1 00:00:07,173 --> 00:00:09,183 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Nej, det er umuligt! 3 00:00:22,772 --> 00:00:26,032 Hvis han sprøjter det ind, er jeg helt sikkert færdig! 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,895 Jeg nægter at dø sådan! 5 00:00:33,658 --> 00:00:34,908 Det var tæt på! 6 00:00:38,329 --> 00:00:39,909 En hvid papkasse. 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,503 Den er et sted oppe på taget. 8 00:00:43,501 --> 00:00:46,551 Der er en mundløs maske i den. 9 00:00:48,465 --> 00:00:52,005 Det er måske meningsløst at tage masken på nu. 10 00:00:54,929 --> 00:00:55,759 Men alligevel… 11 00:00:58,308 --> 00:00:59,848 Og dog… 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,317 Jeg vil redde Mayuko! 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,106 Der er den! 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,404 Jeg kan se koden! 15 00:01:12,447 --> 00:01:14,117 Kom nu, mundløse maske! 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,526 Giv mig styrke! 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,536 Giv mig styrken til at overleve i denne verden! 18 00:01:22,123 --> 00:01:25,923 Kraften til at beskytte Mayuko og de andre! 19 00:01:27,128 --> 00:01:28,048 Hvad? 20 00:01:29,297 --> 00:01:31,337 Hvad er det? 21 00:01:33,134 --> 00:01:34,684 Hvor er jeg? 22 00:01:34,761 --> 00:01:37,601 Min bevidsthed føles sløret. 23 00:01:38,306 --> 00:01:40,306 Der er fjender i området. 24 00:01:40,391 --> 00:01:41,811 Vent, hvad? 25 00:01:42,393 --> 00:01:47,193 Nødsekvens. Installerer først de nødvendige evner. 26 00:01:50,568 --> 00:01:52,148 Hvad var det? 27 00:01:59,369 --> 00:02:00,909 Han bevæger sig langsomt. 28 00:02:01,621 --> 00:02:03,541 Er det den mundløse maskes kraft? 29 00:02:04,791 --> 00:02:07,211 Det er ikke, hvad jeg forventede. 30 00:02:08,545 --> 00:02:10,045 Grundet nødsituationen 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,380 blev selvforstærkende evner aktiveret som en prioritet. 32 00:02:13,466 --> 00:02:17,846 Eliminer fjenden øjeblikkeligt, og tag den mundløse maske på igen. 33 00:02:17,929 --> 00:02:19,219 Eliminer? 34 00:02:20,014 --> 00:02:20,894 Eliminer… 35 00:02:23,017 --> 00:02:25,477 Eliminer! 36 00:02:35,697 --> 00:02:38,617 Hvad? Det er løgn! 37 00:02:40,160 --> 00:02:44,910 ORIGINALT VÆRK AF TSUINA MIURA ILLUSTRERET AF TAKAHIRO OBA 38 00:04:10,917 --> 00:04:12,747 "I Will End This Realm." 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,180 Masken blev blæst væk! 40 00:04:25,890 --> 00:04:26,980 Han er stærk. 41 00:04:27,058 --> 00:04:28,598 Han havde ikke brug for støtte. 42 00:04:28,685 --> 00:04:30,685 Hr. Munk, du er så sej! 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,977 Han var imponerende. 44 00:04:33,690 --> 00:04:37,030 Haruka, kom ikke for tæt på monstret! 45 00:04:37,110 --> 00:04:38,360 Det må du ikke sige, Far! 46 00:04:38,444 --> 00:04:40,414 Han hjælper os. 47 00:04:40,488 --> 00:04:42,118 Ikke, Rika? 48 00:04:42,198 --> 00:04:45,448 Du godeste, jeg har sagt, du ikke skal kalde mig det. 49 00:04:45,535 --> 00:04:47,615 Kom nu. 50 00:04:47,704 --> 00:04:49,214 Haruka. 51 00:04:49,289 --> 00:04:51,209 Honjo, hedder du Rika? 52 00:04:51,291 --> 00:04:54,291 -At få allierede blandt masker. -Kald ham Rika Honjo! 53 00:04:54,377 --> 00:04:57,127 -Haruka. -Sikke en stor fordel i dette rige. 54 00:04:58,923 --> 00:05:02,093 Ham, der styrer den munkemaske… 55 00:05:03,136 --> 00:05:06,596 …må være en anden gudekandidat, ligesom den person. 56 00:05:06,681 --> 00:05:09,351 Kan de være railgun-skytterne? 57 00:05:10,018 --> 00:05:12,398 Selv hvis det ikke var tilfældet, 58 00:05:12,478 --> 00:05:16,608 må jeg udrydde alle, der står i vejen for den person! 59 00:05:17,358 --> 00:05:18,438 Slip mig! 60 00:05:18,526 --> 00:05:19,896 Hjælp! 61 00:05:19,986 --> 00:05:21,856 -Seriøst, hjælp mig! -Hvad er det? 62 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Hr. Svømmer. 63 00:05:23,239 --> 00:05:24,869 Seriøst, hjælp mig! 64 00:05:27,702 --> 00:05:29,372 Åh nej. 65 00:05:29,454 --> 00:05:34,254 Jeg vil gerne gøre ham til en engel, men jeg har ikke englesættet, 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,924 og jeg skal løbe efter de andre. 67 00:05:37,003 --> 00:05:40,843 Er du en maske, der kan tale? 68 00:05:40,923 --> 00:05:45,303 Så hjælp mig, for den der nøgne fyr lytter ikke! 69 00:05:46,888 --> 00:05:51,888 Når du beder om en tjeneste, handler det om, hvordan du beder om den. 70 00:05:52,769 --> 00:05:53,939 Jeg beder dig! 71 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 Red mig! 72 00:05:56,314 --> 00:05:58,194 Kom nu! 73 00:05:58,274 --> 00:06:00,234 Jeg vil gøre alt! 74 00:06:00,318 --> 00:06:03,398 Frk. Maske! Frk. Smukke Maske! 75 00:06:04,363 --> 00:06:06,243 Ja, jeg redder dig. 76 00:06:06,324 --> 00:06:07,374 Seriøst? 77 00:06:09,202 --> 00:06:10,832 Hvad? Din sko? 78 00:06:10,912 --> 00:06:13,122 Hvis jeg skal slikke på den, gør jeg det gerne. 79 00:06:14,540 --> 00:06:15,630 Dit underliv. 80 00:06:20,004 --> 00:06:22,514 Ad, det er så klamt! 81 00:06:23,466 --> 00:06:25,006 Ja? Hvad er det? 82 00:06:25,593 --> 00:06:27,183 Hold ud lidt endnu. 83 00:06:27,261 --> 00:06:29,971 Jeg har bedt om forstærkning. 84 00:06:30,681 --> 00:06:33,981 Det er en kamp mod en gudekandidat. 85 00:06:35,311 --> 00:06:36,941 Hellere være på den sikre side. 86 00:06:37,605 --> 00:06:44,235 Tag den mundløse maske på igen. 87 00:06:45,780 --> 00:06:49,160 Mayuko! Jeg går også ind! 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,498 Den går dybere end før! 89 00:07:02,004 --> 00:07:05,094 Noget kommer ind dybt inde i mig. 90 00:07:07,260 --> 00:07:09,300 Er jeg her igen? 91 00:07:09,804 --> 00:07:12,684 Det føles som en drøm. 92 00:07:12,765 --> 00:07:13,715 Bestemt. 93 00:07:15,643 --> 00:07:18,403 Det er verden inde i din hjerne. 94 00:07:18,479 --> 00:07:21,319 Det er ikke forkert at tolke det som en drøm. 95 00:07:21,399 --> 00:07:22,729 Det er… 96 00:07:23,276 --> 00:07:26,396 Jeg er et program, der eksisterer for at støtte dig. 97 00:07:27,405 --> 00:07:31,905 Installationen er i gang og er færdig om fire minutter. 98 00:07:32,410 --> 00:07:35,870 Indtil da vil jeg besvare dine spørgsmål. 99 00:07:38,040 --> 00:07:39,380 Bare rolig. 100 00:07:39,876 --> 00:07:42,336 Ud over maskeødelæggelseskommandoen 101 00:07:42,420 --> 00:07:46,670 vil din bevidsthed, dit sind og dine handlinger ikke blive kontrolleret. 102 00:07:47,175 --> 00:07:48,625 Godt. 103 00:07:48,718 --> 00:07:53,258 Nu vil jeg forklare gudekandidaternes evner. 104 00:07:54,098 --> 00:07:55,888 Din hjerne vil nu 105 00:07:55,975 --> 00:08:00,515 få installeret et program, der lader dig bruge forskellige evner. 106 00:08:01,105 --> 00:08:04,815 Men de vil alle være komprimerede 107 00:08:04,901 --> 00:08:07,571 og vil sove dybt i dine minders dyb. 108 00:08:09,363 --> 00:08:11,373 For at kunne bruge disse evner 109 00:08:11,449 --> 00:08:14,909 må du selv hente dem. 110 00:08:15,411 --> 00:08:19,541 Din kompatibilitet med evnen påvirker også dette. 111 00:08:19,624 --> 00:08:21,504 Min kompatibilitet med evnen? 112 00:08:21,584 --> 00:08:22,714 Ja. 113 00:08:22,793 --> 00:08:25,173 Afhængig af din forenelighed, 114 00:08:25,254 --> 00:08:31,094 er nogle evner lette at få fat på, og andre slet ikke. 115 00:08:31,177 --> 00:08:32,427 Så det betyder… 116 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 Det betyder, at evnen til at styre en maske 117 00:08:35,097 --> 00:08:37,887 kommer an på, om man passer sammen. 118 00:08:39,060 --> 00:08:43,190 Men selvstændiggørelsen fra nødinstallationen tidligere 119 00:08:43,272 --> 00:08:46,942 er ikke komprimeret og kan bruges frit nu. 120 00:08:47,652 --> 00:08:52,952 Faktisk er min førsteprioritet at redde Mayuko. 121 00:08:53,032 --> 00:08:54,742 Er det muligt? 122 00:08:55,326 --> 00:08:58,406 Cerebral interferens er en basal evne, 123 00:08:58,496 --> 00:09:00,786 så du burde nemt kunne få fat i den. 124 00:09:01,332 --> 00:09:04,502 Men selv hvis du er i stand til at udføre den, 125 00:09:04,585 --> 00:09:08,255 kan det være umuligt at nå sit mål, hvis man ikke har nok strøm. 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,425 Alt afhænger af din egen kraft. 127 00:09:12,260 --> 00:09:18,220 At bære masken alene giver dig ikke automatisk store kræfter. 128 00:09:20,393 --> 00:09:23,233 Installationen er færdig. 129 00:09:23,980 --> 00:09:28,320 Processen er færdig, når maskeødelæggelseskommandoen er udført. 130 00:09:29,860 --> 00:09:32,240 Det nuværende program afsluttes nu. 131 00:09:32,822 --> 00:09:36,332 Gør dit bedste for at blive den perfekte Gud. 132 00:09:41,831 --> 00:09:42,831 Hvad? 133 00:09:45,334 --> 00:09:46,754 Åh gud. 134 00:09:47,336 --> 00:09:48,746 Den er helt ødelagt. 135 00:09:51,132 --> 00:09:55,432 Jeg er nu en gudekandidat. 136 00:09:56,429 --> 00:09:58,849 Min bevidsthed og sanser føles ikke anderledes. 137 00:10:00,516 --> 00:10:04,516 Men jeg ved, der gik noget ind i mig. 138 00:10:05,187 --> 00:10:09,687 Hvem skulle have troet, jeg ville blive en gudekandidat? 139 00:10:10,860 --> 00:10:14,280 Okay! Jeg kommer efter dig, Mayuko! 140 00:10:17,658 --> 00:10:18,908 Et opkald? 141 00:10:21,329 --> 00:10:22,499 Hallo? 