1
00:00:07,173 --> 00:00:09,183
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Nej, det er umuligt!
3
00:00:22,772 --> 00:00:26,032
Hvis han sprøjter det ind,
er jeg helt sikkert færdig!
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,895
Jeg nægter at dø sådan!
5
00:00:33,658 --> 00:00:34,908
Det var tæt på!
6
00:00:38,329 --> 00:00:39,909
En hvid papkasse.
7
00:00:40,623 --> 00:00:42,503
Den er et sted oppe på taget.
8
00:00:43,501 --> 00:00:46,551
Der er en mundløs maske i den.
9
00:00:48,465 --> 00:00:52,005
Det er måske meningsløst
at tage masken på nu.
10
00:00:54,929 --> 00:00:55,759
Men alligevel…
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,848
Og dog…
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,317
Jeg vil redde Mayuko!
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,106
Der er den!
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,404
Jeg kan se koden!
15
00:01:12,447 --> 00:01:14,117
Kom nu, mundløse maske!
16
00:01:15,116 --> 00:01:16,526
Giv mig styrke!
17
00:01:18,536 --> 00:01:21,536
Giv mig styrken
til at overleve i denne verden!
18
00:01:22,123 --> 00:01:25,923
Kraften til at beskytte Mayuko
og de andre!
19
00:01:27,128 --> 00:01:28,048
Hvad?
20
00:01:29,297 --> 00:01:31,337
Hvad er det?
21
00:01:33,134 --> 00:01:34,684
Hvor er jeg?
22
00:01:34,761 --> 00:01:37,601
Min bevidsthed føles sløret.
23
00:01:38,306 --> 00:01:40,306
Der er fjender i området.
24
00:01:40,391 --> 00:01:41,811
Vent, hvad?
25
00:01:42,393 --> 00:01:47,193
Nødsekvens.
Installerer først de nødvendige evner.
26
00:01:50,568 --> 00:01:52,148
Hvad var det?
27
00:01:59,369 --> 00:02:00,909
Han bevæger sig langsomt.
28
00:02:01,621 --> 00:02:03,541
Er det den mundløse maskes kraft?
29
00:02:04,791 --> 00:02:07,211
Det er ikke, hvad jeg forventede.
30
00:02:08,545 --> 00:02:10,045
Grundet nødsituationen
31
00:02:10,130 --> 00:02:13,380
blev selvforstærkende evner aktiveret
som en prioritet.
32
00:02:13,466 --> 00:02:17,846
Eliminer fjenden øjeblikkeligt,
og tag den mundløse maske på igen.
33
00:02:17,929 --> 00:02:19,219
Eliminer?
34
00:02:20,014 --> 00:02:20,894
Eliminer…
35
00:02:23,017 --> 00:02:25,477
Eliminer!
36
00:02:35,697 --> 00:02:38,617
Hvad? Det er løgn!
37
00:02:40,160 --> 00:02:44,910
ORIGINALT VÆRK AF TSUINA MIURA
ILLUSTRERET AF TAKAHIRO OBA
38
00:04:10,917 --> 00:04:12,747
"I Will End This Realm."
39
00:04:23,680 --> 00:04:25,180
Masken blev blæst væk!
40
00:04:25,890 --> 00:04:26,980
Han er stærk.
41
00:04:27,058 --> 00:04:28,598
Han havde ikke brug for støtte.
42
00:04:28,685 --> 00:04:30,685
Hr. Munk, du er så sej!
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,977
Han var imponerende.
44
00:04:33,690 --> 00:04:37,030
Haruka, kom ikke for tæt på monstret!
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,360
Det må du ikke sige, Far!
46
00:04:38,444 --> 00:04:40,414
Han hjælper os.
47
00:04:40,488 --> 00:04:42,118
Ikke, Rika?
48
00:04:42,198 --> 00:04:45,448
Du godeste, jeg har sagt,
du ikke skal kalde mig det.
49
00:04:45,535 --> 00:04:47,615
Kom nu.
50
00:04:47,704 --> 00:04:49,214
Haruka.
51
00:04:49,289 --> 00:04:51,209
Honjo, hedder du Rika?
52
00:04:51,291 --> 00:04:54,291
-At få allierede blandt masker.
-Kald ham Rika Honjo!
