1
00:00:09,509 --> 00:00:10,929
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,430
Jeg kunne ikke redde henne.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,476
Selv om jeg er sterkere nå.
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,823
Dette er ille.
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,613
Jeg er for sliten.
6
00:00:43,835 --> 00:00:46,875
Bra, Studentmasken.
7
00:01:00,226 --> 00:01:04,516
For mester Aikawa…
8
00:01:05,023 --> 00:01:10,823
For mester Aikawa…
9
00:01:12,530 --> 00:01:16,120
For mester Aikawa!
10
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Dø, kvinne!
11
00:01:27,253 --> 00:01:28,343
En ny type maske?
12
00:01:32,008 --> 00:01:37,758
Mester Aikawa preker om
et utvelgelsessystem basert på eugenikk.
13
00:01:37,847 --> 00:01:41,597
Det eliminerer de inkompetente,
som er mesteparten av denne onde verdenen.
14
00:01:42,143 --> 00:01:44,943
Bare de beste overlever.
15
00:01:45,021 --> 00:01:46,441
-Det er en ideologi…
-Gå vekk!
16
00:01:46,523 --> 00:01:49,533
…hvor vi alle oppnår lykke
ved å eliminere de inkompetente.
17
00:01:50,026 --> 00:01:51,276
Det er det jeg står for!
18
00:02:00,954 --> 00:02:02,294
Om jeg bare hadde et våpen…
19
00:02:05,250 --> 00:02:06,330
Hva?
20
00:02:07,043 --> 00:02:08,963
Er han borte? Hvor ble det av ham?
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
-Hvordan skjedde dette?
-Tom for ammunisjon?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,729
Språkevnene mine har blitt åpnet!
23
00:02:29,732 --> 00:02:30,782
Pokker!
24
00:02:32,360 --> 00:02:34,150
Jeg vet hvorfor!
25
00:02:34,237 --> 00:02:36,607
Pokker!
26
00:02:36,698 --> 00:02:40,028
Master Aikawas og mine bølgelengder
må ha vært helt like.
27
00:02:40,702 --> 00:02:44,912
Lidenskapen min for mester Aikawa
må ha forårsaket dette mirakelet.
28
00:02:45,665 --> 00:02:48,665
"Mester Aikawa"?
Hva pokker snakker han om?
29
00:02:49,252 --> 00:02:51,502
Å, mester Aikawa.
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,758
Mester Aikawa.
31
00:02:53,840 --> 00:02:54,670
Mester Aikawa!
32
00:02:54,757 --> 00:02:55,677
Ai…
33
00:02:55,758 --> 00:02:56,628
Ai?
34
00:02:56,718 --> 00:02:58,718
Det gjør vondt!
35
00:03:01,472 --> 00:03:03,142
Jeg elsker deg!
36
00:03:06,144 --> 00:03:07,774
Min engel!
37
00:03:13,109 --> 00:03:14,279
Slipp!
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,530
Pokker ta deg!
39
00:03:15,612 --> 00:03:17,282
-Takk, Mayuko!
-Drittunger.
40
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
Slipp!
41
00:03:18,740 --> 00:03:22,080
-Jeg er glad jeg rakk det.
-Slipp meg, din drittunge!
42
00:03:22,160 --> 00:03:26,330
Du hadde telefonen min,
så jeg fikk ikke tak i deg.
43
00:03:26,915 --> 00:03:30,205
Og Shinzaki sover ennå med Snikskytteren.
44
00:03:30,293 --> 00:03:31,883
"Sover"? Sammen?
45
00:03:33,463 --> 00:03:34,713
Mer om det senere.
46
00:03:34,797 --> 00:03:36,877
Vi må ta oss av denne fyren.
47
00:03:36,966 --> 00:03:39,296
Hva? Å, akkurat.
48
00:03:41,346 --> 00:03:46,096
ORIGINALT VERK AV TSUINA MIURA
ILLUSTRERT AV TAKAHIRO OBA
49
00:05:12,395 --> 00:05:13,975
"I AM Justice!"
