1 00:00:09,509 --> 00:00:10,929 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,430 Jeg kunne ikke redde henne. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,476 Selv om jeg er sterkere nå. 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,823 Dette er ille. 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,613 Jeg er for sliten. 6 00:00:43,835 --> 00:00:46,875 Bra, Studentmasken. 7 00:01:00,226 --> 00:01:04,516 For mester Aikawa… 8 00:01:05,023 --> 00:01:10,823 For mester Aikawa… 9 00:01:12,530 --> 00:01:16,120 For mester Aikawa! 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Dø, kvinne! 11 00:01:27,253 --> 00:01:28,343 En ny type maske? 12 00:01:32,008 --> 00:01:37,758 Mester Aikawa preker om et utvelgelsessystem basert på eugenikk. 13 00:01:37,847 --> 00:01:41,597 Det eliminerer de inkompetente, som er mesteparten av denne onde verdenen. 14 00:01:42,143 --> 00:01:44,943 Bare de beste overlever. 15 00:01:45,021 --> 00:01:46,441 -Det er en ideologi… -Gå vekk! 16 00:01:46,523 --> 00:01:49,533 …hvor vi alle oppnår lykke ved å eliminere de inkompetente. 17 00:01:50,026 --> 00:01:51,276 Det er det jeg står for! 18 00:02:00,954 --> 00:02:02,294 Om jeg bare hadde et våpen… 19 00:02:05,250 --> 00:02:06,330 Hva? 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,963 Er han borte? Hvor ble det av ham? 21 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 -Hvordan skjedde dette? -Tom for ammunisjon? 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,729 Språkevnene mine har blitt åpnet! 23 00:02:29,732 --> 00:02:30,782 Pokker! 24 00:02:32,360 --> 00:02:34,150 Jeg vet hvorfor! 25 00:02:34,237 --> 00:02:36,607 Pokker! 26 00:02:36,698 --> 00:02:40,028 Master Aikawas og mine bølgelengder må ha vært helt like. 27 00:02:40,702 --> 00:02:44,912 Lidenskapen min for mester Aikawa må ha forårsaket dette mirakelet. 28 00:02:45,665 --> 00:02:48,665 "Mester Aikawa"? Hva pokker snakker han om? 29 00:02:49,252 --> 00:02:51,502 Å, mester Aikawa. 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,758 Mester Aikawa. 31 00:02:53,840 --> 00:02:54,670 Mester Aikawa! 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,677 Ai… 33 00:02:55,758 --> 00:02:56,628 Ai? 34 00:02:56,718 --> 00:02:58,718 Det gjør vondt! 35 00:03:01,472 --> 00:03:03,142 Jeg elsker deg! 36 00:03:06,144 --> 00:03:07,774 Min engel! 37 00:03:13,109 --> 00:03:14,279 Slipp! 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,530 Pokker ta deg! 39 00:03:15,612 --> 00:03:17,282 -Takk, Mayuko! -Drittunger. 40 00:03:17,363 --> 00:03:18,663 Slipp! 41 00:03:18,740 --> 00:03:22,080 -Jeg er glad jeg rakk det. -Slipp meg, din drittunge! 42 00:03:22,160 --> 00:03:26,330 Du hadde telefonen min, så jeg fikk ikke tak i deg. 43 00:03:26,915 --> 00:03:30,205 Og Shinzaki sover ennå med Snikskytteren. 44 00:03:30,293 --> 00:03:31,883 "Sover"? Sammen? 