1 00:00:09,509 --> 00:00:10,929 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,430 Non sono riuscita a salvarla. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,476 Anche se sono più forte ora. 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,823 Si mette male. 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,613 Sono troppo esausta. 6 00:00:43,835 --> 00:00:46,875 Ben fatto, Maschera Studente. 7 00:01:00,226 --> 00:01:04,516 Per il Maestro Aikawa… 8 00:01:05,023 --> 00:01:10,823 Per il Maestro Aikawa… 9 00:01:12,530 --> 00:01:16,120 Per il Maestro Aikawa! 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Muori, donna! 11 00:01:27,253 --> 00:01:28,343 Un'altra Maschera? 12 00:01:32,008 --> 00:01:37,758 Il Maestro Aikawa professa un sistema di selezione eugenetica totale 13 00:01:37,847 --> 00:01:41,597 che elimini gli incompetenti, che sono la maggioranza in questo mondo malvagio. 14 00:01:42,143 --> 00:01:44,943 Solo i pochi superiori sopravvivranno. 15 00:01:45,021 --> 00:01:46,441 - È un'ideologia - Vattene! 16 00:01:46,523 --> 00:01:49,533 per cui conseguiremo la felicità eliminando gli incompetenti. 17 00:01:50,026 --> 00:01:51,276 È questo in cui credo! 18 00:02:00,954 --> 00:02:02,294 Se solo avessi un'arma… 19 00:02:05,250 --> 00:02:06,330 Cosa? 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,963 È sparito? Dov'è andato? 21 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 - Com'è possibile? - Ha finito le munizioni? 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,729 La mia abilità di parlare si è attivata! 23 00:02:29,732 --> 00:02:30,782 Merda! 24 00:02:32,360 --> 00:02:34,150 So perché! 25 00:02:34,237 --> 00:02:36,607 Oh, merda! 26 00:02:36,698 --> 00:02:40,028 La mia lunghezza d'onda si è sincronizzata con quella del Maestro. 27 00:02:40,702 --> 00:02:44,912 La mia passione per il Maestro Aikawa deve aver portato a questo miracolo. 28 00:02:45,665 --> 00:02:48,665 "Maestro Aikawa?" Ma di che cavolo sta parlando? 29 00:02:49,252 --> 00:02:51,502 Oh, Maestro Aikawa. 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,758 Maestro Aikawa. 31 00:02:53,840 --> 00:02:54,670 Maestro Aikawa! 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,677 Ai… 33 00:02:55,758 --> 00:02:56,628 Ai? 34 00:02:56,718 --> 00:02:58,718 Che male! 35 00:03:01,472 --> 00:03:03,142 Oh, ti amo! 36 00:03:06,144 --> 00:03:07,774 Il mio angelo! 37 00:03:13,109 --> 00:03:14,279 Lasciami! 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,530 Accidenti a te! 39 00:03:15,612 --> 00:03:17,282 - Grazie, Mayuko! - Brutte mocciose. 40 00:03:17,363 --> 00:03:18,663 Lasciami! 41 00:03:18,740 --> 00:03:22,080 - Per fortuna ho fatto in tempo. - Lasciami, mocciosa! 42 00:03:22,160 --> 00:03:26,330 Avevi il mio telefono, quindi non ti potevo chiamare. 43 00:03:26,915 --> 00:03:30,205 E Shinzaki è ancora a letto col Cecchino. 44 00:03:30,293 --> 00:03:31,883 "A letto?" Insieme? 