142 00:10:23,914 --> 00:10:24,794 Hvad? 143 00:10:25,458 --> 00:10:27,168 Ja, det er mig. 144 00:10:28,085 --> 00:10:29,625 Nej, jeg lyver ikke. 145 00:10:31,130 --> 00:10:32,720 Det er virkelig… 146 00:10:33,716 --> 00:10:34,716 Mayuko Nise! 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,758 Hvad? Mayuko? 148 00:10:37,845 --> 00:10:38,715 Hvordan? 149 00:10:38,804 --> 00:10:41,354 Honjo, hvor er du lige nu? 150 00:10:41,432 --> 00:10:44,772 Sig ikke, du gjorde fremskridt uden mig. 151 00:10:44,852 --> 00:10:46,192 Hvad? Nej! 152 00:10:46,270 --> 00:10:48,770 Jeg prøvede at få dig tilbage. 153 00:10:51,275 --> 00:10:52,775 Tak, Honjo. 154 00:10:53,361 --> 00:10:54,491 Jeg ville ikke kalde det 155 00:10:54,570 --> 00:10:56,700 et tilfælde som sådan. 156 00:10:57,198 --> 00:11:01,788 Men jeg blev reddet af en gudekandidat, som kom forbi. 157 00:11:02,953 --> 00:11:05,123 Min hjerne vil ikke blive kontrolleret igen. 158 00:11:09,168 --> 00:11:12,128 Men du må være vred, ikke? 159 00:11:12,213 --> 00:11:15,303 Du arbejder hårdt for at redde mig, men jeg har spildt dine kræfter. 160 00:11:15,383 --> 00:11:16,223 Jeg er så glad. 161 00:11:17,760 --> 00:11:18,970 Jeg er så glad! 162 00:11:19,845 --> 00:11:21,595 Jeg ville aldrig blive vred. 163 00:11:21,680 --> 00:11:25,480 Så længe du er okay, Mayuko, er det det eneste, der betyder noget! 164 00:11:26,102 --> 00:11:27,192 Honjo! 165 00:11:27,895 --> 00:11:30,305 Ja, det er den Honjo, jeg kender. 166 00:11:32,483 --> 00:11:35,613 Honjo, kom tilbage. 167 00:11:37,238 --> 00:11:41,448 Udover gudekandidaten har vi et andet problem her. 168 00:11:41,951 --> 00:11:44,661 Forstået. Jeg tager straks tilbage. 169 00:11:45,162 --> 00:11:46,122 Vær forsigtig. 170 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 Der er ingen grund til hastværk. 171 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 Hej. 172 00:11:55,339 --> 00:11:56,419 Hvad er der? 173 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 Kan du ikke styre hende? 174 00:11:58,968 --> 00:12:00,888 Du skal ikke være så bange. 175 00:12:00,970 --> 00:12:04,220 Vi er ikke helt på bølgelængde, 176 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 så jeg kan ikke kontrollere hende. 177 00:12:08,018 --> 00:12:11,768 Du kan sprænge en bygning i luften. 178 00:12:12,773 --> 00:12:15,033 Tak, fordi du bragte mig tilbage. 179 00:12:15,526 --> 00:12:18,526 Jeg har bekræftet, at du heller ikke er en fjende. 180 00:12:18,612 --> 00:12:23,452 Det er ikke nok til at vinde min tillid. 181 00:12:24,118 --> 00:12:28,208 Fortæl mig alt, mens vi venter på Honjo. 182 00:12:31,625 --> 00:12:32,455 Mayuko. 183 00:12:33,043 --> 00:12:34,093 Mine… 184 00:12:34,628 --> 00:12:37,878 Vores handlinger går ikke til spilde! 185 00:12:37,965 --> 00:12:40,545 Langt fra. 186 00:12:42,011 --> 00:12:45,221 Med min kraft og din styrke 187 00:12:46,849 --> 00:12:53,269 og med tilføjelsen af gudekandidat, som reddede dig, 188 00:12:54,773 --> 00:12:56,693 bliver vi uovervindelige! 