1 00:00:09,509 --> 00:00:10,929 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,430 Onu kurtaramadım. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,476 Hem de artık daha güçlü olmama rağmen. 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,823 Bu kötü oldu. 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,613 Çok yoruldum. 6 00:00:43,835 --> 00:00:46,875 Aferin Öğrenci Maske. 7 00:01:00,226 --> 00:01:04,516 Aikawa Usta için… 8 00:01:05,023 --> 00:01:10,823 Aikawa Usta için… 9 00:01:12,530 --> 00:01:16,120 Aikawa Usta için! 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Öldüreceğim seni kadın! 11 00:01:27,253 --> 00:01:28,343 Yeni bir Maske türü mü? 12 00:01:32,008 --> 00:01:37,758 Aikawa Usta genetiğe dayalı bir seçilim sistemini savunuyor. 13 00:01:37,847 --> 00:01:41,597 Bu şeytani dünyanın çoğunluğunu oluşturan yetersiz varlıkları ortadan kaldıracak. 14 00:01:42,143 --> 00:01:44,943 Sadece üstün azınlık hayatta kalacak. 15 00:01:45,021 --> 00:01:46,441 -Bu fikre göre -Git buradan! 16 00:01:46,523 --> 00:01:49,533 yetersiz olanları ortadan kaldırarak hepimiz mutluluğa ulaşacağız. 17 00:01:50,026 --> 00:01:51,276 Savunduğum şey bu! 18 00:02:00,954 --> 00:02:02,294 Keşke silahım olsaydı… 19 00:02:05,250 --> 00:02:06,330 Ne? 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,963 Gitti mi? Nereye gitti? 21 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 -Bu nasıl oldu? -Mermisi mi bitti? 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,729 Konuşma yeteneğim erişime açıldı! 23 00:02:29,732 --> 00:02:30,782 Kahretsin! 24 00:02:32,360 --> 00:02:34,150 Sebebini biliyorum! 25 00:02:34,237 --> 00:02:36,607 Kahretsin! 26 00:02:36,698 --> 00:02:40,028 Aikawa Usta'yla dalga boyum tamamen eşlenmiş olmalı. 27 00:02:40,702 --> 00:02:44,912 Bu mucizeye yol açan şey Aikawa Usta'ya duyduğum tutku olmalı. 28 00:02:45,665 --> 00:02:48,665 "Aikawa Usta" mı? Neden bahsediyor bu? 29 00:02:49,252 --> 00:02:51,502 Aikawa Usta. 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,758 Aikawa Usta. 31 00:02:53,840 --> 00:02:54,670 Aikawa Usta! 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,677 Ai… 33 00:02:55,758 --> 00:02:56,628 Ai? 34 00:02:56,718 --> 00:02:58,718 Acıyor! 35 00:03:01,472 --> 00:03:03,142 Seni seviyorum! 36 00:03:06,144 --> 00:03:07,774 Benim Melek'im! 37 00:03:13,109 --> 00:03:14,279 Bırak! 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,530 Lanet olsun! 39 00:03:15,612 --> 00:03:17,282 -Teşekkürler Mayuko! -Sizi veletler. 40 00:03:17,363 --> 00:03:18,663 Bırak! 41 00:03:18,740 --> 00:03:22,080 -Zamanında geldiğime sevindim. -Çekil üstümden velet! 42 00:03:22,160 --> 00:03:26,330 Telefonum sende olduğu için sana ulaşamadım. 43 00:03:26,915 --> 00:03:30,205 Shinzaki hâlâ Nişancı'yla yatıyor. 