45 00:03:33,463 --> 00:03:34,713 Te lo spiego dopo. 46 00:03:34,797 --> 00:03:36,877 Prima dobbiamo occuparci di lui. 47 00:03:36,966 --> 00:03:39,296 Cosa? Ah, giusto. 48 00:03:41,346 --> 00:03:46,096 OPERA ORIGINALE DI TSUINA MIURA ILLUSTRATA DA TAKAHIRO OBA 49 00:05:12,395 --> 00:05:13,975 "Io SONO la giustizia!" 50 00:05:16,316 --> 00:05:17,526 Che state facendo? 51 00:05:18,359 --> 00:05:20,529 Maledette insolenti! 52 00:05:21,571 --> 00:05:22,451 Ridammela! 53 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 È la maschera che mi ha dato il Maestro Aikawa! 54 00:05:26,784 --> 00:05:29,204 Dimmi, chi è il Maestro Aikawa? 55 00:05:33,207 --> 00:05:36,787 La Candidata a Dio con l'uniforme da liceale 56 00:05:36,878 --> 00:05:41,008 e gli attacchi a lungo raggio del Cecchino e del Railgun… 57 00:05:41,090 --> 00:05:45,640 Pensi che l'altro mondo debba rimanere così com'è? 58 00:05:45,720 --> 00:05:47,560 Quel lurido mondo? 59 00:05:47,638 --> 00:05:50,678 Dobbiamo ripristinare l'umanità! 60 00:05:52,018 --> 00:05:55,018 La stessa esistenza di questo regno 61 00:05:55,104 --> 00:05:58,654 è l'appello di qualcuno affinché venga cambiato il mondo! 62 00:05:59,150 --> 00:06:00,780 Dice cose senza senso. 63 00:06:00,860 --> 00:06:03,070 Mi sembrano tutte follie. 64 00:06:03,654 --> 00:06:07,454 Il vincitore di questo regno ha il dovere di cambiare il mondo. 65 00:06:07,533 --> 00:06:11,873 La verità innegabile è che il Maestro Aikawa sarà il vincitore. 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,504 Sono loro il vero nemico? 67 00:06:13,581 --> 00:06:15,751 C'è qualcosa di terribilmente sbagliato in loro. 68 00:06:18,127 --> 00:06:19,337 Ho deciso. 69 00:06:19,420 --> 00:06:23,420 Ucciderò questo Aikawa e rinnegherò tutte le sue ideologie! 70 00:06:25,718 --> 00:06:30,768 Pensi che un essere inferiore come te possa sconfiggere il Maestro Aikawa? 71 00:06:30,848 --> 00:06:32,848 - Lo sconfiggerò! - Cosa hai detto? 72 00:06:32,934 --> 00:06:34,774 Sei senza vergogna. 73 00:06:34,852 --> 00:06:36,982 Il Maestro Aikawa è… 74 00:06:39,690 --> 00:06:41,690 Un assassinio, dici? 75 00:06:41,776 --> 00:06:42,606 Esatto. 76 00:06:43,194 --> 00:06:46,284 Gli assassini saranno Kusakabe, il Nuotatore, 77 00:06:47,031 --> 00:06:49,201 e il Grande Angelo. 78 00:06:49,283 --> 00:06:50,703 Santi numi. 79 00:06:52,829 --> 00:06:56,669 È arrivato il momento di dispiegare colui che distrugge tutto. 80 00:06:57,583 --> 00:07:01,673 Anche se dovesse davvero distruggere tutto. 81 00:07:07,760 --> 00:07:08,930 Che cosa… 82 00:07:09,512 --> 00:07:11,892 Ah, è un tuono. 83 00:07:12,390 --> 00:07:14,180 Mi ha svegliato. 84 00:07:14,267 --> 00:07:18,227 Dovrei essere felice di essere tornato in questo mondo. 85 00:07:18,312 --> 00:07:19,152 Cosa? 86 00:07:21,732 --> 00:07:22,572 Cosa? 87 00:07:25,736 --> 00:07:29,566 Sig. Maschera, non posso mangiare altro. 