189 00:12:59,028 --> 00:13:02,198 Nej! Jeg lader mig allerede rive med. 190 00:13:02,281 --> 00:13:03,781 Jeg må falde ned. 191 00:13:05,618 --> 00:13:07,788 Ja! I denne højde… 192 00:13:08,621 --> 00:13:12,041 Måske kan jeg se den bygning, Rika er på vej til. 193 00:13:14,251 --> 00:13:15,171 Der er den! 194 00:13:15,252 --> 00:13:16,752 Det ligner Ikebukuro! 195 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 Jeg vil genforenes med ham uanset hvad! 196 00:13:23,135 --> 00:13:25,385 Det er en forlystelsespark. Se! 197 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Haruka, ikke nu. 198 00:13:27,014 --> 00:13:29,644 -Okihara, kan du se noget? -Alle er uskadte. 199 00:13:29,725 --> 00:13:32,055 -Ikke noget endnu. -Vi klarede det! 200 00:13:33,103 --> 00:13:34,063 Honjo! 201 00:13:35,022 --> 00:13:38,192 Han er virkelig kommet så langt. 202 00:13:39,068 --> 00:13:42,108 Han stoler på mig, Rikuya Yoshida! 203 00:13:43,322 --> 00:13:44,572 Er det Yoshida? 204 00:13:45,324 --> 00:13:46,374 Hej! 205 00:13:46,450 --> 00:13:50,080 Rikuya Yoshida, jeg er mere selvsikker nu, hvor jeg ser dig. 206 00:13:50,955 --> 00:13:52,705 -Du skjuler ikke noget. -Jeg fandt den! 207 00:13:52,790 --> 00:13:54,040 Du er bare en god fyr! 208 00:13:55,084 --> 00:13:58,174 -Jeg kan stole på Yoshida fra nu af. -Far, jeg skal bruge 100 yen! 209 00:13:58,254 --> 00:14:02,304 -Haruka, du er for gammel til det her. -Nu er vores største fjende 210 00:14:02,383 --> 00:14:05,013 -den ondsindede gudekandidat. -Lad hende køre. 211 00:14:06,595 --> 00:14:09,345 Den farlige, der vælger at eliminere enhver forhindring 212 00:14:10,099 --> 00:14:11,679 på vej til at blive Gud. 213 00:14:14,687 --> 00:14:18,317 Hr. Svømmer og de fem støttemasker er på plads. 214 00:14:18,816 --> 00:14:21,526 For vores herre, den person… 215 00:14:21,610 --> 00:14:24,530 lad os påbegynde udryddelsesplanen! 216 00:14:25,114 --> 00:14:27,074 Den første er ketsjer-masken! 217 00:14:27,157 --> 00:14:29,407 Efter dem! 218 00:14:36,876 --> 00:14:39,416 Luk øjnene og træk ikke vejret! 219 00:14:43,757 --> 00:14:45,177 Tåregas? 220 00:14:45,259 --> 00:14:46,429 Hvad? 221 00:14:47,428 --> 00:14:48,388 Det er løgn! 222 00:14:51,390 --> 00:14:53,310 Vi dræber ikke mennesker. 223 00:14:53,392 --> 00:14:56,602 Vores opgave er at gøre dem til engle! 224 00:14:59,398 --> 00:15:02,148 Mine øjne… Hele min krop gør ondt. 225 00:15:02,234 --> 00:15:03,324 Jeg kan ikke! 226 00:15:04,695 --> 00:15:07,405 Når det er sagt, er vores første mål munkemasken. 227 00:15:07,489 --> 00:15:09,329 Vi eliminerer ham uanset hvad. 228 00:15:09,992 --> 00:15:12,202 Den ansvarlige bliver støtte nummer to! 229 00:15:12,286 --> 00:15:15,326 Med sin stærke rækkevidde kan han angribe udefra! 230 00:15:15,414 --> 00:15:17,794 Det er hellebard-masken! 231 00:15:17,875 --> 00:15:20,085 Han kan nemt flænse en maske. 232 00:15:31,430 --> 00:15:33,060 Forbandede menneske! 233 00:15:33,557 --> 00:15:35,637 Gassen blokerer mit syn, 234 00:15:35,726 --> 00:15:38,096 og det er svært at bevæge sig, da min hud svier. 235 00:15:38,187 --> 00:15:39,727 Jeg kan stadig klare det. 236 00:15:42,608 --> 00:15:43,938 Bevar roen, alle sammen! 237 00:15:44,026 --> 00:15:46,896 Det er bare tåregas, så det slår jer ikke ihjel! 