44 00:03:30,293 --> 00:03:31,883 "Yatıyor" mu? Birlikte mi? 45 00:03:33,463 --> 00:03:34,713 Sonra anlatırım. 46 00:03:34,797 --> 00:03:36,877 Bu adamla ilgilenmeliyiz. 47 00:03:36,966 --> 00:03:39,296 Ne? Doğru ya. 48 00:03:41,346 --> 00:03:46,096 TSUINA MIURA'NIN ORİJİNAL ESERİ VE TAKAHIRO OBA'NIN ÇİZİMLERİNDEN 49 00:05:12,395 --> 00:05:13,975 BEN Adaletim! 50 00:05:16,316 --> 00:05:17,526 Ne yapıyorsun? 51 00:05:18,359 --> 00:05:20,529 Lanet olası küstah kızlar! 52 00:05:21,571 --> 00:05:22,451 Onu geri ver! 53 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 Bu bana Usta Aikawa'nın verdiği maske! 54 00:05:26,784 --> 00:05:29,204 Söyle. Aikawa kim? 55 00:05:33,207 --> 00:05:36,787 Lise üniformalı Tanrı Adayı, 56 00:05:36,878 --> 00:05:41,008 Nişancı'nın uzak mesafeli saldırıları ve Raylı Top… 57 00:05:41,090 --> 00:05:45,640 Diğer dünya bu hâlde mi kalacak? 58 00:05:45,720 --> 00:05:47,560 O pis dünya mı? 59 00:05:47,638 --> 00:05:50,678 İnsanlığı geri getirmek gerekiyor! 60 00:05:52,018 --> 00:05:55,018 Bu âlemin varlığı 61 00:05:55,104 --> 00:05:58,654 dünyayı değiştirme çağrısının ta kendisi! 62 00:05:59,150 --> 00:06:00,780 Söyledikleri hiç mantıklı değil. 63 00:06:00,860 --> 00:06:03,070 Hepsi deli saçması gibi geliyor. 64 00:06:03,654 --> 00:06:07,454 Bu âlemin kazananı dünyayı değiştirme görevini üstlenecek. 65 00:06:07,533 --> 00:06:11,873 Tek bir gerçek var, o da Aikawa Usta'nın kazanacak olması. 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,584 Gerçek düşman onlar mı? 67 00:06:13,664 --> 00:06:15,754 Çok sorunlu insanlar. 68 00:06:18,127 --> 00:06:19,337 Kararımı verdim. 69 00:06:19,420 --> 00:06:23,420 Aikawa'yı öldürüp tüm fikirlerini reddedeceğim! 70 00:06:25,718 --> 00:06:30,768 Senin gibi aşağılık bir varlık Aikawa Usta'yı yenebilir mi sanıyorsun? 71 00:06:30,848 --> 00:06:32,848 -Yeneceğim! -Ne dedin sen? 72 00:06:32,934 --> 00:06:34,774 Hiç utanman yok. 73 00:06:34,852 --> 00:06:36,982 Aikawa Usta… 74 00:06:39,690 --> 00:06:41,690 Suikast mı dedin? 75 00:06:41,776 --> 00:06:42,606 Doğru. 76 00:06:43,194 --> 00:06:46,284 Suikastı Kusakabe, Yüzücü 77 00:06:47,031 --> 00:06:49,201 ve Büyük Melek gerçekleştirecek. 78 00:06:49,283 --> 00:06:50,703 Tanrım. 79 00:06:52,829 --> 00:06:56,669 Her şeyi yok eden silahımızı kullanmanın vakti geldi. 80 00:06:57,583 --> 00:07:01,673 Her şeyi yok edecek olsa bile. 81 00:07:07,760 --> 00:07:08,930 Ne… 82 00:07:09,512 --> 00:07:11,892 Gök gürültüsüymüş. 83 00:07:12,390 --> 00:07:14,180 Beni uyandırdı. 84 00:07:14,267 --> 00:07:18,227 Hayır, bu dünyaya döndüğüm için mutlu olmalıyım. 85 00:07:18,312 --> 00:07:19,152 Ne? 86 00:07:21,732 --> 00:07:22,572 Ne? 87 00:07:25,736 --> 00:07:29,566 Bay Maske, daha fazla yiyemeyeceğim. 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,119 Tanrım. 