45 00:03:33,463 --> 00:03:34,713 Mer om det senere. 46 00:03:34,797 --> 00:03:36,877 Vi må ta oss av denne fyren. 47 00:03:36,966 --> 00:03:39,296 Hva? Å, akkurat. 48 00:03:41,346 --> 00:03:46,096 ORIGINALT VERK AV TSUINA MIURA ILLUSTRERT AV TAKAHIRO OBA 49 00:05:12,395 --> 00:05:13,975 "I AM Justice!" 50 00:05:16,316 --> 00:05:17,526 Hva gjør du? 51 00:05:18,359 --> 00:05:20,529 Faen ta dere, uforskammede jenter! 52 00:05:21,571 --> 00:05:22,451 Gi den tilbake! 53 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 Det er masken gitt meg av mester Aikawa! 54 00:05:26,784 --> 00:05:29,204 Si meg. Hvem er Aikawa? 55 00:05:33,207 --> 00:05:36,787 Gudekandidaten i skoleuniformen 56 00:05:36,878 --> 00:05:41,008 og langdistanseangrepene fra Snikskytter og railgun… 57 00:05:41,090 --> 00:05:45,640 Synes du den andre verdenen bør forbli slik den er? 58 00:05:45,720 --> 00:05:47,560 Den skitne verdenen? 59 00:05:47,638 --> 00:05:50,678 Det er behov for å gjenopprette menneskeheten! 60 00:05:52,018 --> 00:05:55,018 Dette rikets eksistens 61 00:05:55,104 --> 00:05:58,654 er noens kall til handling for å endre verden! 62 00:05:59,150 --> 00:06:00,780 Han gir ingen mening. 63 00:06:00,860 --> 00:06:03,070 Alt høres sprøtt ut. 64 00:06:03,654 --> 00:06:07,454 Seierherren i dette riket har en plikt til å endre verden. 65 00:06:07,533 --> 00:06:11,873 Den ubestridelige sannheten er at mester Aikawa vil seire. 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,584 Er de den sanne fienden? 67 00:06:13,664 --> 00:06:15,754 Noe er fryktelig galt med dem. 68 00:06:18,127 --> 00:06:19,337 Jeg har bestemt meg. 69 00:06:19,420 --> 00:06:23,420 Jeg skal drepe denne Aikawa og avvise alle ideologiene hans! 70 00:06:25,718 --> 00:06:30,768 Tror du virkelig at et underlegent vesen som deg kan beseire mester Aikawa? 71 00:06:30,848 --> 00:06:32,848 -Det skal jeg! -Hva sa du? 72 00:06:32,934 --> 00:06:34,774 Du eier ikke skam. 73 00:06:34,852 --> 00:06:36,982 Mester Aikawa er… 74 00:06:39,690 --> 00:06:41,690 Snikmord, sier du? 75 00:06:41,776 --> 00:06:42,606 Det stemmer. 76 00:06:43,194 --> 00:06:46,284 Snikmorderne er Kusakabe, Svømmeren, 77 00:06:47,031 --> 00:06:49,201 og Storengelen. 78 00:06:49,283 --> 00:06:50,703 Milde himmel. 79 00:06:52,829 --> 00:06:56,669 Tiden er inne for å sende ut den som ødelegger alt. 80 00:06:57,583 --> 00:07:01,673 Selv om den virkelig ødelegger alt. 81 00:07:07,760 --> 00:07:08,930 Hva i… 82 00:07:09,512 --> 00:07:11,892 Torden. 83 00:07:12,390 --> 00:07:14,180 Det vekket meg. 84 00:07:14,267 --> 00:07:18,227 Nei, jeg burde være glad jeg er tilbake i denne verden igjen. 85 00:07:18,312 --> 00:07:19,152 Hva? 86 00:07:21,732 --> 00:07:22,572 Hva? 87 00:07:25,736 --> 00:07:29,566 Herr Maske, jeg kan ikke spise mer. 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,119 Herregud. 