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,119 Cribbio. 89 00:07:35,746 --> 00:07:36,576 Ein? 90 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Cribbio. 91 00:07:41,210 --> 00:07:43,840 Vorrei sapere com'è la situazione. 92 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Sei vivo, 93 00:07:49,635 --> 00:07:50,635 Rika? 94 00:07:54,807 --> 00:07:56,137 Rika. 95 00:07:57,268 --> 00:08:03,648 Le cose si sono complicate dopo che hai istigato il Maestro Ai. 96 00:08:11,741 --> 00:08:13,161 Che sta facendo? 97 00:08:25,213 --> 00:08:27,633 Sig. Nuotatore! 98 00:08:29,217 --> 00:08:30,127 Cosa? 99 00:08:36,224 --> 00:08:37,684 L'ho trovato. 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 Devo fare rapporto a Yoshida. 101 00:08:40,228 --> 00:08:42,058 Andiamo, sig. Nuotatore! 102 00:08:42,146 --> 00:08:43,646 Sei il solito avventato! 103 00:08:45,358 --> 00:08:49,948 Ma non è niente in confronto al Grande Angelo. 104 00:09:00,790 --> 00:09:02,670 Io sono la giustizia! 105 00:09:03,834 --> 00:09:09,174 La sua intolleranza del male scatena il suo potere terrificante, 106 00:09:09,257 --> 00:09:15,427 che gli fa riconoscere tutto come malvagio e lo trasforma in un angelo ribelle. 107 00:09:19,475 --> 00:09:21,095 Sono il Grande Angelo! 108 00:09:21,686 --> 00:09:25,356 Detto anche il Guerriero Completo della Giustizia! 109 00:09:28,276 --> 00:09:30,856 Non rigetterò la tua pretesa di essere la giustizia. 110 00:09:31,779 --> 00:09:35,449 La giustizia è un'ideologia che solo i potenti possono far valere. 111 00:09:35,533 --> 00:09:37,413 E tu ne hai diritto. 112 00:09:38,369 --> 00:09:40,409 Ti dominerò. 113 00:09:41,414 --> 00:09:45,424 Allora la mia idea di giustizia diventerà realtà. 114 00:09:46,002 --> 00:09:47,342 Lo so. 115 00:09:47,837 --> 00:09:51,667 Chi dice insensatezze è malvagio! 116 00:09:56,762 --> 00:10:00,852 Le loro lunghezze d'onda si sono sincronizzate. 117 00:10:00,933 --> 00:10:04,853 Tuttavia, i poteri del Grande Angelo erano più forti del previsto. 118 00:10:06,105 --> 00:10:07,605 Ti ordino con tutta la mia forza! 119 00:10:08,274 --> 00:10:12,614 Sigillerò ogni abilità che hai ottenuto grazie alla maschera! 120 00:10:22,580 --> 00:10:24,460 - Sig.na Kusakabe. - Cosa? 121 00:10:25,541 --> 00:10:27,381 Ho portato i vestiti per la pioggia. 122 00:10:27,460 --> 00:10:29,130 Grazie, Dai. 123 00:10:29,712 --> 00:10:31,962 Scusi, sig.na Kusakabe. 124 00:10:32,048 --> 00:10:33,468 Ora che faccio? 125 00:10:35,301 --> 00:10:36,551 Uccidi, ovviamente. 126 00:10:41,057 --> 00:10:43,977 Bene. Un'altra cosa su cui fare rapporto. 127 00:10:44,560 --> 00:10:45,850 - Wow! - Cosa? 128 00:10:46,437 --> 00:10:48,357 Ben fatto, Maschera cinese! 129 00:10:49,231 --> 00:10:51,071 Questo palazzo è la base del nemico. 130 00:10:51,150 --> 00:10:53,490 Honjo dev'essere lì. 131 00:10:53,569 --> 00:10:56,739 Wow, è così carina anche con la maschera. 