53
00:04:54,377 --> 00:04:57,127
-Haruka.
-Sikke en stor fordel i dette rige.
54
00:04:58,923 --> 00:05:02,093
Ham, der styrer den munkemaske…
55
00:05:03,136 --> 00:05:06,596
…må være en anden gudekandidat,
ligesom den person.
56
00:05:06,681 --> 00:05:09,351
Kan de være railgun-skytterne?
57
00:05:10,018 --> 00:05:12,398
Selv hvis det ikke var tilfældet,
58
00:05:12,478 --> 00:05:16,608
må jeg udrydde alle,
der står i vejen for den person!
59
00:05:17,358 --> 00:05:18,438
Slip mig!
60
00:05:18,526 --> 00:05:19,896
Hjælp!
61
00:05:19,986 --> 00:05:21,856
-Seriøst, hjælp mig!
-Hvad er det?
62
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Hr. Svømmer.
63
00:05:23,239 --> 00:05:24,869
Seriøst, hjælp mig!
64
00:05:27,702 --> 00:05:29,372
Åh nej.
65
00:05:29,454 --> 00:05:34,254
Jeg vil gerne gøre ham til en engel,
men jeg har ikke englesættet,
66
00:05:34,334 --> 00:05:36,924
og jeg skal løbe efter de andre.
67
00:05:37,003 --> 00:05:40,843
Er du en maske, der kan tale?
68
00:05:40,923 --> 00:05:45,303
Så hjælp mig,
for den der nøgne fyr lytter ikke!
69
00:05:46,888 --> 00:05:51,888
Når du beder om en tjeneste,
handler det om, hvordan du beder om den.
70
00:05:52,769 --> 00:05:53,939
Jeg beder dig!
71
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
Red mig!
72
00:05:56,314 --> 00:05:58,194
Kom nu!
73
00:05:58,274 --> 00:06:00,234
Jeg vil gøre alt!
74
00:06:00,318 --> 00:06:03,398
Frk. Maske! Frk. Smukke Maske!
75
00:06:04,363 --> 00:06:06,243
Ja, jeg redder dig.
76
00:06:06,324 --> 00:06:07,374
Seriøst?
77
00:06:09,202 --> 00:06:10,832
Hvad? Din sko?
78
00:06:10,912 --> 00:06:13,122
Hvis jeg skal slikke på den,
gør jeg det gerne.
79
00:06:14,540 --> 00:06:15,630
Dit underliv.
80
00:06:20,004 --> 00:06:22,514
Ad, det er så klamt!
81
00:06:23,466 --> 00:06:25,006
Ja? Hvad er det?
82
00:06:25,593 --> 00:06:27,183
Hold ud lidt endnu.
83
00:06:27,261 --> 00:06:29,971
Jeg har bedt om forstærkning.
84
00:06:30,681 --> 00:06:33,981
Det er en kamp mod en gudekandidat.
85
00:06:35,311 --> 00:06:36,941
Hellere være på den sikre side.
86
00:06:37,605 --> 00:06:44,235
Tag den mundløse maske på igen.
87
00:06:45,780 --> 00:06:49,160
Mayuko! Jeg går også ind!
88
00:07:00,128 --> 00:07:01,498
Den går dybere end før!
89
00:07:02,004 --> 00:07:05,094
Noget kommer ind dybt inde i mig.
90
00:07:07,260 --> 00:07:09,300
Er jeg her igen?
91
00:07:09,804 --> 00:07:12,684
Det føles som en drøm.
92
00:07:12,765 --> 00:07:13,715
Bestemt.
93
00:07:15,643 --> 00:07:18,403
Det er verden inde i din hjerne.
94
00:07:18,479 --> 00:07:21,319
Det er ikke forkert
at tolke det som en drøm.
95
00:07:21,399 --> 00:07:22,729
Det er…
96
00:07:23,276 --> 00:07:26,396
Jeg er et program,
der eksisterer for at støtte dig.
97
00:07:27,405 --> 00:07:31,905
Installationen er i gang
og er færdig om fire minutter.
98
00:07:32,410 --> 00:07:35,870
Indtil da vil jeg besvare dine spørgsmål.
99
00:07:38,040 --> 00:07:39,380
Bare rolig.
100
00:07:39,876 --> 00:07:42,336
Ud over maskeødelæggelseskommandoen
101
00:07:42,420 --> 00:07:46,670
vil din bevidsthed, dit sind og dine
handlinger ikke blive kontrolleret.
102
00:07:47,175 --> 00:07:48,625
Godt.
103
00:07:48,718 --> 00:07:53,258
Nu vil jeg forklare
gudekandidaternes evner.
104
00:07:54,098 --> 00:07:55,888
Din hjerne vil nu
105
00:07:55,975 --> 00:08:00,515
få installeret et program,
der lader dig bruge forskellige evner.
106
00:08:01,105 --> 00:08:04,815
Men de vil alle være komprimerede
107
00:08:04,901 --> 00:08:07,571
og vil sove dybt i dine minders dyb.
108
00:08:09,363 --> 00:08:11,373
For at kunne bruge disse evner
109
00:08:11,449 --> 00:08:14,909
må du selv hente dem.
110
00:08:15,411 --> 00:08:19,541
Din kompatibilitet
med evnen påvirker også dette.
111
00:08:19,624 --> 00:08:21,504
Min kompatibilitet med evnen?
112
00:08:21,584 --> 00:08:22,714
Ja.
113
00:08:22,793 --> 00:08:25,173
Afhængig af din forenelighed,
114
00:08:25,254 --> 00:08:31,094
er nogle evner lette at få fat på,
og andre slet ikke.
115
00:08:31,177 --> 00:08:32,427
Så det betyder…
116
00:08:32,512 --> 00:08:35,012
Det betyder,
at evnen til at styre en maske
117
00:08:35,097 --> 00:08:37,887
kommer an på, om man passer sammen.
118
00:08:39,060 --> 00:08:43,190
Men selvstændiggørelsen
fra nødinstallationen tidligere
119
00:08:43,272 --> 00:08:46,942
er ikke komprimeret og kan bruges frit nu.
120
00:08:47,652 --> 00:08:52,952
Faktisk er min førsteprioritet
at redde Mayuko.
121
00:08:53,032 --> 00:08:54,742
Er det muligt?
122
00:08:55,326 --> 00:08:58,406
Cerebral interferens er en basal evne,
123
00:08:58,496 --> 00:09:00,786
så du burde nemt kunne få fat i den.
124
00:09:01,332 --> 00:09:04,502
Men selv hvis du er
i stand til at udføre den,
125
00:09:04,585 --> 00:09:08,255
kan det være umuligt at nå sit mål,
hvis man ikke har nok strøm.
126
00:09:08,965 --> 00:09:11,425
Alt afhænger af din egen kraft.
127
00:09:12,260 --> 00:09:18,220
At bære masken alene giver dig
ikke automatisk store kræfter.
128
00:09:20,393 --> 00:09:23,233
Installationen er færdig.
129
00:09:23,980 --> 00:09:28,320
Processen er færdig,
når maskeødelæggelseskommandoen er udført.
130
00:09:29,860 --> 00:09:32,240
Det nuværende program afsluttes nu.
131
00:09:32,822 --> 00:09:36,332
Gør dit bedste
for at blive den perfekte Gud.
132
00:09:41,831 --> 00:09:42,831
Hvad?
133
00:09:45,334 --> 00:09:46,754
Åh gud.
134
00:09:47,336 --> 00:09:48,746
Den er helt ødelagt.
135
00:09:51,132 --> 00:09:55,432
Jeg er nu en gudekandidat.
136
00:09:56,429 --> 00:09:58,849
Min bevidsthed
og sanser føles ikke anderledes.
137
00:10:00,516 --> 00:10:04,516
Men jeg ved, der gik noget ind i mig.
138
00:10:05,187 --> 00:10:09,687
Hvem skulle have troet,
jeg ville blive en gudekandidat?
139
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
Okay! Jeg kommer efter dig, Mayuko!
140
00:10:17,658 --> 00:10:18,908
Et opkald?
141
00:10:21,329 --> 00:10:22,499
Hallo?
142
00:10:23,914 --> 00:10:24,794
Hvad?
143
00:10:25,458 --> 00:10:27,168
Ja, det er mig.
144
00:10:28,085 --> 00:10:29,625
Nej, jeg lyver ikke.