89 00:07:35,746 --> 00:07:36,576 Ein? 90 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Tanrım. 91 00:07:41,210 --> 00:07:43,840 Şu anda işlerin nasıl gittiğini öğrenmek istiyorum. 92 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Hayatta mısın 93 00:07:49,635 --> 00:07:50,635 Rika? 94 00:07:54,807 --> 00:07:56,137 Rika. 95 00:07:57,268 --> 00:08:03,648 Sen Ai Usta'nın karşısına çıktıktan sonra işler sarpa sarmaya başladı. 96 00:08:11,741 --> 00:08:13,161 Bu ne? 97 00:08:25,213 --> 00:08:27,633 Bay Yüzücü! 98 00:08:29,217 --> 00:08:30,127 Ne? 99 00:08:36,224 --> 00:08:37,684 Buldum. 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 Yoshida'ya rapor verme zamanı. 101 00:08:40,228 --> 00:08:42,058 Yapma Bay Yüzücü! 102 00:08:42,146 --> 00:08:43,646 Yine fevri davranıyorsun! 103 00:08:45,358 --> 00:08:49,948 Tabii Büyük Melek'e kıyasla bu hiçbir şey. 104 00:09:00,790 --> 00:09:02,670 Ben adaletim! 105 00:09:03,834 --> 00:09:09,174 Kötülüğe karşı tahammülsüzlüğü korkunç gücünü ortaya çıkarıyor 106 00:09:09,257 --> 00:09:15,427 ve her şeyi kötü olarak gördüğü için kontrol edilemez bir Melek oluyor. 107 00:09:19,475 --> 00:09:21,095 Ben Büyük Melek'im! 108 00:09:21,686 --> 00:09:25,356 Adalet Savaşçısı olarak da bilinirim! 109 00:09:28,276 --> 00:09:30,856 Adaletin ta kendisi olma iddiana karşı çıkmıyorum. 110 00:09:31,779 --> 00:09:35,449 Adalet sadece güçlü olanın uygulayabileceği bir fikirdir. 111 00:09:35,533 --> 00:09:37,413 Buna hakkın var. 112 00:09:38,369 --> 00:09:40,409 Sana hükmedeceğim. 113 00:09:41,414 --> 00:09:45,424 İşte o zaman benim adalet anlayışım adaletin ta kendisi olacak. 114 00:09:46,002 --> 00:09:47,342 Biliyorum. 115 00:09:47,837 --> 00:09:51,667 Saçma sapan konuşan herkes kötüdür! 116 00:09:56,762 --> 00:10:00,852 Ai Usta ve Büyük Melek'in dalga boyları eşleşebildi. 117 00:10:00,933 --> 00:10:04,853 Ancak Büyük Melek'in güçleri düşündüğümüzden daha büyüktü. 118 00:10:06,105 --> 00:10:07,605 Sana tüm gücümle emrediyorum! 119 00:10:08,274 --> 00:10:12,614 O maskeyle elde ettiğin tüm güçleri mühürleyeceğim! 120 00:10:22,580 --> 00:10:24,460 -Bayan Kusakabe. -Ne? 121 00:10:25,541 --> 00:10:27,381 Yağmur ekipmanını getirdim. 122 00:10:27,460 --> 00:10:29,130 Teşekkürler Dai. 123 00:10:29,712 --> 00:10:31,962 Affedersiniz Bayan Kusakabe. 124 00:10:32,048 --> 00:10:33,468 Şimdi ne yapayım? 125 00:10:35,301 --> 00:10:36,551 Cinayet işleyeceksin. 126 00:10:41,057 --> 00:10:43,977 Pekâlâ. Bildireceğim bir şey daha oldu. 127 00:10:44,560 --> 00:10:45,850 -Vay canına! -Ne? 128 00:10:46,437 --> 00:10:48,357 Aferin Çinli Maske! 129 00:10:49,231 --> 00:10:51,071 Bu bina düşmanın üssü. 130 00:10:51,150 --> 00:10:53,490 Honjo da orada olmalı. 131 00:10:53,569 --> 00:10:56,739 Vay canına, maskesi olmasına rağmen çok tatlı. 