132 00:10:57,239 --> 00:10:59,079 - Chi è quella ragazza? - Cosa? 133 00:10:59,158 --> 00:11:00,578 FAMMI I COMPLIMENTI 134 00:11:00,660 --> 00:11:01,580 Un selfie? 135 00:11:02,411 --> 00:11:04,871 Sei sicuro di stare bene ora? 136 00:11:07,375 --> 00:11:08,535 Sì. 137 00:11:08,626 --> 00:11:12,086 Come puoi vedere, riesco già a guardarti. 138 00:11:14,423 --> 00:11:17,513 Ehi, Cecchino, che è successo a Shinzaki? 139 00:11:18,803 --> 00:11:21,313 Lei… sta dormendo. 140 00:11:21,889 --> 00:11:24,139 Oh, sig. Maschera. 141 00:11:29,688 --> 00:11:34,438 Rika, che sollievo vedere che stai bene. 142 00:11:35,152 --> 00:11:38,162 Usciamo per un po' ora. 143 00:11:38,239 --> 00:11:39,659 Con questa pioggia? 144 00:11:40,825 --> 00:11:42,405 - Esatto. - A fare cosa? 145 00:11:43,285 --> 00:11:44,115 È un segreto. 146 00:11:44,203 --> 00:11:49,173 Stiamo per annientare il male in nome della giustizia! 147 00:11:49,250 --> 00:11:52,670 Dai, vuoi stare zitto un secondo? 148 00:11:52,753 --> 00:11:54,673 Scusi! 149 00:11:54,755 --> 00:11:56,665 Non si arrabbi, sig.na Kusakabe! 150 00:11:56,757 --> 00:11:57,797 Mi dispiace! 151 00:11:58,384 --> 00:12:01,804 - Che ci fa quel rammollito con loro? - Basta, per favore! 152 00:12:02,388 --> 00:12:05,308 Allora, ci vediamo, Rika. 153 00:12:06,267 --> 00:12:08,887 Maschera Domestica, occupati di lui. 154 00:12:10,479 --> 00:12:11,859 Aikawa, hai detto? 155 00:12:12,356 --> 00:12:14,016 È un tipo estremamente attento. 156 00:12:14,525 --> 00:12:16,485 Proprio come con la ragazza cecchino, 157 00:12:16,569 --> 00:12:19,069 probabilmente schiererà solo alcune Maschere per volta. 158 00:12:22,241 --> 00:12:24,241 È un messaggio da Yamanami. 159 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 Di cosa si tratta? 160 00:12:26,036 --> 00:12:26,906 Una foto? 161 00:12:27,413 --> 00:12:28,663 No, è impossibile. 162 00:12:29,248 --> 00:12:30,828 Mio fratello si trova qui? 163 00:12:30,916 --> 00:12:31,916 Cosa? 164 00:12:32,001 --> 00:12:33,921 La squadra di Yoshida l'ha trovato. 165 00:12:34,545 --> 00:12:36,165 Adesso vogliono sapere cosa fare. 166 00:12:40,551 --> 00:12:42,551 Mi sto emozionando. 167 00:12:42,636 --> 00:12:46,346 Non ho idea di cosa devo fare. 168 00:12:46,849 --> 00:12:51,059 Cosa devo fare? 169 00:12:51,145 --> 00:12:53,805 - Honjo? - Mi dimeno… 170 00:12:53,898 --> 00:12:57,938 Sì, beh… intanto calmati. 171 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Oh, no. 172 00:13:00,946 --> 00:13:02,156 Hai ragione. 173 00:13:02,656 --> 00:13:05,156 Per prima cosa, dobbiamo calmarci entrambi. 174 00:13:14,752 --> 00:13:17,132 Stanno uscendo tre Maschere! 175 00:13:18,672 --> 00:13:21,512 Una, due, tre! 176 00:13:27,723 --> 00:13:29,273 Dalla squadra di Yoshida? 177 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Tre Maschere stanno venendo qui. 178 00:13:32,311 --> 00:13:35,311 Ci avevi visto giusto, sono poche. 