‎Bine. Nu se pot feri de gloanțe! 315 00:20:33,398 --> 00:20:34,518 ‎Da, ne vom descurca! 316 00:20:43,450 --> 00:20:48,500 ‎Dacă ne-am supune acelei persoane, ‎am fi cu toții fericiți. 317 00:20:51,708 --> 00:20:52,748 ‎Honjo! 318 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 ‎Honjo! 319 00:20:59,383 --> 00:21:01,343 ‎Există un al cincilea? 320 00:21:13,939 --> 00:21:14,859 ‎Nu… 321 00:21:15,357 --> 00:21:17,987 ‎Nu! 322 00:21:22,614 --> 00:21:23,454 ‎Te rog, nu! 323 00:21:28,036 --> 00:21:31,036 ‎Saito, fugi acum! 324 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 ‎Bine! 325 00:21:35,877 --> 00:21:38,627 ‎Nu! 326 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 ‎- La naiba! ‎- Yamanami? 327 00:21:41,550 --> 00:21:42,680 ‎Honjo! 328 00:21:48,515 --> 00:21:49,515 ‎Ce… 329 00:21:54,021 --> 00:21:55,811 ‎Succes. 330 00:21:55,897 --> 00:21:57,517 ‎Bravo, dle Înotător! 331 00:21:58,025 --> 00:22:01,025 ‎Asta mi-a spus persoana aceea. 332 00:22:01,111 --> 00:22:05,411 ‎„Răpește oamenii competenți și adu-i la mine.” 333 00:22:05,991 --> 00:22:09,041 ‎Dar merită acel om? 334 00:22:11,997 --> 00:22:14,747 ‎Nu poți nesocoti ordinele Candidatului Divin. 335 00:22:15,751 --> 00:22:19,961 ‎Aș face orice pentru persoana aceea! 336 00:22:22,883 --> 00:22:26,973 ‎Știam că mie îmi era imposibil. 337 00:22:31,099 --> 00:22:31,979 ‎Cine ești? 338 00:24:08,363 --> 00:24:13,373 ‎Subtitrarea: Elena Irimia