89 00:07:35,746 --> 00:07:36,576 Ein? 90 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Herregud. 91 00:07:41,210 --> 00:07:43,840 Jeg vil gjerne vite hva situasjonen er nå. 92 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Lever du, 93 00:07:49,635 --> 00:07:50,635 Rika? 94 00:07:54,807 --> 00:07:56,137 Rika. 95 00:07:57,268 --> 00:08:03,648 Ting ble mye mer vrient etter at du startet ting med mester Ai. 96 00:08:11,741 --> 00:08:13,161 Hva er dette? 97 00:08:25,213 --> 00:08:27,633 Herr Svømmer! 98 00:08:29,217 --> 00:08:30,127 Hva? 99 00:08:36,224 --> 00:08:37,684 Fant den. 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 På tide å rapportere til Yoshida. 101 00:08:40,228 --> 00:08:42,058 Kom igjen, herr Svømmer! 102 00:08:42,146 --> 00:08:43,646 Ubetenksom igjen! 103 00:08:45,358 --> 00:08:49,948 Men det er ingenting sammenlignet med Storengelen. 104 00:09:00,790 --> 00:09:02,670 Jeg er rettferdighet! 105 00:09:03,834 --> 00:09:09,174 Hans intoleranse for ondskap utløser hans skremmende kraft 106 00:09:09,257 --> 00:09:15,427 og får ham til å se alt som ondt og gjør ham til en fæl engel. 107 00:09:19,475 --> 00:09:21,095 Jeg er Storengelen! 108 00:09:21,686 --> 00:09:25,356 Også kjent som Rettferdighetens kriger! 109 00:09:28,276 --> 00:09:30,856 Jeg avviser ikke påstanden om rettferdighet. 110 00:09:31,779 --> 00:09:35,449 Rettferd er en ideologi som bare de mektige kan hevde. 111 00:09:35,533 --> 00:09:37,413 Man har rett til det. 112 00:09:38,369 --> 00:09:40,409 Jeg skal dominere dere. 113 00:09:41,414 --> 00:09:45,424 Det er da min idé om rettferdighet vil skje fyllest. 114 00:09:46,002 --> 00:09:47,342 Jeg vet det. 115 00:09:47,837 --> 00:09:51,667 De som snakker tull er onde! 116 00:09:56,762 --> 00:10:00,852 Mester Ai og Storengelens bølgelengder klarte å matche. 117 00:10:00,933 --> 00:10:04,853 Men Storengelens krefter var sterkere enn vi trodde. 118 00:10:06,105 --> 00:10:07,605 Jeg befaler deg med all min makt! 119 00:10:08,274 --> 00:10:12,614 Jeg skal forsegle alle dine evner med den masken! 120 00:10:22,580 --> 00:10:24,460 -Frøken Kusakabe. -Hva? 121 00:10:25,541 --> 00:10:27,381 Jeg tok med regntøyet. 122 00:10:27,460 --> 00:10:29,130 Takk, Dai. 123 00:10:29,712 --> 00:10:31,962 Unnskyld meg, frøken Kusakabe. 124 00:10:32,048 --> 00:10:33,468 Hva skal jeg gjøre nå? 125 00:10:35,301 --> 00:10:36,551 Drep, selvfølgelig. 126 00:10:41,057 --> 00:10:43,977 Greit. Enda en ting å rapportere. 127 00:10:44,560 --> 00:10:45,850 -Oi! -Hva? 128 00:10:46,437 --> 00:10:48,357 Bra, Kinamasken! 129 00:10:49,231 --> 00:10:51,071 Denne bygningen er fiendens base. 130 00:10:51,150 --> 00:10:53,490 Honjo må også være der. 131 00:10:53,569 --> 00:10:56,739 Hun er så søt, selv om hun har en maske. 132 00:10:57,239 --> 00:10:59,079 -Hvem er denne jenta? -Hva? 133 00:10:59,158 --> 00:11:00,578 PRIS MEG 134 00:11:00,660 --> 00:11:01,580 En selfie? 