238 00:15:47,488 --> 00:15:49,568 Jeg kæmper mod en maske! 239 00:15:49,657 --> 00:15:51,527 Find en måde at flygte på! 240 00:15:51,617 --> 00:15:54,407 Tag hen til Yoshida! 241 00:15:54,495 --> 00:15:56,705 Gør dit bedste, selv hvis du ikke kan bevæge dig! 242 00:15:56,789 --> 00:15:59,959 Jeg køber noget tid, mens I flygter. 243 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 Sådan, kom i gang! 244 00:16:04,463 --> 00:16:07,513 Det er rebbroen. Haruka, skynd dig at krydse. 245 00:16:08,884 --> 00:16:10,644 Tag det ikke personligt, Honjo. 246 00:16:11,387 --> 00:16:14,717 Så længe min datter og jeg er i sikkerhed, er jeg glad. 247 00:16:17,726 --> 00:16:22,016 De fjender, jeg kender til, er hellebard-masken 248 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 og ham, der smed tåregasbomben. 249 00:16:24,942 --> 00:16:27,152 Den, der styrer dem 250 00:16:27,236 --> 00:16:31,656 er den farlige, der vil være Gud for enhver pris! 251 00:16:34,118 --> 00:16:35,158 Honjo. 252 00:16:37,162 --> 00:16:38,502 Far! 253 00:16:38,580 --> 00:16:40,830 Lad os gå tilbage til Rika! 254 00:16:40,916 --> 00:16:43,336 Vi kan ikke efterlade ham sådan! 255 00:16:43,419 --> 00:16:45,499 Bare rolig, Haruka, bare kryds broen! 256 00:16:46,088 --> 00:16:46,918 Far. 257 00:17:01,729 --> 00:17:02,769 En lunge? 258 00:17:03,355 --> 00:17:05,265 Det er en finte! Jeg har dig! 259 00:17:18,746 --> 00:17:20,156 Rika Honjo? 260 00:17:21,749 --> 00:17:24,669 Jeg husker det ikke så tydeligt, men sikke et navn. 261 00:17:25,252 --> 00:17:30,922 Snigskytte, hvis du er så nysgerrig, så ring til ham. 262 00:17:31,008 --> 00:17:33,718 Hvad? Nej. 263 00:17:36,013 --> 00:17:38,813 Hr. Maske er så sød. 264 00:17:39,475 --> 00:17:40,305 Tja, 265 00:17:41,351 --> 00:17:44,401 så længe vi begge er i live, mødes vi igen engang. 266 00:18:07,336 --> 00:18:10,626 Det var tæt på. 267 00:18:13,217 --> 00:18:15,257 En aristokratisk maske? 268 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 Hun arbejder i en købmand. 269 00:18:20,474 --> 00:18:23,444 Yoshida styrer de to masker. 270 00:18:23,977 --> 00:18:26,977 Kan vi gå ud fra, at vi er i sikkerhed nu? 271 00:18:28,607 --> 00:18:30,227 Okihara, kan du rejse dig? 272 00:18:30,317 --> 00:18:31,987 Ja, heldigvis. 273 00:18:32,486 --> 00:18:34,146 Vi led næsten ingen skade. 274 00:18:34,738 --> 00:18:36,318 Vi er forstærket med flere masker. 275 00:18:36,406 --> 00:18:37,906 Deres bagholdsangreb slog fejl. 276 00:18:38,408 --> 00:18:40,368 Hvad gør de nu? 277 00:18:40,953 --> 00:18:44,213 Ja, det siger jeg videre til Svømmer. 278 00:18:46,375 --> 00:18:49,285 Selvfølgelig, overlad det til mig. 279 00:18:50,295 --> 00:18:51,625 Ja, farvel. 280 00:18:55,509 --> 00:18:58,679 Jøsses, den person skældte mig lige ud. 281 00:18:59,179 --> 00:19:02,849 Jeg blev beskyldt for at undervurdere dem, fordi de er mennesker. 282 00:19:03,642 --> 00:19:05,852 Her er ordrerne. 283 00:19:07,771 --> 00:19:09,271 Ny plan! 284 00:19:10,315 --> 00:19:11,145 ENDO 285 00:19:11,733 --> 00:19:15,203 Nu skal de tre støttemasker stråle! 