50
00:05:16,316 --> 00:05:17,526
Hva gjør du?
51
00:05:18,359 --> 00:05:20,529
Faen ta dere, uforskammede jenter!
52
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Gi den tilbake!
53
00:05:22,530 --> 00:05:25,450
Det er masken gitt meg av mester Aikawa!
54
00:05:26,784 --> 00:05:29,204
Si meg. Hvem er Aikawa?
55
00:05:33,207 --> 00:05:36,787
Gudekandidaten i skoleuniformen
56
00:05:36,878 --> 00:05:41,008
og langdistanseangrepene
fra Snikskytter og railgun…
57
00:05:41,090 --> 00:05:45,640
Synes du den andre verdenen
bør forbli slik den er?
58
00:05:45,720 --> 00:05:47,560
Den skitne verdenen?
59
00:05:47,638 --> 00:05:50,678
Det er behov
for å gjenopprette menneskeheten!
60
00:05:52,018 --> 00:05:55,018
Dette rikets eksistens
61
00:05:55,104 --> 00:05:58,654
er noens kall til handling
for å endre verden!
62
00:05:59,150 --> 00:06:00,780
Han gir ingen mening.
63
00:06:00,860 --> 00:06:03,070
Alt høres sprøtt ut.
64
00:06:03,654 --> 00:06:07,454
Seierherren i dette riket
har en plikt til å endre verden.
65
00:06:07,533 --> 00:06:11,873
Den ubestridelige sannheten er
at mester Aikawa vil seire.
66
00:06:11,954 --> 00:06:13,584
Er de den sanne fienden?
67
00:06:13,664 --> 00:06:15,754
Noe er fryktelig galt med dem.
68
00:06:18,127 --> 00:06:19,337
Jeg har bestemt meg.
69
00:06:19,420 --> 00:06:23,420
Jeg skal drepe denne Aikawa
og avvise alle ideologiene hans!
70
00:06:25,718 --> 00:06:30,768
Tror du virkelig at et underlegent vesen
som deg kan beseire mester Aikawa?
71
00:06:30,848 --> 00:06:32,848
-Det skal jeg!
-Hva sa du?
72
00:06:32,934 --> 00:06:34,774
Du eier ikke skam.
73
00:06:34,852 --> 00:06:36,982
Mester Aikawa er…
74
00:06:39,690 --> 00:06:41,690
Snikmord, sier du?
75
00:06:41,776 --> 00:06:42,606
Det stemmer.
76
00:06:43,194 --> 00:06:46,284
Snikmorderne er Kusakabe, Svømmeren,
77
00:06:47,031 --> 00:06:49,201
og Storengelen.
78
00:06:49,283 --> 00:06:50,703
Milde himmel.
79
00:06:52,829 --> 00:06:56,669
Tiden er inne
for å sende ut den som ødelegger alt.
80
00:06:57,583 --> 00:07:01,673
Selv om den virkelig ødelegger alt.
81
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Hva i…
82
00:07:09,512 --> 00:07:11,892
Torden.
83
00:07:12,390 --> 00:07:14,180
Det vekket meg.
84
00:07:14,267 --> 00:07:18,227
Nei, jeg burde være glad jeg er tilbake
i denne verden igjen.
85
00:07:18,312 --> 00:07:19,152
Hva?
86
00:07:21,732 --> 00:07:22,572
Hva?
87
00:07:25,736 --> 00:07:29,566
Herr Maske, jeg kan ikke spise mer.
88
00:07:30,199 --> 00:07:31,119
Herregud.
89
00:07:35,746 --> 00:07:36,576
Ein?
90
00:07:38,624 --> 00:07:40,084
Herregud.
91
00:07:41,210 --> 00:07:43,840
Jeg vil gjerne vite hva situasjonen er nå.
92
00:07:46,924 --> 00:07:48,634
Lever du,
93
00:07:49,635 --> 00:07:50,635
Rika?