135 00:11:02,411 --> 00:11:04,871 Er du sikker på at det går bra nå? 136 00:11:07,375 --> 00:11:08,535 Ja. 137 00:11:08,626 --> 00:11:12,086 Som du ser, ser jeg rett på deg allerede. 138 00:11:14,423 --> 00:11:17,513 Hei, Snikskytter, hva skjedde med Shinzaki? 139 00:11:18,803 --> 00:11:21,313 Vel, hun sover. 140 00:11:21,889 --> 00:11:24,139 Å, herr Maske. 141 00:11:29,688 --> 00:11:34,438 Rika, jeg er lettet over å se at du har det bra. 142 00:11:35,152 --> 00:11:38,162 Vi er på vei ut nå. 143 00:11:38,239 --> 00:11:39,659 I dette regnet? 144 00:11:40,825 --> 00:11:42,405 -Det stemmer. -For å gjøre hva? 145 00:11:43,285 --> 00:11:44,115 En hemmelighet. 146 00:11:44,203 --> 00:11:49,173 Vi skal utslette ondskap for rettferdighet! 147 00:11:49,250 --> 00:11:52,670 Dai, kan du være stille et øyeblikk? 148 00:11:52,753 --> 00:11:54,673 Unnskyld! 149 00:11:54,755 --> 00:11:56,665 Ikke bli sint, frøken Kusakabe! 150 00:11:56,757 --> 00:11:57,797 Unnskyld! 151 00:11:58,384 --> 00:12:01,804 -Hvorfor er den pysete masken med dem? -Vær så snill, stopp! 152 00:12:02,388 --> 00:12:05,308 Ha det så lenge, Rika. 153 00:12:06,267 --> 00:12:08,887 Tjenermasken, ta vare på ham. 154 00:12:10,479 --> 00:12:11,859 Aikawa, sier du? 155 00:12:12,356 --> 00:12:14,016 Han er ekstremt forsiktig. 156 00:12:14,525 --> 00:12:16,485 Akkurat som med jente-skarpskytteren, 157 00:12:16,569 --> 00:12:19,069 vil han nok bare bruke noen få masker på en gang. 158 00:12:22,241 --> 00:12:24,241 Det er en melding fra Yamanami. 159 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 Hva kan det være? 160 00:12:26,036 --> 00:12:26,906 Et bilde? 161 00:12:27,413 --> 00:12:28,663 Vent, ikke tale om. 162 00:12:29,248 --> 00:12:30,828 Er det her broren min er? 163 00:12:30,916 --> 00:12:31,916 Hva? 164 00:12:32,001 --> 00:12:33,921 Yoshidas team fant det. 165 00:12:34,545 --> 00:12:36,165 Nå spør de hva de skal gjøre. 166 00:12:40,551 --> 00:12:42,551 Jeg blir emosjonell. 167 00:12:42,636 --> 00:12:46,346 Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre. 168 00:12:46,849 --> 00:12:51,059 Hva skal jeg gjøre? 169 00:12:51,145 --> 00:12:53,805 -Honjo? -Vrikke… 170 00:12:53,898 --> 00:12:57,938 Ja, vel… Først, bare ro deg ned. 171 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Å nei. 172 00:13:00,946 --> 00:13:02,156 Du har rett. 173 00:13:02,656 --> 00:13:05,156 Vi må begge roe oss ned først. 174 00:13:14,752 --> 00:13:17,132 Tre masker er på vei ut! 175 00:13:18,672 --> 00:13:21,512 Én, to, tre! 176 00:13:27,723 --> 00:13:29,273 Fra Yoshida-teamet? 177 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Tre masker er på vei hit. 178 00:13:32,311 --> 00:13:35,311 Du gjettet riktig om det lave antallet. 