145
00:10:31,130 --> 00:10:32,720
Det er virkelig…
146
00:10:33,716 --> 00:10:34,716
Mayuko Nise!
147
00:10:35,718 --> 00:10:37,758
Hvad? Mayuko?
148
00:10:37,845 --> 00:10:38,715
Hvordan?
149
00:10:38,804 --> 00:10:41,354
Honjo, hvor er du lige nu?
150
00:10:41,432 --> 00:10:44,772
Sig ikke, du gjorde fremskridt uden mig.
151
00:10:44,852 --> 00:10:46,192
Hvad? Nej!
152
00:10:46,270 --> 00:10:48,770
Jeg prøvede at få dig tilbage.
153
00:10:51,275 --> 00:10:52,775
Tak, Honjo.
154
00:10:53,361 --> 00:10:54,491
Jeg ville ikke kalde det
155
00:10:54,570 --> 00:10:56,700
et tilfælde som sådan.
156
00:10:57,198 --> 00:11:01,788
Men jeg blev reddet
af en gudekandidat, som kom forbi.
157
00:11:02,953 --> 00:11:05,123
Min hjerne vil ikke
blive kontrolleret igen.
158
00:11:09,168 --> 00:11:12,128
Men du må være vred, ikke?
159
00:11:12,213 --> 00:11:15,303
Du arbejder hårdt for at redde mig,
men jeg har spildt dine kræfter.
160
00:11:15,383 --> 00:11:16,223
Jeg er så glad.
161
00:11:17,760 --> 00:11:18,970
Jeg er så glad!
162
00:11:19,845 --> 00:11:21,595
Jeg ville aldrig blive vred.
163
00:11:21,680 --> 00:11:25,480
Så længe du er okay, Mayuko,
er det det eneste, der betyder noget!
164
00:11:26,102 --> 00:11:27,192
Honjo!
165
00:11:27,895 --> 00:11:30,305
Ja, det er den Honjo, jeg kender.
166
00:11:32,483 --> 00:11:35,613
Honjo, kom tilbage.
167
00:11:37,238 --> 00:11:41,448
Udover gudekandidaten har vi
et andet problem her.
168
00:11:41,951 --> 00:11:44,661
Forstået. Jeg tager straks tilbage.
169
00:11:45,162 --> 00:11:46,122
Vær forsigtig.
170
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
Der er ingen grund til hastværk.
171
00:11:54,422 --> 00:11:55,262
Hej.
172
00:11:55,339 --> 00:11:56,419
Hvad er der?
173
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
Kan du ikke styre hende?
174
00:11:58,968 --> 00:12:00,888
Du skal ikke være så bange.
175
00:12:00,970 --> 00:12:04,220
Vi er ikke helt på bølgelængde,
176
00:12:04,807 --> 00:12:07,017
så jeg kan ikke kontrollere hende.
177
00:12:08,018 --> 00:12:11,768
Du kan sprænge en bygning i luften.
178
00:12:12,773 --> 00:12:15,033
Tak, fordi du bragte mig tilbage.
179
00:12:15,526 --> 00:12:18,526
Jeg har bekræftet,
at du heller ikke er en fjende.
180
00:12:18,612 --> 00:12:23,452
Det er ikke nok til at vinde min tillid.
181
00:12:24,118 --> 00:12:28,208
Fortæl mig alt, mens vi venter på Honjo.
182
00:12:31,625 --> 00:12:32,455
Mayuko.
183
00:12:33,043 --> 00:12:34,093
Mine…
184
00:12:34,628 --> 00:12:37,878
Vores handlinger går ikke til spilde!
185
00:12:37,965 --> 00:12:40,545
Langt fra.
186
00:12:42,011 --> 00:12:45,221
Med min kraft og din styrke
187
00:12:46,849 --> 00:12:53,269
og med tilføjelsen af gudekandidat,
som reddede dig,
188
00:12:54,773 --> 00:12:56,693
bliver vi uovervindelige!
189
00:12:59,028 --> 00:13:02,198
Nej! Jeg lader mig allerede rive med.
190
00:13:02,281 --> 00:13:03,781
Jeg må falde ned.
191
00:13:05,618 --> 00:13:07,788
Ja! I denne højde…
192
00:13:08,621 --> 00:13:12,041
Måske kan jeg se den bygning,
Rika er på vej til.