132 00:10:57,239 --> 00:10:59,079 -Kim bu kız? -Ne? 133 00:10:59,158 --> 00:11:00,578 BENİ ÖV 134 00:11:00,660 --> 00:11:01,580 Selfie mi? 135 00:11:02,411 --> 00:11:04,871 Daha iyi hissediyor musun? 136 00:11:07,375 --> 00:11:08,535 Evet. 137 00:11:08,626 --> 00:11:12,086 Gördüğün gibi sana doğrudan bakabiliyorum. 138 00:11:14,423 --> 00:11:17,513 Nişancı, Shinzaki'ye ne oldu? 139 00:11:18,803 --> 00:11:21,313 Uyuyor. 140 00:11:21,889 --> 00:11:24,139 Bay Maske. 141 00:11:29,688 --> 00:11:34,438 Rika, iyi olduğunu gördüğüme sevindim. 142 00:11:35,152 --> 00:11:38,162 Biraz dışarı çıkıyoruz. 143 00:11:38,239 --> 00:11:39,659 Bu yağmurda mı? 144 00:11:40,825 --> 00:11:42,405 -Evet. -Ne için? 145 00:11:43,285 --> 00:11:44,115 Bu bir sır. 146 00:11:44,203 --> 00:11:49,173 Kötülüğü yenip adaleti getireceğiz! 147 00:11:49,250 --> 00:11:52,670 Dai, bir saniye sessiz olur musun? 148 00:11:52,753 --> 00:11:54,673 Özür dilerim! 149 00:11:54,755 --> 00:11:56,665 Lütfen kızmayın Bayan Kusakabe! 150 00:11:56,757 --> 00:11:57,797 Özür dilerim! 151 00:11:58,384 --> 00:12:01,804 -Bu ezik Maske'nin bunlarla ne işi var? -Lütfen durun! 152 00:12:02,388 --> 00:12:05,308 Şimdilik hoşça kal Rika. 153 00:12:06,267 --> 00:12:08,887 Hizmetkâr Maske, onunla ilgilen. 154 00:12:10,479 --> 00:12:11,859 Aikawa mı dedin? 155 00:12:12,356 --> 00:12:14,016 Çok dikkatli bir adam. 156 00:12:14,525 --> 00:12:16,485 Keskin nişancı kızın geldiğinde olduğu gibi 157 00:12:16,569 --> 00:12:19,069 muhtemelen tek seferde az sayıda Maske yollayacak. 158 00:12:22,241 --> 00:12:24,241 Yamanami'den mesaj var. 159 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 Ne olabilir? 160 00:12:26,036 --> 00:12:26,906 Fotoğraf mı? 161 00:12:27,413 --> 00:12:28,663 Bir saniye, olamaz. 162 00:12:29,248 --> 00:12:30,828 Abim burada mı? 163 00:12:30,916 --> 00:12:31,916 Ne? 164 00:12:32,001 --> 00:12:33,921 Yoshida'nın ekibi onu bulmuş. 165 00:12:34,545 --> 00:12:36,165 Ne yapalım diye soruyorlar. 166 00:12:40,551 --> 00:12:42,551 Duygusallaştım. 167 00:12:42,636 --> 00:12:46,346 Ne yapacağımı bilmiyorum. 168 00:12:46,849 --> 00:12:51,059 Ne yapacağım? 169 00:12:51,145 --> 00:12:53,805 -Honjo? -Kıpır kıpır… 170 00:12:53,898 --> 00:12:57,938 Tamam, önce sakin ol. 171 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Hayır. 172 00:13:00,946 --> 00:13:02,156 Haklısın. 173 00:13:02,656 --> 00:13:05,156 Önce ikimiz de sakin olmalıyız. 174 00:13:14,752 --> 00:13:17,132 Üç Maske yola çıktı. 175 00:13:18,672 --> 00:13:21,512 Bir, iki, üç! 176 00:13:27,723 --> 00:13:29,273 Yoshida ekibinden mi? 177 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Üç Maske buraya geliyor. 178 00:13:32,311 --> 00:13:35,311 Az sayıda olacaklarını doğru tahmin etmişsin. 