179 00:13:35,856 --> 00:13:37,106 Tre masker… 180 00:13:37,608 --> 00:13:38,438 Hva er galt? 181 00:13:39,944 --> 00:13:41,284 Jeg merker at det kommer to. 182 00:13:41,362 --> 00:13:42,742 Én av dem er et barn. 183 00:13:42,821 --> 00:13:45,161 Hva? Kan det være Uzuki? 184 00:13:47,785 --> 00:13:49,155 Det er legen også. 185 00:13:49,245 --> 00:13:53,665 Jeg er her angående Studentmasken du overlot hos meg. 186 00:13:53,749 --> 00:13:59,509 Men jeg klarer visst ikke å styre masker som allerede er kontrollert av andre. 187 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 Jeg skjønner. 188 00:14:01,006 --> 00:14:05,176 Jeg prøvde å gripe inn i hjernen hans, men fikk ingen nyttig informasjon. 189 00:14:05,678 --> 00:14:08,178 Fienden satte inn en sterk barriere. 190 00:14:08,889 --> 00:14:13,189 Jeg ble tvunget til å innse at mine evner ikke er nok til å vinne. 191 00:14:15,896 --> 00:14:16,766 Doktor. 192 00:14:17,398 --> 00:14:18,318 Men 193 00:14:18,941 --> 00:14:23,611 det at jeg ble utsatt for fiendens evner, utløste en ny evne hos meg. 194 00:14:23,696 --> 00:14:24,526 Hva? 195 00:14:24,613 --> 00:14:28,533 Det er evnen til å stoppe en engels bevegelser! 196 00:14:29,118 --> 00:14:31,038 Stoppe en engels bevegelser? 197 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Jeg har ikke prøvd ennå, så… 198 00:14:35,040 --> 00:14:36,130 Vel… 199 00:14:38,711 --> 00:14:39,551 Greit for meg. 200 00:14:40,337 --> 00:14:42,047 Å, takk! 201 00:14:43,465 --> 00:14:45,045 Se på fingeren min. 202 00:14:45,134 --> 00:14:48,604 Om en engel ser på fingeren min og hører befalingen min, 203 00:14:48,679 --> 00:14:50,559 bør de slutte å bevege seg. 204 00:14:51,557 --> 00:14:52,557 Greit, her kommer jeg! 205 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 Å, engel. Stopp! 206 00:15:01,734 --> 00:15:02,574 Hva i… 207 00:15:02,651 --> 00:15:03,901 Han beveger seg ennå. 208 00:15:07,114 --> 00:15:09,284 Det kan ikke stemme. 209 00:15:11,827 --> 00:15:15,037 Faktisk er evnen din til å stoppe bevegelser ekte. 210 00:15:16,415 --> 00:15:18,625 Jeg prøvde å løfte hånden samtidig, 211 00:15:19,126 --> 00:15:21,206 men jeg klarte ikke å bevege meg. 212 00:15:22,129 --> 00:15:24,629 Et sekund er viktig i en kamp mellom englene. 213 00:15:26,383 --> 00:15:27,803 Om det brukes godt, 214 00:15:28,302 --> 00:15:32,852 kan det være en skremmende evne, Yuri Honjo. 215 00:15:32,932 --> 00:15:34,732 Ja, du har rett. 216 00:15:37,102 --> 00:15:39,732 Jeg skal si hele sannheten. 217 00:15:47,488 --> 00:15:48,988 Herr Maskes lukt. 218 00:15:49,782 --> 00:15:51,282 Kuon, det er meg. 219 00:15:51,367 --> 00:15:52,237 Ja? 220 00:15:53,327 --> 00:15:55,197 Jeg hørte rare lyder. 221 00:15:55,287 --> 00:15:56,117 Går det bra? 222 00:15:56,205 --> 00:15:58,705 Å ja… 223 00:15:59,959 --> 00:16:04,549 Dette er bare et anslag, men et slag vil starte om en time. 224 00:16:06,340 --> 00:16:07,380 Er du klar? 225 00:16:07,466 --> 00:16:08,586 Ja. 226 00:16:08,676 --> 00:16:10,716 Jeg er mentalt forberedt. 