179 00:13:35,856 --> 00:13:37,106 Tre Maschere… 180 00:13:37,608 --> 00:13:38,438 Che c'è? 181 00:13:39,944 --> 00:13:41,284 Due persone si avvicinano. 182 00:13:41,362 --> 00:13:42,742 Una di loro è un bambino. 183 00:13:42,821 --> 00:13:45,161 Cosa? Potrebbe essere Uzuki? 184 00:13:47,785 --> 00:13:49,155 C'è anche il dottore. 185 00:13:49,245 --> 00:13:53,665 Sono qui per via della Maschera Studente che mi hai affidato. 186 00:13:53,749 --> 00:13:59,509 Sembra che io non riesca a controllare le Maschere sotto il controllo di altri. 187 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 Ho capito. 188 00:14:01,006 --> 00:14:05,176 Ho provato a entrare nel suo cervello, ma non ho ottenuto informazioni utili. 189 00:14:05,678 --> 00:14:08,178 Il nemico ha messo una barriera potente. 190 00:14:08,889 --> 00:14:13,189 Mi ha costretto ad accettare che le mie abilità non bastano a vincere. 191 00:14:15,896 --> 00:14:16,766 Dottore. 192 00:14:17,398 --> 00:14:18,318 Comunque… 193 00:14:18,941 --> 00:14:23,611 essere esposto alle abilità del nemico mi ha permesso di attivarne una nuova. 194 00:14:23,696 --> 00:14:24,526 Cosa? 195 00:14:24,613 --> 00:14:28,533 È l'abilità di fermare il movimento di un angelo! 196 00:14:29,118 --> 00:14:31,038 Fermare il movimento di un angelo? 197 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Non l'ho ancora provata, quindi… 198 00:14:35,040 --> 00:14:36,130 Beh… 199 00:14:38,711 --> 00:14:39,551 Per me va bene. 200 00:14:40,337 --> 00:14:42,047 Oh, grazie! 201 00:14:43,465 --> 00:14:45,045 Adesso, guarda il mio dito. 202 00:14:45,134 --> 00:14:48,604 Se un angelo guarda il mio dito e sente il mio ordine, 203 00:14:48,679 --> 00:14:50,559 il suo movimento dovrebbe fermarsi. 204 00:14:51,557 --> 00:14:52,557 Ok, vado! 205 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 Oh, angelo. Fermo! 206 00:15:01,734 --> 00:15:02,574 Ma che… 207 00:15:02,651 --> 00:15:03,901 Si muove ancora. 208 00:15:07,114 --> 00:15:09,284 Non può essere. 209 00:15:11,827 --> 00:15:15,037 A dire il vero, la tua abilità di fermare le Maschere è reale. 210 00:15:16,415 --> 00:15:18,625 Ho provato ad alzare la mia mano, 211 00:15:19,126 --> 00:15:21,206 ma non ci sono riuscito per un secondo. 212 00:15:22,129 --> 00:15:24,629 Un secondo può essere cruciale in battaglia. 213 00:15:26,383 --> 00:15:27,803 Se usata bene, 214 00:15:28,302 --> 00:15:32,852 potrebbe essere un'abilità terrificante, Yuri Honjo. 215 00:15:32,932 --> 00:15:34,732 Sì, hai ragione. 216 00:15:37,102 --> 00:15:39,732 Ti voglio dire tutta la verità. 217 00:15:47,488 --> 00:15:48,988 L'odore del sig. Maschera. 218 00:15:49,782 --> 00:15:51,282 Kuon, sono io. 219 00:15:51,367 --> 00:15:52,237 Sì? 220 00:15:53,327 --> 00:15:55,197 Ho sentito dei rumori strani. 221 00:15:55,287 --> 00:15:56,117 Stai bene? 222 00:15:56,205 --> 00:15:58,705 Oh, sì… 223 00:15:59,959 --> 00:16:04,549 È solo una stima, ma la battaglia inizierà tra un'ora. 224 00:16:06,340 --> 00:16:07,380 Sei pronta? 