193
00:13:14,251 --> 00:13:15,171
Der er den!
194
00:13:15,252 --> 00:13:16,752
Det ligner Ikebukuro!
195
00:13:17,379 --> 00:13:19,799
Jeg vil genforenes med ham uanset hvad!
196
00:13:23,135 --> 00:13:25,385
Det er en forlystelsespark. Se!
197
00:13:25,471 --> 00:13:26,931
Haruka, ikke nu.
198
00:13:27,014 --> 00:13:29,644
-Okihara, kan du se noget?
-Alle er uskadte.
199
00:13:29,725 --> 00:13:32,055
-Ikke noget endnu.
-Vi klarede det!
200
00:13:33,103 --> 00:13:34,063
Honjo!
201
00:13:35,022 --> 00:13:38,192
Han er virkelig kommet så langt.
202
00:13:39,068 --> 00:13:42,108
Han stoler på mig, Rikuya Yoshida!
203
00:13:43,322 --> 00:13:44,572
Er det Yoshida?
204
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
Hej!
205
00:13:46,450 --> 00:13:50,080
Rikuya Yoshida, jeg er mere selvsikker nu,
hvor jeg ser dig.
206
00:13:50,955 --> 00:13:52,705
-Du skjuler ikke noget.
-Jeg fandt den!
207
00:13:52,790 --> 00:13:54,040
Du er bare en god fyr!
208
00:13:55,084 --> 00:13:58,174
-Jeg kan stole på Yoshida fra nu af.
-Far, jeg skal bruge 100 yen!
209
00:13:58,254 --> 00:14:02,304
-Haruka, du er for gammel til det her.
-Nu er vores største fjende
210
00:14:02,383 --> 00:14:05,013
-den ondsindede gudekandidat.
-Lad hende køre.
211
00:14:06,595 --> 00:14:09,345
Den farlige, der vælger
at eliminere enhver forhindring
212
00:14:10,099 --> 00:14:11,679
på vej til at blive Gud.
213
00:14:14,687 --> 00:14:18,317
Hr. Svømmer og de fem
støttemasker er på plads.
214
00:14:18,816 --> 00:14:21,526
For vores herre, den person…
215
00:14:21,610 --> 00:14:24,530
lad os påbegynde udryddelsesplanen!
216
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
Den første er ketsjer-masken!
217
00:14:27,157 --> 00:14:29,407
Efter dem!
218
00:14:36,876 --> 00:14:39,416
Luk øjnene og træk ikke vejret!
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,177
Tåregas?
220
00:14:45,259 --> 00:14:46,429
Hvad?
221
00:14:47,428 --> 00:14:48,388
Det er løgn!
222
00:14:51,390 --> 00:14:53,310
Vi dræber ikke mennesker.
223
00:14:53,392 --> 00:14:56,602
Vores opgave er at gøre dem til engle!
224
00:14:59,398 --> 00:15:02,148
Mine øjne… Hele min krop gør ondt.
225
00:15:02,234 --> 00:15:03,324
Jeg kan ikke!
226
00:15:04,695 --> 00:15:07,405
Når det er sagt,
er vores første mål munkemasken.
227
00:15:07,489 --> 00:15:09,329
Vi eliminerer ham uanset hvad.
228
00:15:09,992 --> 00:15:12,202
Den ansvarlige bliver støtte nummer to!
229
00:15:12,286 --> 00:15:15,326
Med sin stærke rækkevidde
kan han angribe udefra!
230
00:15:15,414 --> 00:15:17,794
Det er hellebard-masken!
231
00:15:17,875 --> 00:15:20,085
Han kan nemt flænse en maske.
232
00:15:31,430 --> 00:15:33,060
Forbandede menneske!
233
00:15:33,557 --> 00:15:35,637
Gassen blokerer mit syn,
234
00:15:35,726 --> 00:15:38,096
og det er svært at bevæge sig,
da min hud svier.
235
00:15:38,187 --> 00:15:39,727
Jeg kan stadig klare det.
236
00:15:42,608 --> 00:15:43,938
Bevar roen, alle sammen!
237
00:15:44,026 --> 00:15:46,896
Det er bare tåregas,
så det slår jer ikke ihjel!
238
00:15:47,488 --> 00:15:49,568
Jeg kæmper mod en maske!