227 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 Å… Vel, jeg burde spise dette. 228 00:16:18,811 --> 00:16:21,061 Jeg burde også stålsette meg. 229 00:16:21,563 --> 00:16:25,193 Kuon er mye nærmere Gud enn jeg trodde. 230 00:16:26,110 --> 00:16:29,700 Jeg planlegger ikke å dø så lett, men om det øyeblikket kommer… 231 00:16:30,406 --> 00:16:34,696 Jeg er flau fordi du ser på meg. 232 00:16:34,785 --> 00:16:37,195 Beklager, Kuon. 233 00:16:45,754 --> 00:16:48,134 Det er hele historien. 234 00:16:48,674 --> 00:16:52,304 Beklager at jeg løy så lenge. 235 00:16:57,683 --> 00:17:00,023 Doktor, det tidligere… 236 00:17:00,102 --> 00:17:00,942 Hva? 237 00:17:01,520 --> 00:17:05,900 Du gikk vel med på å samarbeide med henne? 238 00:17:07,317 --> 00:17:10,397 Hun er bedre enn Aikawa, tror du ikke? 239 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Hva? 240 00:17:11,447 --> 00:17:13,447 Det er flaut å si, 241 00:17:13,532 --> 00:17:17,752 men med mine evner klarer jeg bare å samarbeide med den "bedre". 242 00:17:19,455 --> 00:17:21,035 Du valgte bra. 243 00:17:21,123 --> 00:17:24,793 Frøken Yuri er ikke bare sterk, men også snill. 244 00:17:38,307 --> 00:17:41,727 FARLIG PERSON! 245 00:18:09,254 --> 00:18:12,224 Før kampen vil jeg at vi skal bestemme oss for noe. 246 00:18:13,425 --> 00:18:17,595 Trumfkortet er når vi skyter railgunen. 247 00:18:24,186 --> 00:18:27,646 Nå, la kampen begynne! 248 00:18:28,941 --> 00:18:29,941 Jeg ser dem! 249 00:18:31,693 --> 00:18:34,283 Er hun masken fra den tiden? 250 00:18:36,406 --> 00:18:37,826 Den masken er… 251 00:18:39,868 --> 00:18:42,078 Jeg ville snakke med deg, 252 00:18:42,579 --> 00:18:44,409 men sender deg til livet etter døden! 253 00:18:46,917 --> 00:18:48,707 Mamma! 254 00:18:48,794 --> 00:18:49,714 Hva? 255 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Mamma! 256 00:19:05,936 --> 00:19:07,646 Det ble bare mer komplisert. 257 00:19:08,230 --> 00:19:11,440 Uzuki, dette kan bli vanskelig for deg, 258 00:19:12,067 --> 00:19:13,607 men fortell meg historien din. 259 00:19:15,821 --> 00:19:16,661 Ok. 260 00:19:26,248 --> 00:19:27,418 Det gjør vondt! 261 00:19:37,050 --> 00:19:38,680 Ja, hallo? 262 00:19:39,261 --> 00:19:41,181 Hva skjer med masken i tights? 263 00:19:41,263 --> 00:19:43,973 Å, mester Ai. 264 00:19:44,057 --> 00:19:46,057 Fienden er rett foran meg. 265 00:19:46,852 --> 00:19:49,522 Hva skal jeg gjøre? 266 00:19:49,605 --> 00:19:50,725 Jeg skjønner. 267 00:19:50,814 --> 00:19:54,574 Det er litt tidlig, men jeg skal frigjøre seglet ditt. 268 00:19:54,651 --> 00:19:56,151 Hva? Seglet mitt? 269 00:19:56,862 --> 00:19:59,912 Jeg skal si sju nøkkelord til deg. 270 00:20:00,407 --> 00:20:01,577 Hør nøye etter. 