94
00:07:54,807 --> 00:07:56,137
Rika.
95
00:07:57,268 --> 00:08:03,648
Ting ble mye mer vrient
etter at du startet ting med mester Ai.
96
00:08:11,741 --> 00:08:13,161
Hva er dette?
97
00:08:25,213 --> 00:08:27,633
Herr Svømmer!
98
00:08:29,217 --> 00:08:30,127
Hva?
99
00:08:36,224 --> 00:08:37,684
Fant den.
100
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
På tide å rapportere til Yoshida.
101
00:08:40,228 --> 00:08:42,058
Kom igjen, herr Svømmer!
102
00:08:42,146 --> 00:08:43,646
Ubetenksom igjen!
103
00:08:45,358 --> 00:08:49,948
Men det er ingenting
sammenlignet med Storengelen.
104
00:09:00,790 --> 00:09:02,670
Jeg er rettferdighet!
105
00:09:03,834 --> 00:09:09,174
Hans intoleranse for ondskap
utløser hans skremmende kraft
106
00:09:09,257 --> 00:09:15,427
og får ham til å se alt som ondt
og gjør ham til en fæl engel.
107
00:09:19,475 --> 00:09:21,095
Jeg er Storengelen!
108
00:09:21,686 --> 00:09:25,356
Også kjent som Rettferdighetens kriger!
109
00:09:28,276 --> 00:09:30,856
Jeg avviser ikke påstanden
om rettferdighet.
110
00:09:31,779 --> 00:09:35,449
Rettferd er en ideologi
som bare de mektige kan hevde.
111
00:09:35,533 --> 00:09:37,413
Man har rett til det.
112
00:09:38,369 --> 00:09:40,409
Jeg skal dominere dere.
113
00:09:41,414 --> 00:09:45,424
Det er da min idé
om rettferdighet vil skje fyllest.
114
00:09:46,002 --> 00:09:47,342
Jeg vet det.
115
00:09:47,837 --> 00:09:51,667
De som snakker tull er onde!
116
00:09:56,762 --> 00:10:00,852
Mester Ai og Storengelens
bølgelengder klarte å matche.
117
00:10:00,933 --> 00:10:04,853
Men Storengelens krefter
var sterkere enn vi trodde.
118
00:10:06,105 --> 00:10:07,605
Jeg befaler deg med all min makt!
119
00:10:08,274 --> 00:10:12,614
Jeg skal forsegle
alle dine evner med den masken!
120
00:10:22,580 --> 00:10:24,460
-Frøken Kusakabe.
-Hva?
121
00:10:25,541 --> 00:10:27,381
Jeg tok med regntøyet.
122
00:10:27,460 --> 00:10:29,130
Takk, Dai.
123
00:10:29,712 --> 00:10:31,962
Unnskyld meg, frøken Kusakabe.
124
00:10:32,048 --> 00:10:33,468
Hva skal jeg gjøre nå?
125
00:10:35,301 --> 00:10:36,551
Drep, selvfølgelig.
126
00:10:41,057 --> 00:10:43,977
Greit. Enda en ting å rapportere.
127
00:10:44,560 --> 00:10:45,850
-Oi!
-Hva?
128
00:10:46,437 --> 00:10:48,357
Bra, Kinamasken!
129
00:10:49,231 --> 00:10:51,071
Denne bygningen er fiendens base.
130
00:10:51,150 --> 00:10:53,490
Honjo må også være der.
131
00:10:53,569 --> 00:10:56,739
Hun er så søt, selv om hun har en maske.
132
00:10:57,239 --> 00:10:59,079
-Hvem er denne jenta?
-Hva?
133
00:10:59,158 --> 00:11:00,578
PRIS MEG
134
00:11:00,660 --> 00:11:01,580
En selfie?
135
00:11:02,411 --> 00:11:04,871
Er du sikker på at det går bra nå?
136
00:11:07,375 --> 00:11:08,535
Ja.
137
00:11:08,626 --> 00:11:12,086
Som du ser, ser jeg rett på deg allerede.
138
00:11:14,423 --> 00:11:17,513
Hei, Snikskytter,
hva skjedde med Shinzaki?
139
00:11:18,803 --> 00:11:21,313
Vel, hun sover.
140
00:11:21,889 --> 00:11:24,139
Å, herr Maske.
141
00:11:29,688 --> 00:11:34,438
Rika, jeg er lettet
over å se at du har det bra.
142
00:11:35,152 --> 00:11:38,162
Vi er på vei ut nå.
143
00:11:38,239 --> 00:11:39,659
I dette regnet?
144
00:11:40,825 --> 00:11:42,405
-Det stemmer.
-For å gjøre hva?
145
00:11:43,285 --> 00:11:44,115
En hemmelighet.
146
00:11:44,203 --> 00:11:49,173
Vi skal utslette ondskap
for rettferdighet!
147
00:11:49,250 --> 00:11:52,670
Dai, kan du være stille et øyeblikk?
148
00:11:52,753 --> 00:11:54,673
Unnskyld!
149
00:11:54,755 --> 00:11:56,665
Ikke bli sint, frøken Kusakabe!
150
00:11:56,757 --> 00:11:57,797
Unnskyld!
151
00:11:58,384 --> 00:12:01,804
-Hvorfor er den pysete masken med dem?
-Vær så snill, stopp!
152
00:12:02,388 --> 00:12:05,308
Ha det så lenge, Rika.
153
00:12:06,267 --> 00:12:08,887
Tjenermasken, ta vare på ham.
154
00:12:10,479 --> 00:12:11,859
Aikawa, sier du?
155
00:12:12,356 --> 00:12:14,016
Han er ekstremt forsiktig.
156
00:12:14,525 --> 00:12:16,485
Akkurat som med jente-skarpskytteren,
157
00:12:16,569 --> 00:12:19,069
vil han nok bare bruke
noen få masker på en gang.
158
00:12:22,241 --> 00:12:24,241
Det er en melding fra Yamanami.
159
00:12:24,326 --> 00:12:25,536
Hva kan det være?
160
00:12:26,036 --> 00:12:26,906
Et bilde?
161
00:12:27,413 --> 00:12:28,663
Vent, ikke tale om.
162
00:12:29,248 --> 00:12:30,828
Er det her broren min er?
163
00:12:30,916 --> 00:12:31,916
Hva?
164
00:12:32,001 --> 00:12:33,921
Yoshidas team fant det.
165
00:12:34,545 --> 00:12:36,165
Nå spør de hva de skal gjøre.
166
00:12:40,551 --> 00:12:42,551
Jeg blir emosjonell.
167
00:12:42,636 --> 00:12:46,346
Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre.
168
00:12:46,849 --> 00:12:51,059
Hva skal jeg gjøre?
169
00:12:51,145 --> 00:12:53,805
-Honjo?
-Vrikke…
170
00:12:53,898 --> 00:12:57,938
Ja, vel… Først, bare ro deg ned.
171
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Å nei.
172
00:13:00,946 --> 00:13:02,156
Du har rett.
173
00:13:02,656 --> 00:13:05,156
Vi må begge roe oss ned først.
174
00:13:14,752 --> 00:13:17,132
Tre masker er på vei ut!
175
00:13:18,672 --> 00:13:21,512
Én, to, tre!
176
00:13:27,723 --> 00:13:29,273
Fra Yoshida-teamet?
177
00:13:29,350 --> 00:13:31,810
Tre masker er på vei hit.
178
00:13:32,311 --> 00:13:35,311
Du gjettet riktig om det lave antallet.
179
00:13:35,856 --> 00:13:37,106
Tre masker…
180
00:13:37,608 --> 00:13:38,438
Hva er galt?
181
00:13:39,944 --> 00:13:41,284
Jeg merker at det kommer to.
182
00:13:41,362 --> 00:13:42,742
Én av dem er et barn.