239
00:15:49,657 --> 00:15:51,527
Find en måde at flygte på!
240
00:15:51,617 --> 00:15:54,407
Tag hen til Yoshida!
241
00:15:54,495 --> 00:15:56,705
Gør dit bedste,
selv hvis du ikke kan bevæge dig!
242
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
Jeg køber noget tid, mens I flygter.
243
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
Sådan, kom i gang!
244
00:16:04,463 --> 00:16:07,513
Det er rebbroen.
Haruka, skynd dig at krydse.
245
00:16:08,884 --> 00:16:10,644
Tag det ikke personligt, Honjo.
246
00:16:11,387 --> 00:16:14,717
Så længe min datter og jeg er
i sikkerhed, er jeg glad.
247
00:16:17,726 --> 00:16:22,016
De fjender, jeg kender til,
er hellebard-masken
248
00:16:22,106 --> 00:16:24,146
og ham, der smed tåregasbomben.
249
00:16:24,942 --> 00:16:27,152
Den, der styrer dem
250
00:16:27,236 --> 00:16:31,656
er den farlige,
der vil være Gud for enhver pris!
251
00:16:34,118 --> 00:16:35,158
Honjo.
252
00:16:37,162 --> 00:16:38,502
Far!
253
00:16:38,580 --> 00:16:40,830
Lad os gå tilbage til Rika!
254
00:16:40,916 --> 00:16:43,336
Vi kan ikke efterlade ham sådan!
255
00:16:43,419 --> 00:16:45,499
Bare rolig, Haruka, bare kryds broen!
256
00:16:46,088 --> 00:16:46,918
Far.
257
00:17:01,729 --> 00:17:02,769
En lunge?
258
00:17:03,355 --> 00:17:05,265
Det er en finte! Jeg har dig!
259
00:17:18,746 --> 00:17:20,156
Rika Honjo?
260
00:17:21,749 --> 00:17:24,669
Jeg husker det ikke så tydeligt,
men sikke et navn.
261
00:17:25,252 --> 00:17:30,922
Snigskytte, hvis du er så nysgerrig,
så ring til ham.
262
00:17:31,008 --> 00:17:33,718
Hvad? Nej.
263
00:17:36,013 --> 00:17:38,813
Hr. Maske er så sød.
264
00:17:39,475 --> 00:17:40,305
Tja,
265
00:17:41,351 --> 00:17:44,401
så længe vi begge er i live,
mødes vi igen engang.
266
00:18:07,336 --> 00:18:10,626
Det var tæt på.
267
00:18:13,217 --> 00:18:15,257
En aristokratisk maske?
268
00:18:17,221 --> 00:18:19,311
Hun arbejder i en købmand.
269
00:18:20,474 --> 00:18:23,444
Yoshida styrer de to masker.
270
00:18:23,977 --> 00:18:26,977
Kan vi gå ud fra, at vi er i sikkerhed nu?
271
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
Okihara, kan du rejse dig?
272
00:18:30,317 --> 00:18:31,987
Ja, heldigvis.
273
00:18:32,486 --> 00:18:34,146
Vi led næsten ingen skade.
274
00:18:34,738 --> 00:18:36,318
Vi er forstærket med flere masker.
275
00:18:36,406 --> 00:18:37,906
Deres bagholdsangreb slog fejl.
276
00:18:38,408 --> 00:18:40,368
Hvad gør de nu?
277
00:18:40,953 --> 00:18:44,213
Ja, det siger jeg videre til Svømmer.
278
00:18:46,375 --> 00:18:49,285
Selvfølgelig, overlad det til mig.
279
00:18:50,295 --> 00:18:51,625
Ja, farvel.
280
00:18:55,509 --> 00:18:58,679
Jøsses, den person skældte mig lige ud.
281
00:18:59,179 --> 00:19:02,849
Jeg blev beskyldt for at undervurdere dem,
fordi de er mennesker.
282
00:19:03,642 --> 00:19:05,852
Her er ordrerne.
283
00:19:07,771 --> 00:19:09,271
Ny plan!
284
00:19:10,315 --> 00:19:11,145
ENDO
285
00:19:11,733 --> 00:19:15,203
Nu skal de tre støttemasker stråle!
286
00:19:15,279 --> 00:19:17,199
Pigen i skoleuniformen er frk. Endo!
287
00:19:17,281 --> 00:19:19,031
Fans af gymnasiepiger elsker hende!
288
00:19:19,116 --> 00:19:20,486
Hun er Sai-masken!
289
00:19:20,576 --> 00:19:22,406
En mester med træsværdet!
290
00:19:22,494 --> 00:19:24,334
Ingen unge kan slå ham!
291
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
Han er træplankemasken!
292
00:19:25,956 --> 00:19:27,786
Han borer i din pande!
293
00:19:27,875 --> 00:19:29,915
Anarchy in the UK!
294
00:19:30,002 --> 00:19:32,052
Byd velkommen til boremasken!
295
00:19:33,130 --> 00:19:34,800
Tre engle til?
296
00:19:34,882 --> 00:19:37,382
Hvor mange kan vores fjende kontrollere?
297
00:19:38,635 --> 00:19:39,755
Den boremaske…
298
00:19:47,019 --> 00:19:48,349
Jeg klokkede i det.
299
00:19:48,854 --> 00:19:52,614
Jeg har det værre, end jeg troede.
300
00:19:53,233 --> 00:19:56,203
Jeg har mistet meget blod,
og meget går galt.
301
00:19:56,695 --> 00:19:59,865
Jeg kunne ikke forstå min egen tilstand.
302
00:19:59,948 --> 00:20:01,618
Hvor lam kan jeg være?
303
00:20:02,659 --> 00:20:05,949
Det er svært at gøre på en sej måde,
304
00:20:06,038 --> 00:20:07,208
som ham der.
305
00:20:09,791 --> 00:20:10,631
Rika!
306
00:20:11,793 --> 00:20:13,713
Yuri…
307
00:20:13,795 --> 00:20:14,835
Honjo?
308
00:20:14,922 --> 00:20:16,722
Saito, hjælp Honjo!
309
00:20:18,217 --> 00:20:20,047
Okihara, bliv ved med at skyde!
310
00:20:20,135 --> 00:20:20,965
Ja!
311
00:20:23,555 --> 00:20:25,135
Honjo, kom nu!
312
00:20:25,224 --> 00:20:26,604
Honjo.
313
00:20:27,100 --> 00:20:28,980
Far, Rika har problemer.
314
00:20:29,853 --> 00:20:32,813
Godt. De kan ikke undvige kugler!
315
00:20:33,398 --> 00:20:34,518
Ja, vi kan godt!
316
00:20:43,450 --> 00:20:48,500
Hvis vi alle adlyder den person,
bliver vi alle glade.
317
00:20:51,708 --> 00:20:52,748
Honjo.
318
00:20:52,834 --> 00:20:53,844
Honjo!
319
00:20:59,883 --> 00:21:01,343
Er der en femte?
320
00:21:13,939 --> 00:21:14,859
Nej…
321
00:21:15,357 --> 00:21:17,987
Nej!
322
00:21:22,614 --> 00:21:23,454
Lad være!
323
00:21:28,036 --> 00:21:31,036
Løb nu, Saito.
324
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
Okay!
325
00:21:35,877 --> 00:21:38,627
Nej!
326
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
-For pokker da!
-Yamanami?
327
00:21:41,550 --> 00:21:42,680
Honjo!
328
00:21:48,515 --> 00:21:49,515
Hvad?
329
00:21:54,021 --> 00:21:55,811
Succes.
330
00:21:55,897 --> 00:21:57,517
Godt gået, hr. Svømmer.
331
00:21:58,025 --> 00:22:01,025
Det her er, hvad personen fortalte mig.
332
00:22:01,111 --> 00:22:05,411
"Kidnap kompetente mennesker
og bring dem til mig."
333
00:22:05,991 --> 00:22:09,041
Men er det virkelig det værd?
334
00:22:11,997 --> 00:22:14,747
Du må ikke nægte at adlyde
gudekandidatens ordrer.
335
00:22:15,751 --> 00:22:19,961
Jeg vil gøre alt for den person!
336
00:22:22,883 --> 00:22:26,973
Jeg vidste, det var umuligt for mig.
337
00:22:31,099 --> 00:22:31,979
Hvem er det?
338
00:24:08,363 --> 00:24:13,373
Tekster af: Julie Bager