271 00:20:01,658 --> 00:20:05,698 Jeg forstår ikke helt, men ok! 272 00:20:06,205 --> 00:20:07,285 Nå begynner vi! 273 00:20:08,415 --> 00:20:09,575 "Hvit hest." 274 00:20:11,293 --> 00:20:12,463 "Rød hest." 275 00:20:14,504 --> 00:20:15,674 "Svart hest." 276 00:20:17,382 --> 00:20:18,882 "En som kalles døden." 277 00:20:20,427 --> 00:20:21,847 "Under alteret." 278 00:20:23,430 --> 00:20:24,600 "Svart sol." 279 00:20:26,516 --> 00:20:28,056 "Syv engler." 280 00:20:40,197 --> 00:20:41,027 Hva er det? 281 00:20:42,658 --> 00:20:44,028 Denne kraften er… 282 00:20:45,702 --> 00:20:47,622 Jeg er Storengelen! 283 00:20:48,622 --> 00:20:51,042 Nå har jeg steget ned 284 00:20:52,292 --> 00:20:54,042 eksplosivt! 285 00:20:56,713 --> 00:20:57,553 Hva? 286 00:20:59,383 --> 00:21:00,223 MESTER AI 287 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 Storengelen? 288 00:21:01,385 --> 00:21:02,585 Å, Storengelen! 289 00:21:02,678 --> 00:21:03,508 Hva? 290 00:21:03,595 --> 00:21:06,215 Det var jeg som forseglet kreftene og minnene dine, 291 00:21:06,306 --> 00:21:07,386 Mamoru Aikawa. 292 00:21:07,474 --> 00:21:08,894 Aikawa? 293 00:21:08,976 --> 00:21:12,846 Jeg er for tiden i den høye bygningen foran deg. 294 00:21:13,730 --> 00:21:16,110 Kom til denne bygningen om du vil beseire meg. 295 00:21:16,650 --> 00:21:21,280 Men mine underordnede vil være der for å forhindre deg. 296 00:21:22,364 --> 00:21:24,834 Da gleder jeg meg til å se deg. 297 00:21:26,785 --> 00:21:27,995 Aikawa. 298 00:21:29,079 --> 00:21:32,619 Ondskapens hode som jeg må knuse. 299 00:21:32,708 --> 00:21:35,378 Jeg skal drepe all ondskap! 300 00:21:39,381 --> 00:21:41,011 Her kommer jeg! 301 00:21:49,391 --> 00:21:50,311 Hva? 302 00:21:50,392 --> 00:21:51,642 Er han borte? 303 00:21:55,897 --> 00:21:57,817 Jeg har ikke tid til småfisk! 304 00:21:58,483 --> 00:21:59,573 Aohara? 305 00:22:00,193 --> 00:22:01,073 Ein? 306 00:22:01,820 --> 00:22:03,360 Mayuko, bli med henne! 307 00:22:03,447 --> 00:22:05,117 Den masken er gal! 308 00:22:05,198 --> 00:22:07,618 Hva? Nei, jeg vil være med deg. 309 00:22:07,701 --> 00:22:10,201 Ikke vær redd. Jeg klarer det! 310 00:22:10,287 --> 00:22:12,907 Fort, før Kuon og de andre blir angrepet! 311 00:22:13,790 --> 00:22:15,130 Greit! 312 00:22:16,209 --> 00:22:17,839 Men jeg tilgir deg ikke om du dør. 313 00:22:17,919 --> 00:22:19,629 Jeg tilgir deg aldri! 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Jeg vet det. 315 00:22:28,847 --> 00:22:30,017 Svømmermasken. 316 00:22:30,599 --> 00:22:34,019 -Han som tok broren min! -Jeg skal knuse og drepe deg! 317 00:22:34,102 --> 00:22:38,152 Jeg skal knuse deg og drepe deg! 318 00:22:39,107 --> 00:22:40,357 Jeg skal ikke dø. 319 00:22:41,151 --> 00:22:42,401 Den som skal dø 320 00:22:42,903 --> 00:22:43,863 er deg! 321 00:24:09,364 --> 00:24:14,374 Tekst: Tanja Dromnes