225 00:16:07,466 --> 00:16:08,586 Sì. 226 00:16:08,676 --> 00:16:10,716 Sono preparata mentalmente. 227 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 Allora dovrei mangiare. 228 00:16:18,811 --> 00:16:21,061 Devo prepararmi anche io. 229 00:16:21,563 --> 00:16:25,193 Kuon è più vicina a Dio di quanto credessi. 230 00:16:26,110 --> 00:16:29,700 Voglio vendere cara la pelle, ma se dovessi morire… 231 00:16:30,406 --> 00:16:34,696 Mi imbarazzo se mi guarda. 232 00:16:34,785 --> 00:16:37,195 Oh, scusa, Kuon. 233 00:16:45,754 --> 00:16:48,134 Questa è tutta la verità. 234 00:16:48,674 --> 00:16:52,304 Mi dispiace di avere mentito tutto questo tempo. 235 00:16:57,683 --> 00:17:00,023 Dottore, riguardo a prima… 236 00:17:00,102 --> 00:17:00,942 Cosa? 237 00:17:01,520 --> 00:17:05,900 È stato facile scegliere di cooperare con lei, vero? 238 00:17:07,317 --> 00:17:10,397 Lei è meglio di Aikawa, non pensi? 239 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Cosa? 240 00:17:11,447 --> 00:17:13,447 È imbarazzante ammetterlo, 241 00:17:13,532 --> 00:17:17,752 ma con le mie abilità, posso solo cooperare col "migliore". 242 00:17:19,455 --> 00:17:21,035 Penso abbia scelto bene. 243 00:17:21,123 --> 00:17:24,793 La sig.na Yuri non è solo forte, ma anche gentile. 244 00:17:38,307 --> 00:17:41,727 PERSONA PERICOLOSA! 245 00:18:09,254 --> 00:18:12,224 Prima della battaglia, mettiamoci d'accordo su una cosa. 246 00:18:13,425 --> 00:18:17,595 La nostra carta vincente sarà il momento in cui usiamo il Railgun. 247 00:18:24,186 --> 00:18:27,646 Adesso, che la battaglia abbia inizio! 248 00:18:28,941 --> 00:18:29,941 Li vedo! 249 00:18:31,693 --> 00:18:34,283 È quella Maschera? 250 00:18:36,406 --> 00:18:37,826 Quella Maschera è… 251 00:18:39,868 --> 00:18:42,078 Volevo parlare con te, 252 00:18:42,579 --> 00:18:44,409 ma ti mando dritta all'altro mondo! 253 00:18:46,917 --> 00:18:48,707 Mamma! 254 00:18:48,794 --> 00:18:49,714 Cosa? 255 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Mamma! 256 00:19:05,936 --> 00:19:07,646 Le cose si sono appena complicate. 257 00:19:08,230 --> 00:19:11,440 Uzuki, potrebbe essere difficile per te, 258 00:19:12,067 --> 00:19:13,607 ma raccontami la tua storia. 259 00:19:15,821 --> 00:19:16,661 Ok. 260 00:19:26,248 --> 00:19:27,418 Che male! 261 00:19:37,050 --> 00:19:38,680 Sì, pronto? 262 00:19:39,261 --> 00:19:41,181 Che cos'ha quella Maschera in calzamaglia? 263 00:19:41,263 --> 00:19:43,973 Oh, Maestro Ai. 264 00:19:44,057 --> 00:19:46,057 Il nemico è di fronte a me. 265 00:19:46,852 --> 00:19:49,522 Cosa devo fare? 266 00:19:49,605 --> 00:19:50,725 Ho capito. 267 00:19:50,814 --> 00:19:54,574 È un po' presto, ma rimuoverò il tuo sigillo. 268 00:19:54,651 --> 00:19:56,151 Cosa? Il mio sigillo? 269 00:19:56,862 --> 00:19:59,912 Ti sto per dire sette parole chiave. 270 00:20:00,407 --> 00:20:01,577 Ascolta attentamente. 271 00:20:01,658 --> 00:20:05,698 Non capisco, ma va bene! 272 00:20:06,205 --> 00:20:07,285 Iniziamo! 273 00:20:08,415 --> 00:20:09,575 "Cavallo bianco." 274 00:20:11,293 --> 00:20:12,463 "Cavallo rosso." 275 00:20:14,504 --> 00:20:15,674 "Cavallo nero." 276 00:20:17,382 --> 00:20:18,882 "Quello che si chiama morte." 277 00:20:20,427 --> 00:20:21,847 "Sotto l'altare." 278 00:20:23,430 --> 00:20:24,600 "Sole nero." 279 00:20:26,516 --> 00:20:28,056 "Sette angeli." 280 00:20:40,197 --> 00:20:41,027 Cos'è stato? 281 00:20:42,658 --> 00:20:44,028 Quel potere è… 282 00:20:45,702 --> 00:20:47,622 Sono il Grande Angelo! 283 00:20:48,622 --> 00:20:51,042 Ora sono sceso… 284 00:20:52,292 --> 00:20:54,042 esplosivamente! 285 00:20:56,713 --> 00:20:57,553 Cosa? 286 00:20:59,383 --> 00:21:00,223 MAESTRO AI 287 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 Grande Angelo? 288 00:21:01,385 --> 00:21:02,585 Oh, Grande Angelo! 289 00:21:02,678 --> 00:21:03,508 Cosa? 290 00:21:03,595 --> 00:21:06,215 Sono quello che ti ha sigillato i poteri e la memoria, 291 00:21:06,306 --> 00:21:07,386 Mamoru Aikawa. 292 00:21:07,474 --> 00:21:08,894 Aikawa? 293 00:21:08,976 --> 00:21:12,846 Al momento mi trovo nel grattacielo di fronte a te. 294 00:21:13,730 --> 00:21:16,110 Vieni qui se vuoi sconfiggermi. 295 00:21:16,650 --> 00:21:21,280 Sappi che i miei subordinati te lo impediranno con tutte le forze. 296 00:21:22,364 --> 00:21:24,834 Ci vediamo tra poco. 297 00:21:26,785 --> 00:21:27,995 Aikawa. 298 00:21:29,079 --> 00:21:32,619 Il malvagio supremo che devo distruggere. 299 00:21:32,708 --> 00:21:35,378 Uccido tutti i malvagi! 300 00:21:39,381 --> 00:21:41,011 Iniziamo! 301 00:21:49,391 --> 00:21:50,311 Cosa? 302 00:21:50,392 --> 00:21:51,642 Se n'è andato? 303 00:21:55,897 --> 00:21:57,817 Non ho tempo per i pesci piccoli! 304 00:21:58,483 --> 00:21:59,573 Aohara? 305 00:22:00,193 --> 00:22:01,073 Ein? 306 00:22:01,820 --> 00:22:03,360 Mayuko, vai con lei! 307 00:22:03,447 --> 00:22:05,117 Quella Maschera è fuori di testa! 308 00:22:05,198 --> 00:22:07,618 Cosa? No, voglio stare con te. 309 00:22:07,701 --> 00:22:10,201 Non preoccuparti, ho tutto sotto controllo! 310 00:22:10,287 --> 00:22:12,907 Sbrigati, prima che Kuon e gli altri vengano presi di mira! 311 00:22:13,790 --> 00:22:15,130 Ok! 312 00:22:16,209 --> 00:22:17,839 Ma se muori non ti perdonerò. 313 00:22:17,919 --> 00:22:19,629 Non te lo perdonerò mai! 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Lo so. 315 00:22:28,847 --> 00:22:30,017 Maschera Nuotatore. 316 00:22:30,599 --> 00:22:34,019 - Sei tu che hai rapito mio fratello! - Ti schiaccerò e ucciderò! 317 00:22:34,102 --> 00:22:38,152 Ti farò a pezzetti e ucciderò! 318 00:22:39,107 --> 00:22:40,357 Non morirò. 319 00:22:41,151 --> 00:22:42,401 Quello che morirà… 320 00:22:42,903 --> 00:22:43,863 sei tu! 321 00:24:09,364 --> 00:24:14,374 Sottotitoli: Linda Lapini