179 00:13:35,856 --> 00:13:37,106 Üç Maske… 180 00:13:37,608 --> 00:13:38,438 Sorun ne? 181 00:13:39,944 --> 00:13:41,284 İki kişi geliyor. 182 00:13:41,362 --> 00:13:42,742 Biri çocuk. 183 00:13:42,821 --> 00:13:45,161 Ne? Uzuki olabilir mi? 184 00:13:47,785 --> 00:13:49,155 Doktor da geldi. 185 00:13:49,245 --> 00:13:53,665 Yanıma bıraktığınız Öğrenci Maske'yle ilgili olarak geldim. 186 00:13:53,749 --> 00:13:59,509 Başkasının kontrolünde olan Maskeleri kontrol altına alamıyorum. 187 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 Anladım. 188 00:14:01,006 --> 00:14:05,176 Beynine müdahale etmeye çalıştım ama işe yarar bir bilgi alamadım. 189 00:14:05,678 --> 00:14:08,178 Düşmanımız ona güçlü bir bariyer koymuş. 190 00:14:08,889 --> 00:14:13,189 Yeteneklerimin yeterince iyi olmadığını kabullenmek zorunda kaldım. 191 00:14:15,896 --> 00:14:16,766 Doktor. 192 00:14:17,398 --> 00:14:18,318 Ancak, 193 00:14:18,941 --> 00:14:23,611 düşmanımın yeteneğine maruz kalınca kendimde yeni bir yetenek keşfettim. 194 00:14:23,696 --> 00:14:24,526 Ne? 195 00:14:24,613 --> 00:14:28,533 Bir Melek'in hareketini durdurma yeteneği! 196 00:14:29,118 --> 00:14:31,038 Hareketini durdurmak mı? 197 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Henüz denemedim, o yüzden… 198 00:14:35,040 --> 00:14:36,130 Pekâlâ… 199 00:14:38,711 --> 00:14:39,551 Bana uyar. 200 00:14:40,337 --> 00:14:42,047 Sağ ol! 201 00:14:43,465 --> 00:14:45,045 Şimdi parmağıma bak. 202 00:14:45,134 --> 00:14:48,604 Bir Melek parmağıma bakıp emrimi duyduğu zaman 203 00:14:48,679 --> 00:14:50,559 hareket kabiliyeti durmalı. 204 00:14:51,557 --> 00:14:52,557 Pekâlâ, başlıyorum! 205 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 Melek. Dur! 206 00:15:01,734 --> 00:15:02,574 Ne… 207 00:15:02,651 --> 00:15:03,901 Hâlâ hareket ediyor. 208 00:15:07,114 --> 00:15:09,284 Olamaz. 209 00:15:11,827 --> 00:15:15,037 Hareket durdurma yeteneğin aslında gerçekten var. 210 00:15:16,415 --> 00:15:18,625 Söylediğin anda elimi kaldırmaya çalıştım 211 00:15:19,126 --> 00:15:21,206 ama bir saniyeliğine kaldıramadım. 212 00:15:22,129 --> 00:15:24,629 Melekler savaşırken bir saniye bile önemlidir. 213 00:15:26,383 --> 00:15:27,803 İyi kullanılırsa 214 00:15:28,302 --> 00:15:32,852 bu müthiş bir yetenek olabilir Yuri Honjo. 215 00:15:32,932 --> 00:15:34,732 Evet, haklısın. 216 00:15:37,102 --> 00:15:39,732 Sana tüm gerçeği anlatacağım. 217 00:15:47,488 --> 00:15:48,988 Bay Maske'nin kokusu. 218 00:15:49,782 --> 00:15:51,282 Kuon, benim. 219 00:15:51,367 --> 00:15:52,237 Efendim? 220 00:15:53,327 --> 00:15:55,197 Garip sesler duydum. 221 00:15:55,287 --> 00:15:56,117 İyi misin? 222 00:15:56,205 --> 00:15:58,705 Evet. 223 00:15:59,959 --> 00:16:04,549 Kesin değil ama savaş bir saate başlayabilir. 224 00:16:06,340 --> 00:16:07,380 Hazır mısın? 