183
00:13:42,821 --> 00:13:45,161
Hva? Kan det være Uzuki?
184
00:13:47,785 --> 00:13:49,155
Det er legen også.
185
00:13:49,245 --> 00:13:53,665
Jeg er her angående
Studentmasken du overlot hos meg.
186
00:13:53,749 --> 00:13:59,509
Men jeg klarer visst ikke å styre masker
som allerede er kontrollert av andre.
187
00:13:59,588 --> 00:14:00,418
Jeg skjønner.
188
00:14:01,006 --> 00:14:05,176
Jeg prøvde å gripe inn i hjernen hans,
men fikk ingen nyttig informasjon.
189
00:14:05,678 --> 00:14:08,178
Fienden satte inn en sterk barriere.
190
00:14:08,889 --> 00:14:13,189
Jeg ble tvunget til å innse
at mine evner ikke er nok til å vinne.
191
00:14:15,896 --> 00:14:16,766
Doktor.
192
00:14:17,398 --> 00:14:18,318
Men
193
00:14:18,941 --> 00:14:23,611
det at jeg ble utsatt for fiendens evner,
utløste en ny evne hos meg.
194
00:14:23,696 --> 00:14:24,526
Hva?
195
00:14:24,613 --> 00:14:28,533
Det er evnen til å stoppe
en engels bevegelser!
196
00:14:29,118 --> 00:14:31,038
Stoppe en engels bevegelser?
197
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Jeg har ikke prøvd ennå, så…
198
00:14:35,040 --> 00:14:36,130
Vel…
199
00:14:38,711 --> 00:14:39,551
Greit for meg.
200
00:14:40,337 --> 00:14:42,047
Å, takk!
201
00:14:43,465 --> 00:14:45,045
Se på fingeren min.
202
00:14:45,134 --> 00:14:48,604
Om en engel ser
på fingeren min og hører befalingen min,
203
00:14:48,679 --> 00:14:50,559
bør de slutte å bevege seg.
204
00:14:51,557 --> 00:14:52,557
Greit, her kommer jeg!
205
00:14:55,144 --> 00:14:57,904
Å, engel. Stopp!
206
00:15:01,734 --> 00:15:02,574
Hva i…
207
00:15:02,651 --> 00:15:03,901
Han beveger seg ennå.
208
00:15:07,114 --> 00:15:09,284
Det kan ikke stemme.
209
00:15:11,827 --> 00:15:15,037
Faktisk er evnen din
til å stoppe bevegelser ekte.
210
00:15:16,415 --> 00:15:18,625
Jeg prøvde å løfte hånden samtidig,
211
00:15:19,126 --> 00:15:21,206
men jeg klarte ikke å bevege meg.
212
00:15:22,129 --> 00:15:24,629
Et sekund er viktig
i en kamp mellom englene.
213
00:15:26,383 --> 00:15:27,803
Om det brukes godt,
214
00:15:28,302 --> 00:15:32,852
kan det være en skremmende evne,
Yuri Honjo.
215
00:15:32,932 --> 00:15:34,732
Ja, du har rett.
216
00:15:37,102 --> 00:15:39,732
Jeg skal si hele sannheten.
217
00:15:47,488 --> 00:15:48,988
Herr Maskes lukt.
218
00:15:49,782 --> 00:15:51,282
Kuon, det er meg.
219
00:15:51,367 --> 00:15:52,237
Ja?
220
00:15:53,327 --> 00:15:55,197
Jeg hørte rare lyder.
221
00:15:55,287 --> 00:15:56,117
Går det bra?
222
00:15:56,205 --> 00:15:58,705
Å ja…
223
00:15:59,959 --> 00:16:04,549
Dette er bare et anslag,
men et slag vil starte om en time.
224
00:16:06,340 --> 00:16:07,380
Er du klar?
225
00:16:07,466 --> 00:16:08,586
Ja.
226
00:16:08,676 --> 00:16:10,716
Jeg er mentalt forberedt.
227
00:16:12,930 --> 00:16:15,850
Å… Vel, jeg burde spise dette.
228
00:16:18,811 --> 00:16:21,061
Jeg burde også stålsette meg.
229
00:16:21,563 --> 00:16:25,193
Kuon er mye nærmere Gud enn jeg trodde.
230
00:16:26,110 --> 00:16:29,700
Jeg planlegger ikke å dø så lett,
men om det øyeblikket kommer…
231
00:16:30,406 --> 00:16:34,696
Jeg er flau fordi du ser på meg.
232
00:16:34,785 --> 00:16:37,195
Beklager, Kuon.
233
00:16:45,754 --> 00:16:48,134
Det er hele historien.
234
00:16:48,674 --> 00:16:52,304
Beklager at jeg løy så lenge.
235
00:16:57,683 --> 00:17:00,023
Doktor, det tidligere…
236
00:17:00,102 --> 00:17:00,942
Hva?
237
00:17:01,520 --> 00:17:05,900
Du gikk vel med på å samarbeide med henne?
238
00:17:07,317 --> 00:17:10,397
Hun er bedre enn Aikawa, tror du ikke?
239
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Hva?
240
00:17:11,447 --> 00:17:13,447
Det er flaut å si,
241
00:17:13,532 --> 00:17:17,752
men med mine evner klarer jeg bare
å samarbeide med den "bedre".
242
00:17:19,455 --> 00:17:21,035
Du valgte bra.
243
00:17:21,123 --> 00:17:24,793
Frøken Yuri er ikke bare sterk,
men også snill.
244
00:17:38,307 --> 00:17:41,727
FARLIG PERSON!
245
00:18:09,254 --> 00:18:12,224
Før kampen vil jeg
at vi skal bestemme oss for noe.
246
00:18:13,425 --> 00:18:17,595
Trumfkortet er når vi skyter railgunen.
247
00:18:24,186 --> 00:18:27,646
Nå, la kampen begynne!
248
00:18:28,941 --> 00:18:29,941
Jeg ser dem!
249
00:18:31,693 --> 00:18:34,283
Er hun masken fra den tiden?
250
00:18:36,406 --> 00:18:37,826
Den masken er…
251
00:18:39,868 --> 00:18:42,078
Jeg ville snakke med deg,
252
00:18:42,579 --> 00:18:44,409
men sender deg til livet etter døden!
253
00:18:46,917 --> 00:18:48,707
Mamma!
254
00:18:48,794 --> 00:18:49,714
Hva?
255
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Mamma!
256
00:19:05,936 --> 00:19:07,646
Det ble bare mer komplisert.
257
00:19:08,230 --> 00:19:11,440
Uzuki, dette kan bli vanskelig for deg,
258
00:19:12,067 --> 00:19:13,607
men fortell meg historien din.
259
00:19:15,821 --> 00:19:16,661
Ok.
260
00:19:26,248 --> 00:19:27,418
Det gjør vondt!
261
00:19:37,050 --> 00:19:38,680
Ja, hallo?
262
00:19:39,261 --> 00:19:41,181
Hva skjer med masken i tights?
263
00:19:41,263 --> 00:19:43,973
Å, mester Ai.
264
00:19:44,057 --> 00:19:46,057
Fienden er rett foran meg.
265
00:19:46,852 --> 00:19:49,522
Hva skal jeg gjøre?
266
00:19:49,605 --> 00:19:50,725
Jeg skjønner.
267
00:19:50,814 --> 00:19:54,574
Det er litt tidlig,
men jeg skal frigjøre seglet ditt.
268
00:19:54,651 --> 00:19:56,151
Hva? Seglet mitt?
269
00:19:56,862 --> 00:19:59,912
Jeg skal si sju nøkkelord til deg.
270
00:20:00,407 --> 00:20:01,577
Hør nøye etter.
271
00:20:01,658 --> 00:20:05,698
Jeg forstår ikke helt, men ok!
272
00:20:06,205 --> 00:20:07,285
Nå begynner vi!