286 00:19:15,279 --> 00:19:17,199 Pigen i skoleuniformen er frk. Endo! 287 00:19:17,281 --> 00:19:19,031 Fans af gymnasiepiger elsker hende! 288 00:19:19,116 --> 00:19:20,486 Hun er Sai-masken! 289 00:19:20,576 --> 00:19:22,406 En mester med træsværdet! 290 00:19:22,494 --> 00:19:24,334 Ingen unge kan slå ham! 291 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 Han er træplankemasken! 292 00:19:25,956 --> 00:19:27,786 Han borer i din pande! 293 00:19:27,875 --> 00:19:29,915 Anarchy in the UK! 294 00:19:30,002 --> 00:19:32,052 Byd velkommen til boremasken! 295 00:19:33,130 --> 00:19:34,800 Tre engle til? 296 00:19:34,882 --> 00:19:37,382 Hvor mange kan vores fjende kontrollere? 297 00:19:38,635 --> 00:19:39,755 Den boremaske… 298 00:19:47,019 --> 00:19:48,349 Jeg klokkede i det. 299 00:19:48,854 --> 00:19:52,614 Jeg har det værre, end jeg troede. 300 00:19:53,233 --> 00:19:56,203 Jeg har mistet meget blod, og meget går galt. 301 00:19:56,695 --> 00:19:59,865 Jeg kunne ikke forstå min egen tilstand. 302 00:19:59,948 --> 00:20:01,618 Hvor lam kan jeg være? 303 00:20:02,659 --> 00:20:05,949 Det er svært at gøre på en sej måde, 304 00:20:06,038 --> 00:20:07,208 som ham der. 305 00:20:09,791 --> 00:20:10,631 Rika! 306 00:20:11,793 --> 00:20:13,713 Yuri… 307 00:20:13,795 --> 00:20:14,835 Honjo? 308 00:20:14,922 --> 00:20:16,722 Saito, hjælp Honjo! 309 00:20:18,217 --> 00:20:20,047 Okihara, bliv ved med at skyde! 310 00:20:20,135 --> 00:20:20,965 Ja! 311 00:20:23,555 --> 00:20:25,135 Honjo, kom nu! 312 00:20:25,224 --> 00:20:26,604 Honjo. 313 00:20:27,100 --> 00:20:28,980 Far, Rika har problemer. 314 00:20:29,853 --> 00:20:32,813 Godt. De kan ikke undvige kugler! 315 00:20:33,398 --> 00:20:34,518 Ja, vi kan godt! 316 00:20:43,450 --> 00:20:48,500 Hvis vi alle adlyder den person, bliver vi alle glade. 317 00:20:51,708 --> 00:20:52,748 Honjo. 318 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 Honjo! 319 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 Er der en femte? 320 00:21:13,939 --> 00:21:14,859 Nej… 321 00:21:15,357 --> 00:21:17,987 Nej! 322 00:21:22,614 --> 00:21:23,454 Lad være! 323 00:21:28,036 --> 00:21:31,036 Løb nu, Saito. 324 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 Okay! 325 00:21:35,877 --> 00:21:38,627 Nej! 326 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 -For pokker da! -Yamanami? 327 00:21:41,550 --> 00:21:42,680 Honjo! 328 00:21:48,515 --> 00:21:49,515 Hvad? 329 00:21:54,021 --> 00:21:55,811 Succes. 330 00:21:55,897 --> 00:21:57,517 Godt gået, hr. Svømmer. 331 00:21:58,025 --> 00:22:01,025 Det her er, hvad personen fortalte mig. 332 00:22:01,111 --> 00:22:05,411 "Kidnap kompetente mennesker og bring dem til mig." 333 00:22:05,991 --> 00:22:09,041 Men er det virkelig det værd? 334 00:22:11,997 --> 00:22:14,747 Du må ikke nægte at adlyde gudekandidatens ordrer. 335 00:22:15,751 --> 00:22:19,961 Jeg vil gøre alt for den person! 336 00:22:22,883 --> 00:22:26,973 Jeg vidste, det var umuligt for mig. 337 00:22:31,099 --> 00:22:31,979 Hvem er det? 338 00:24:08,363 --> 00:24:13,373 Tekster af: Julie Bager