225 00:16:07,466 --> 00:16:08,586 Evet. 226 00:16:08,676 --> 00:16:10,716 Zihinsel olarak hazırım. 227 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 O zaman bunu yiyeyim. 228 00:16:18,811 --> 00:16:21,061 Ben de kendimi hazırlamalıyım. 229 00:16:21,563 --> 00:16:25,193 Kuon tanrı olmaya düşündüğümden daha yakın. 230 00:16:26,110 --> 00:16:29,700 Kolay kolay ölmeyi düşünmüyorum ama o an gelirse… 231 00:16:30,406 --> 00:16:34,696 Bana baktığın için utanıyorum. 232 00:16:34,785 --> 00:16:37,195 Affedersin Kuon. 233 00:16:45,754 --> 00:16:48,134 Tüm hikâye bu. 234 00:16:48,674 --> 00:16:52,304 Bunca zaman yalan söylediğim için özür dilerim. 235 00:16:57,683 --> 00:17:00,023 Doktor, az önce… 236 00:17:00,102 --> 00:17:00,942 Ne? 237 00:17:01,520 --> 00:17:05,900 Onunla iş birliği yapmayı kolayca kabul ettin, değil mi? 238 00:17:07,317 --> 00:17:10,397 Sence de Aikawa'dan daha iyi değil mi? 239 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Ne? 240 00:17:11,447 --> 00:17:13,447 Bunu söylemek utanç verici 241 00:17:13,532 --> 00:17:17,752 ama bendeki yeteneklerle sadece daha iyi olanın yanında durabiliyorum. 242 00:17:19,455 --> 00:17:21,035 Bence doğru seçim yaptın. 243 00:17:21,123 --> 00:17:24,793 Bayan Yuri güçlü olmasının yanında iyi biri. 244 00:17:38,307 --> 00:17:41,727 TEHLİKELİ! 245 00:18:09,254 --> 00:18:12,224 Savaş başlamadan önce bir karar vermemiz gerekiyor. 246 00:18:13,425 --> 00:18:17,595 Gizli kozumuz Raylı Top'u ateşlediğimiz an olacak. 247 00:18:24,186 --> 00:18:27,646 Savaş başlasın! 248 00:18:28,941 --> 00:18:29,941 Onları görüyorum! 249 00:18:31,693 --> 00:18:34,283 Bu daha önce gelen Maske mi? 250 00:18:36,406 --> 00:18:37,826 O Maske… 251 00:18:39,868 --> 00:18:42,078 Seninle konuşmak isterdim 252 00:18:42,579 --> 00:18:44,409 ama seni öbür dünyaya göndereceğim! 253 00:18:46,917 --> 00:18:48,707 Anne! 254 00:18:48,794 --> 00:18:49,714 Ne? 255 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Anne! 256 00:19:05,936 --> 00:19:07,646 İşler daha da karmaşıklaştı. 257 00:19:08,230 --> 00:19:11,440 Uzuki, bu senin için zor olabilir 258 00:19:12,067 --> 00:19:13,607 ama hikâyeni anlatman gerekiyor. 259 00:19:15,821 --> 00:19:16,661 Tamam. 260 00:19:26,248 --> 00:19:27,418 Acıdı! 261 00:19:37,050 --> 00:19:38,680 Alo? 262 00:19:39,261 --> 00:19:41,181 Taytlı Maske'nin nesi var? 263 00:19:41,263 --> 00:19:43,973 Ai Usta. 264 00:19:44,057 --> 00:19:46,057 Düşman tam önümde. 265 00:19:46,852 --> 00:19:49,522 Ne yapacağım? 266 00:19:49,605 --> 00:19:50,725 Anladım. 267 00:19:50,814 --> 00:19:54,574 Biraz erken ama mührünü çıkaracağım. 268 00:19:54,651 --> 00:19:56,151 Ne? Mührüm mü? 269 00:19:56,862 --> 00:19:59,912 Sana yedi kelime söyleyeceğim. 270 00:20:00,407 --> 00:20:01,577 Dikkatli dinle. 