273
00:20:08,415 --> 00:20:09,575
"Hvit hest."
274
00:20:11,293 --> 00:20:12,463
"Rød hest."
275
00:20:14,504 --> 00:20:15,674
"Svart hest."
276
00:20:17,382 --> 00:20:18,882
"En som kalles døden."
277
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
"Under alteret."
278
00:20:23,430 --> 00:20:24,600
"Svart sol."
279
00:20:26,516 --> 00:20:28,056
"Syv engler."
280
00:20:40,197 --> 00:20:41,027
Hva er det?
281
00:20:42,658 --> 00:20:44,028
Denne kraften er…
282
00:20:45,702 --> 00:20:47,622
Jeg er Storengelen!
283
00:20:48,622 --> 00:20:51,042
Nå har jeg steget ned
284
00:20:52,292 --> 00:20:54,042
eksplosivt!
285
00:20:56,713 --> 00:20:57,553
Hva?
286
00:20:59,383 --> 00:21:00,223
MESTER AI
287
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
Storengelen?
288
00:21:01,385 --> 00:21:02,585
Å, Storengelen!
289
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Hva?
290
00:21:03,595 --> 00:21:06,215
Det var jeg som forseglet kreftene
og minnene dine,
291
00:21:06,306 --> 00:21:07,386
Mamoru Aikawa.
292
00:21:07,474 --> 00:21:08,894
Aikawa?
293
00:21:08,976 --> 00:21:12,846
Jeg er for tiden
i den høye bygningen foran deg.
294
00:21:13,730 --> 00:21:16,110
Kom til denne bygningen
om du vil beseire meg.
295
00:21:16,650 --> 00:21:21,280
Men mine underordnede vil være der
for å forhindre deg.
296
00:21:22,364 --> 00:21:24,834
Da gleder jeg meg til å se deg.
297
00:21:26,785 --> 00:21:27,995
Aikawa.
298
00:21:29,079 --> 00:21:32,619
Ondskapens hode som jeg må knuse.
299
00:21:32,708 --> 00:21:35,378
Jeg skal drepe all ondskap!
300
00:21:39,381 --> 00:21:41,011
Her kommer jeg!
301
00:21:49,391 --> 00:21:50,311
Hva?
302
00:21:50,392 --> 00:21:51,642
Er han borte?
303
00:21:55,897 --> 00:21:57,817
Jeg har ikke tid til småfisk!
304
00:21:58,483 --> 00:21:59,573
Aohara?
305
00:22:00,193 --> 00:22:01,073
Ein?
306
00:22:01,820 --> 00:22:03,360
Mayuko, bli med henne!
307
00:22:03,447 --> 00:22:05,117
Den masken er gal!
308
00:22:05,198 --> 00:22:07,618
Hva? Nei, jeg vil være med deg.
309
00:22:07,701 --> 00:22:10,201
Ikke vær redd. Jeg klarer det!
310
00:22:10,287 --> 00:22:12,907
Fort, før Kuon og de andre blir angrepet!
311
00:22:13,790 --> 00:22:15,130
Greit!
312
00:22:16,209 --> 00:22:17,839
Men jeg tilgir deg ikke om du dør.
313
00:22:17,919 --> 00:22:19,629
Jeg tilgir deg aldri!
314
00:22:19,713 --> 00:22:20,713
Jeg vet det.
315
00:22:28,847 --> 00:22:30,017
Svømmermasken.
316
00:22:30,599 --> 00:22:34,019
-Han som tok broren min!
-Jeg skal knuse og drepe deg!
317
00:22:34,102 --> 00:22:38,152
Jeg skal knuse deg og drepe deg!
318
00:22:39,107 --> 00:22:40,357
Jeg skal ikke dø.
319
00:22:41,151 --> 00:22:42,401
Den som skal dø
320
00:22:42,903 --> 00:22:43,863
er deg!
321
00:24:09,364 --> 00:24:14,374
Tekst: Tanja Dromnes