271 00:20:01,658 --> 00:20:05,698 Pek anlamadım ama tamam! 272 00:20:06,205 --> 00:20:07,285 Şimdi başlayalım! 273 00:20:08,415 --> 00:20:09,575 Beyaz at. 274 00:20:11,293 --> 00:20:12,463 Kızıl at. 275 00:20:14,504 --> 00:20:15,674 Siyah at. 276 00:20:17,382 --> 00:20:18,882 Ölüm adı verilen. 277 00:20:20,427 --> 00:20:21,847 Mihrabın altında. 278 00:20:23,430 --> 00:20:24,600 Siyah güneş. 279 00:20:26,516 --> 00:20:28,056 Yedi Melek. 280 00:20:40,197 --> 00:20:41,027 O ne? 281 00:20:42,658 --> 00:20:44,028 Bu güç… 282 00:20:45,702 --> 00:20:47,622 Ben Büyük Melek'im! 283 00:20:48,622 --> 00:20:51,042 Şimdi de 284 00:20:52,292 --> 00:20:54,042 güçlü bir şekilde geldim! 285 00:20:56,713 --> 00:20:57,553 Ne? 286 00:20:59,383 --> 00:21:00,223 AI USTA 287 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 Büyük Melek mi? 288 00:21:01,385 --> 00:21:02,585 Büyük Melek! 289 00:21:02,678 --> 00:21:03,508 Ne? 290 00:21:03,595 --> 00:21:06,215 Güçlerini ve hafızanı mühürleyen kişi benim, 291 00:21:06,306 --> 00:21:07,386 Mamoru Aikawa. 292 00:21:07,474 --> 00:21:08,894 Aikawa mı? 293 00:21:08,976 --> 00:21:12,846 Şu anda önündeki yüksek binadayım. 294 00:21:13,730 --> 00:21:16,110 Beni yenmek istiyorsan bu binaya gel. 295 00:21:16,650 --> 00:21:21,280 Ama adamlarım seni engellemek için tüm güçleriyle bekliyor olacak. 296 00:21:22,364 --> 00:21:24,834 Seni görmek için sabırsızlanıyorum. 297 00:21:26,785 --> 00:21:27,995 Aikawa. 298 00:21:29,079 --> 00:21:32,619 Kötülüğün başını ezmeliyim. 299 00:21:32,708 --> 00:21:35,378 Tüm kötülükleri öldüreceğim! 300 00:21:39,381 --> 00:21:41,011 Geliyorum! 301 00:21:49,391 --> 00:21:50,311 Ne? 302 00:21:50,392 --> 00:21:51,642 Gitti mi? 303 00:21:55,897 --> 00:21:57,817 Küçük hedeflere ayıracak vaktim yok! 304 00:21:58,483 --> 00:21:59,573 Aohara? 305 00:22:00,193 --> 00:22:01,073 Ein? 306 00:22:01,820 --> 00:22:03,360 Mayuko, onunla git! 307 00:22:03,447 --> 00:22:05,117 Bu Maske manyakmış! 308 00:22:05,198 --> 00:22:07,618 Ne? Hayır, seninle olmak istiyorum. 309 00:22:07,701 --> 00:22:10,201 Merak etme. Ben hallederim! 310 00:22:10,287 --> 00:22:12,907 Acele et, Kuon ve diğerleri tehlikeye girmeden git! 311 00:22:13,790 --> 00:22:15,130 Tamam! 312 00:22:16,209 --> 00:22:17,839 Ama ölürsen seni affetmem. 313 00:22:17,919 --> 00:22:19,629 Seni asla affetmem! 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Biliyorum. 315 00:22:28,847 --> 00:22:30,017 Yüzücü Maske. 316 00:22:30,599 --> 00:22:34,019 -Abimi kaçıran kişi! -Seni ezip öldüreceğim! 317 00:22:34,102 --> 00:22:38,152 Seni paramparça edip öldüreceğim! 318 00:22:39,107 --> 00:22:40,357 Ölmeyeceğim. 319 00:22:41,151 --> 00:22:42,401 Ölecek olan 320 00:22:42,903 --> 00:22:43,863 sensin! 321 00:24:09,364 --> 00:24:14,374 Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever