1
00:00:09,509 --> 00:00:10,929
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,430
Onu kurtaramadım.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,476
Hem de artık daha güçlü olmama rağmen.
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,823
Bu kötü oldu.
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,613
Çok yoruldum.
6
00:00:43,835 --> 00:00:46,875
Aferin Öğrenci Maske.
7
00:01:00,226 --> 00:01:04,516
Aikawa Usta için…
8
00:01:05,023 --> 00:01:10,823
Aikawa Usta için…
9
00:01:12,530 --> 00:01:16,120
Aikawa Usta için!
10
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Öldüreceğim seni kadın!
11
00:01:27,253 --> 00:01:28,343
Yeni bir Maske türü mü?
12
00:01:32,008 --> 00:01:37,758
Aikawa Usta genetiğe dayalı
bir seçilim sistemini savunuyor.
13
00:01:37,847 --> 00:01:41,597
Bu şeytani dünyanın çoğunluğunu oluşturan
yetersiz varlıkları ortadan kaldıracak.
14
00:01:42,143 --> 00:01:44,943
Sadece üstün azınlık hayatta kalacak.
15
00:01:45,021 --> 00:01:46,441
-Bu fikre göre
-Git buradan!
16
00:01:46,523 --> 00:01:49,533
yetersiz olanları ortadan kaldırarak
hepimiz mutluluğa ulaşacağız.
17
00:01:50,026 --> 00:01:51,276
Savunduğum şey bu!
18
00:02:00,954 --> 00:02:02,294
Keşke silahım olsaydı…
19
00:02:05,250 --> 00:02:06,330
Ne?
20
00:02:07,043 --> 00:02:08,963
Gitti mi? Nereye gitti?
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
-Bu nasıl oldu?
-Mermisi mi bitti?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,729
Konuşma yeteneğim erişime açıldı!
23
00:02:29,732 --> 00:02:30,782
Kahretsin!
24
00:02:32,360 --> 00:02:34,150
Sebebini biliyorum!
25
00:02:34,237 --> 00:02:36,607
Kahretsin!
26
00:02:36,698 --> 00:02:40,028
Aikawa Usta'yla dalga boyum
tamamen eşlenmiş olmalı.
27
00:02:40,702 --> 00:02:44,912
Bu mucizeye yol açan şey
Aikawa Usta'ya duyduğum tutku olmalı.
28
00:02:45,665 --> 00:02:48,665
"Aikawa Usta" mı? Neden bahsediyor bu?
29
00:02:49,252 --> 00:02:51,502
Aikawa Usta.
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,758
Aikawa Usta.
31
00:02:53,840 --> 00:02:54,670
Aikawa Usta!
32
00:02:54,757 --> 00:02:55,677
Ai…
33
00:02:55,758 --> 00:02:56,628
Ai?
34
00:02:56,718 --> 00:02:58,718
Acıyor!
35
00:03:01,472 --> 00:03:03,142
Seni seviyorum!
36
00:03:06,144 --> 00:03:07,774
Benim Melek'im!
37
00:03:13,109 --> 00:03:14,279
Bırak!
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,530
Lanet olsun!
39
00:03:15,612 --> 00:03:17,282
-Teşekkürler Mayuko!
-Sizi veletler.
40
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
Bırak!
41
00:03:18,740 --> 00:03:22,080
-Zamanında geldiğime sevindim.
-Çekil üstümden velet!
42
00:03:22,160 --> 00:03:26,330
Telefonum sende olduğu için
sana ulaşamadım.
43
00:03:26,915 --> 00:03:30,205
Shinzaki hâlâ Nişancı'yla yatıyor.
44
00:03:30,293 --> 00:03:31,883
"Yatıyor" mu? Birlikte mi?
45
00:03:33,463 --> 00:03:34,713
Sonra anlatırım.
46
00:03:34,797 --> 00:03:36,877
Bu adamla ilgilenmeliyiz.
47
00:03:36,966 --> 00:03:39,296
Ne? Doğru ya.
48
00:03:41,346 --> 00:03:46,096
TSUINA MIURA'NIN ORİJİNAL ESERİ
VE TAKAHIRO OBA'NIN ÇİZİMLERİNDEN
49
00:05:12,395 --> 00:05:13,975
BEN Adaletim!
50
00:05:16,316 --> 00:05:17,526
Ne yapıyorsun?
51
00:05:18,359 --> 00:05:20,529
Lanet olası küstah kızlar!
52
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Onu geri ver!
53
00:05:22,530 --> 00:05:25,450
Bu bana Usta Aikawa'nın verdiği maske!
54
00:05:26,784 --> 00:05:29,204
Söyle. Aikawa kim?
55
00:05:33,207 --> 00:05:36,787
Lise üniformalı Tanrı Adayı,
56
00:05:36,878 --> 00:05:41,008
Nişancı'nın uzak mesafeli saldırıları
ve Raylı Top…
57
00:05:41,090 --> 00:05:45,640
Diğer dünya bu hâlde mi kalacak?
58
00:05:45,720 --> 00:05:47,560
O pis dünya mı?
59
00:05:47,638 --> 00:05:50,678
İnsanlığı geri getirmek gerekiyor!
60
00:05:52,018 --> 00:05:55,018
Bu âlemin varlığı
61
00:05:55,104 --> 00:05:58,654
dünyayı değiştirme çağrısının ta kendisi!
62
00:05:59,150 --> 00:06:00,780
Söyledikleri hiç mantıklı değil.
63
00:06:00,860 --> 00:06:03,070
Hepsi deli saçması gibi geliyor.
64
00:06:03,654 --> 00:06:07,454
Bu âlemin kazananı
dünyayı değiştirme görevini üstlenecek.
65
00:06:07,533 --> 00:06:11,873
Tek bir gerçek var,
o da Aikawa Usta'nın kazanacak olması.
66
00:06:11,954 --> 00:06:13,584
Gerçek düşman onlar mı?
67
00:06:13,664 --> 00:06:15,754
Çok sorunlu insanlar.
68
00:06:18,127 --> 00:06:19,337
Kararımı verdim.
69
00:06:19,420 --> 00:06:23,420
Aikawa'yı öldürüp
tüm fikirlerini reddedeceğim!
70
00:06:25,718 --> 00:06:30,768
Senin gibi aşağılık bir varlık
Aikawa Usta'yı yenebilir mi sanıyorsun?
71
00:06:30,848 --> 00:06:32,848
-Yeneceğim!
-Ne dedin sen?
72
00:06:32,934 --> 00:06:34,774
Hiç utanman yok.
73
00:06:34,852 --> 00:06:36,982
Aikawa Usta…
74
00:06:39,690 --> 00:06:41,690
Suikast mı dedin?
75
00:06:41,776 --> 00:06:42,606
Doğru.
76
00:06:43,194 --> 00:06:46,284
Suikastı Kusakabe, Yüzücü
77
00:06:47,031 --> 00:06:49,201
ve Büyük Melek gerçekleştirecek.
78
00:06:49,283 --> 00:06:50,703
Tanrım.
79
00:06:52,829 --> 00:06:56,669
Her şeyi yok eden silahımızı
kullanmanın vakti geldi.
80
00:06:57,583 --> 00:07:01,673
Her şeyi yok edecek olsa bile.
81
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Ne…
82
00:07:09,512 --> 00:07:11,892
Gök gürültüsüymüş.
83
00:07:12,390 --> 00:07:14,180
Beni uyandırdı.
84
00:07:14,267 --> 00:07:18,227
Hayır, bu dünyaya döndüğüm için
mutlu olmalıyım.
85
00:07:18,312 --> 00:07:19,152
Ne?
86
00:07:21,732 --> 00:07:22,572
Ne?
87
00:07:25,736 --> 00:07:29,566
Bay Maske, daha fazla yiyemeyeceğim.
88
00:07:30,199 --> 00:07:31,119
Tanrım.
89
00:07:35,746 --> 00:07:36,576
Ein?
90
00:07:38,624 --> 00:07:40,084
Tanrım.
91
00:07:41,210 --> 00:07:43,840
Şu anda işlerin nasıl gittiğini
öğrenmek istiyorum.
92
00:07:46,924 --> 00:07:48,634
Hayatta mısın
93
00:07:49,635 --> 00:07:50,635
Rika?
94
00:07:54,807 --> 00:07:56,137
Rika.
95
00:07:57,268 --> 00:08:03,648
Sen Ai Usta'nın karşısına çıktıktan sonra
işler sarpa sarmaya başladı.
96
00:08:11,741 --> 00:08:13,161
Bu ne?
97
00:08:25,213 --> 00:08:27,633
Bay Yüzücü!
98
00:08:29,217 --> 00:08:30,127
Ne?
99
00:08:36,224 --> 00:08:37,684
Buldum.
100
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
Yoshida'ya rapor verme zamanı.
101
00:08:40,228 --> 00:08:42,058
Yapma Bay Yüzücü!
102
00:08:42,146 --> 00:08:43,646
Yine fevri davranıyorsun!
103
00:08:45,358 --> 00:08:49,948
Tabii Büyük Melek'e kıyasla bu hiçbir şey.
104
00:09:00,790 --> 00:09:02,670
Ben adaletim!
105
00:09:03,834 --> 00:09:09,174
Kötülüğe karşı tahammülsüzlüğü
korkunç gücünü ortaya çıkarıyor
106
00:09:09,257 --> 00:09:15,427
ve her şeyi kötü olarak gördüğü için
kontrol edilemez bir Melek oluyor.
107
00:09:19,475 --> 00:09:21,095
Ben Büyük Melek'im!
108
00:09:21,686 --> 00:09:25,356
Adalet Savaşçısı olarak da bilinirim!
109
00:09:28,276 --> 00:09:30,856
Adaletin ta kendisi olma iddiana
karşı çıkmıyorum.
110
00:09:31,779 --> 00:09:35,449
Adalet sadece güçlü olanın
uygulayabileceği bir fikirdir.
111
00:09:35,533 --> 00:09:37,413
Buna hakkın var.
112
00:09:38,369 --> 00:09:40,409
Sana hükmedeceğim.
113
00:09:41,414 --> 00:09:45,424
İşte o zaman benim adalet anlayışım
adaletin ta kendisi olacak.
114
00:09:46,002 --> 00:09:47,342
Biliyorum.
115
00:09:47,837 --> 00:09:51,667
Saçma sapan konuşan herkes kötüdür!
116
00:09:56,762 --> 00:10:00,852
Ai Usta ve Büyük Melek'in
dalga boyları eşleşebildi.
117
00:10:00,933 --> 00:10:04,853
Ancak Büyük Melek'in güçleri
düşündüğümüzden daha büyüktü.
118
00:10:06,105 --> 00:10:07,605
Sana tüm gücümle emrediyorum!
119
00:10:08,274 --> 00:10:12,614
O maskeyle elde ettiğin
tüm güçleri mühürleyeceğim!
120
00:10:22,580 --> 00:10:24,460
-Bayan Kusakabe.
-Ne?
121
00:10:25,541 --> 00:10:27,381
Yağmur ekipmanını getirdim.
122
00:10:27,460 --> 00:10:29,130
Teşekkürler Dai.
123
00:10:29,712 --> 00:10:31,962
Affedersiniz Bayan Kusakabe.
124
00:10:32,048 --> 00:10:33,468
Şimdi ne yapayım?
125
00:10:35,301 --> 00:10:36,551
Cinayet işleyeceksin.
126
00:10:41,057 --> 00:10:43,977
Pekâlâ. Bildireceğim bir şey daha oldu.
127
00:10:44,560 --> 00:10:45,850
-Vay canına!
-Ne?
128
00:10:46,437 --> 00:10:48,357
Aferin Çinli Maske!
129
00:10:49,231 --> 00:10:51,071
Bu bina düşmanın üssü.
130
00:10:51,150 --> 00:10:53,490
Honjo da orada olmalı.
131
00:10:53,569 --> 00:10:56,739
Vay canına,
maskesi olmasına rağmen çok tatlı.
132
00:10:57,239 --> 00:10:59,079
-Kim bu kız?
-Ne?
133
00:10:59,158 --> 00:11:00,578
BENİ ÖV
134
00:11:00,660 --> 00:11:01,580
Selfie mi?
135
00:11:02,411 --> 00:11:04,871
Daha iyi hissediyor musun?
136
00:11:07,375 --> 00:11:08,535
Evet.
137
00:11:08,626 --> 00:11:12,086
Gördüğün gibi sana doğrudan bakabiliyorum.
138
00:11:14,423 --> 00:11:17,513
Nişancı, Shinzaki'ye ne oldu?
139
00:11:18,803 --> 00:11:21,313
Uyuyor.
140
00:11:21,889 --> 00:11:24,139
Bay Maske.
141
00:11:29,688 --> 00:11:34,438
Rika, iyi olduğunu gördüğüme sevindim.
142
00:11:35,152 --> 00:11:38,162
Biraz dışarı çıkıyoruz.
143
00:11:38,239 --> 00:11:39,659
Bu yağmurda mı?
144
00:11:40,825 --> 00:11:42,405
-Evet.
-Ne için?
145
00:11:43,285 --> 00:11:44,115
Bu bir sır.
146
00:11:44,203 --> 00:11:49,173
Kötülüğü yenip adaleti getireceğiz!
147
00:11:49,250 --> 00:11:52,670
Dai, bir saniye sessiz olur musun?
148
00:11:52,753 --> 00:11:54,673
Özür dilerim!
149
00:11:54,755 --> 00:11:56,665
Lütfen kızmayın Bayan Kusakabe!
150
00:11:56,757 --> 00:11:57,797
Özür dilerim!
151
00:11:58,384 --> 00:12:01,804
-Bu ezik Maske'nin bunlarla ne işi var?
-Lütfen durun!
152
00:12:02,388 --> 00:12:05,308
Şimdilik hoşça kal Rika.
153
00:12:06,267 --> 00:12:08,887
Hizmetkâr Maske, onunla ilgilen.
154
00:12:10,479 --> 00:12:11,859
Aikawa mı dedin?
155
00:12:12,356 --> 00:12:14,016
Çok dikkatli bir adam.
156
00:12:14,525 --> 00:12:16,485
Keskin nişancı kızın
geldiğinde olduğu gibi
157
00:12:16,569 --> 00:12:19,069
muhtemelen tek seferde
az sayıda Maske yollayacak.
158
00:12:22,241 --> 00:12:24,241
Yamanami'den mesaj var.
159
00:12:24,326 --> 00:12:25,536
Ne olabilir?
160
00:12:26,036 --> 00:12:26,906
Fotoğraf mı?
161
00:12:27,413 --> 00:12:28,663
Bir saniye, olamaz.
162
00:12:29,248 --> 00:12:30,828
Abim burada mı?
163
00:12:30,916 --> 00:12:31,916
Ne?
164
00:12:32,001 --> 00:12:33,921
Yoshida'nın ekibi onu bulmuş.
165
00:12:34,545 --> 00:12:36,165
Ne yapalım diye soruyorlar.
166
00:12:40,551 --> 00:12:42,551
Duygusallaştım.
167
00:12:42,636 --> 00:12:46,346
Ne yapacağımı bilmiyorum.
168
00:12:46,849 --> 00:12:51,059
Ne yapacağım?
169
00:12:51,145 --> 00:12:53,805
-Honjo?
-Kıpır kıpır…
170
00:12:53,898 --> 00:12:57,938
Tamam, önce sakin ol.
171
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Hayır.
172
00:13:00,946 --> 00:13:02,156
Haklısın.
173
00:13:02,656 --> 00:13:05,156
Önce ikimiz de sakin olmalıyız.
174
00:13:14,752 --> 00:13:17,132
Üç Maske yola çıktı.
175
00:13:18,672 --> 00:13:21,512
Bir, iki, üç!
176
00:13:27,723 --> 00:13:29,273
Yoshida ekibinden mi?
177
00:13:29,350 --> 00:13:31,810
Üç Maske buraya geliyor.
178
00:13:32,311 --> 00:13:35,311
Az sayıda olacaklarını
doğru tahmin etmişsin.
179
00:13:35,856 --> 00:13:37,106
Üç Maske…
180
00:13:37,608 --> 00:13:38,438
Sorun ne?
181
00:13:39,944 --> 00:13:41,284
İki kişi geliyor.
182
00:13:41,362 --> 00:13:42,742
Biri çocuk.
183
00:13:42,821 --> 00:13:45,161
Ne? Uzuki olabilir mi?
184
00:13:47,785 --> 00:13:49,155
Doktor da geldi.
185
00:13:49,245 --> 00:13:53,665
Yanıma bıraktığınız
Öğrenci Maske'yle ilgili olarak geldim.
186
00:13:53,749 --> 00:13:59,509
Başkasının kontrolünde olan Maskeleri
kontrol altına alamıyorum.
187
00:13:59,588 --> 00:14:00,418
Anladım.
188
00:14:01,006 --> 00:14:05,176
Beynine müdahale etmeye çalıştım
ama işe yarar bir bilgi alamadım.
189
00:14:05,678 --> 00:14:08,178
Düşmanımız ona güçlü bir bariyer koymuş.
190
00:14:08,889 --> 00:14:13,189
Yeteneklerimin yeterince iyi olmadığını
kabullenmek zorunda kaldım.
191
00:14:15,896 --> 00:14:16,766
Doktor.
192
00:14:17,398 --> 00:14:18,318
Ancak,
193
00:14:18,941 --> 00:14:23,611
düşmanımın yeteneğine maruz kalınca
kendimde yeni bir yetenek keşfettim.
194
00:14:23,696 --> 00:14:24,526
Ne?
195
00:14:24,613 --> 00:14:28,533
Bir Melek'in hareketini durdurma yeteneği!
196
00:14:29,118 --> 00:14:31,038
Hareketini durdurmak mı?
197
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Henüz denemedim, o yüzden…
198
00:14:35,040 --> 00:14:36,130
Pekâlâ…
199
00:14:38,711 --> 00:14:39,551
Bana uyar.
200
00:14:40,337 --> 00:14:42,047
Sağ ol!
201
00:14:43,465 --> 00:14:45,045
Şimdi parmağıma bak.
202
00:14:45,134 --> 00:14:48,604
Bir Melek parmağıma bakıp
emrimi duyduğu zaman
203
00:14:48,679 --> 00:14:50,559
hareket kabiliyeti durmalı.
204
00:14:51,557 --> 00:14:52,557
Pekâlâ, başlıyorum!
205
00:14:55,144 --> 00:14:57,904
Melek. Dur!
206
00:15:01,734 --> 00:15:02,574
Ne…
207
00:15:02,651 --> 00:15:03,901
Hâlâ hareket ediyor.
208
00:15:07,114 --> 00:15:09,284
Olamaz.
209
00:15:11,827 --> 00:15:15,037
Hareket durdurma yeteneğin
aslında gerçekten var.
210
00:15:16,415 --> 00:15:18,625
Söylediğin anda elimi kaldırmaya çalıştım
211
00:15:19,126 --> 00:15:21,206
ama bir saniyeliğine kaldıramadım.
212
00:15:22,129 --> 00:15:24,629
Melekler savaşırken
bir saniye bile önemlidir.
213
00:15:26,383 --> 00:15:27,803
İyi kullanılırsa
214
00:15:28,302 --> 00:15:32,852
bu müthiş bir yetenek olabilir Yuri Honjo.
215
00:15:32,932 --> 00:15:34,732
Evet, haklısın.
216
00:15:37,102 --> 00:15:39,732
Sana tüm gerçeği anlatacağım.
217
00:15:47,488 --> 00:15:48,988
Bay Maske'nin kokusu.
218
00:15:49,782 --> 00:15:51,282
Kuon, benim.
219
00:15:51,367 --> 00:15:52,237
Efendim?
220
00:15:53,327 --> 00:15:55,197
Garip sesler duydum.
221
00:15:55,287 --> 00:15:56,117
İyi misin?
222
00:15:56,205 --> 00:15:58,705
Evet.
223
00:15:59,959 --> 00:16:04,549
Kesin değil
ama savaş bir saate başlayabilir.
224
00:16:06,340 --> 00:16:07,380
Hazır mısın?
225
00:16:07,466 --> 00:16:08,586
Evet.
226
00:16:08,676 --> 00:16:10,716
Zihinsel olarak hazırım.
227
00:16:12,930 --> 00:16:15,850
O zaman bunu yiyeyim.
228
00:16:18,811 --> 00:16:21,061
Ben de kendimi hazırlamalıyım.
229
00:16:21,563 --> 00:16:25,193
Kuon tanrı olmaya
düşündüğümden daha yakın.
230
00:16:26,110 --> 00:16:29,700
Kolay kolay ölmeyi düşünmüyorum
ama o an gelirse…
231
00:16:30,406 --> 00:16:34,696
Bana baktığın için utanıyorum.
232
00:16:34,785 --> 00:16:37,195
Affedersin Kuon.
233
00:16:45,754 --> 00:16:48,134
Tüm hikâye bu.
234
00:16:48,674 --> 00:16:52,304
Bunca zaman yalan söylediğim için
özür dilerim.
235
00:16:57,683 --> 00:17:00,023
Doktor, az önce…
236
00:17:00,102 --> 00:17:00,942
Ne?
237
00:17:01,520 --> 00:17:05,900
Onunla iş birliği yapmayı
kolayca kabul ettin, değil mi?
238
00:17:07,317 --> 00:17:10,397
Sence de Aikawa'dan daha iyi değil mi?
239
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Ne?
240
00:17:11,447 --> 00:17:13,447
Bunu söylemek utanç verici
241
00:17:13,532 --> 00:17:17,752
ama bendeki yeteneklerle sadece
daha iyi olanın yanında durabiliyorum.
242
00:17:19,455 --> 00:17:21,035
Bence doğru seçim yaptın.
243
00:17:21,123 --> 00:17:24,793
Bayan Yuri
güçlü olmasının yanında iyi biri.
244
00:17:38,307 --> 00:17:41,727
TEHLİKELİ!
245
00:18:09,254 --> 00:18:12,224
Savaş başlamadan önce
bir karar vermemiz gerekiyor.
246
00:18:13,425 --> 00:18:17,595
Gizli kozumuz
Raylı Top'u ateşlediğimiz an olacak.
247
00:18:24,186 --> 00:18:27,646
Savaş başlasın!
248
00:18:28,941 --> 00:18:29,941
Onları görüyorum!
249
00:18:31,693 --> 00:18:34,283
Bu daha önce gelen Maske mi?
250
00:18:36,406 --> 00:18:37,826
O Maske…
251
00:18:39,868 --> 00:18:42,078
Seninle konuşmak isterdim
252
00:18:42,579 --> 00:18:44,409
ama seni öbür dünyaya göndereceğim!
253
00:18:46,917 --> 00:18:48,707
Anne!
254
00:18:48,794 --> 00:18:49,714
Ne?
255
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Anne!
256
00:19:05,936 --> 00:19:07,646
İşler daha da karmaşıklaştı.
257
00:19:08,230 --> 00:19:11,440
Uzuki, bu senin için zor olabilir
258
00:19:12,067 --> 00:19:13,607
ama hikâyeni anlatman gerekiyor.
259
00:19:15,821 --> 00:19:16,661
Tamam.
260
00:19:26,248 --> 00:19:27,418
Acıdı!
261
00:19:37,050 --> 00:19:38,680
Alo?
262
00:19:39,261 --> 00:19:41,181
Taytlı Maske'nin nesi var?
263
00:19:41,263 --> 00:19:43,973
Ai Usta.
264
00:19:44,057 --> 00:19:46,057
Düşman tam önümde.
265
00:19:46,852 --> 00:19:49,522
Ne yapacağım?
266
00:19:49,605 --> 00:19:50,725
Anladım.
267
00:19:50,814 --> 00:19:54,574
Biraz erken ama mührünü çıkaracağım.
268
00:19:54,651 --> 00:19:56,151
Ne? Mührüm mü?
269
00:19:56,862 --> 00:19:59,912
Sana yedi kelime söyleyeceğim.
270
00:20:00,407 --> 00:20:01,577
Dikkatli dinle.
271
00:20:01,658 --> 00:20:05,698
Pek anlamadım ama tamam!
272
00:20:06,205 --> 00:20:07,285
Şimdi başlayalım!
273
00:20:08,415 --> 00:20:09,575
Beyaz at.
274
00:20:11,293 --> 00:20:12,463
Kızıl at.
275
00:20:14,504 --> 00:20:15,674
Siyah at.
276
00:20:17,382 --> 00:20:18,882
Ölüm adı verilen.
277
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
Mihrabın altında.
278
00:20:23,430 --> 00:20:24,600
Siyah güneş.
279
00:20:26,516 --> 00:20:28,056
Yedi Melek.
280
00:20:40,197 --> 00:20:41,027
O ne?
281
00:20:42,658 --> 00:20:44,028
Bu güç…
282
00:20:45,702 --> 00:20:47,622
Ben Büyük Melek'im!
283
00:20:48,622 --> 00:20:51,042
Şimdi de
284
00:20:52,292 --> 00:20:54,042
güçlü bir şekilde geldim!
285
00:20:56,713 --> 00:20:57,553
Ne?
286
00:20:59,383 --> 00:21:00,223
AI USTA
287
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
Büyük Melek mi?
288
00:21:01,385 --> 00:21:02,585
Büyük Melek!
289
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Ne?
290
00:21:03,595 --> 00:21:06,215
Güçlerini ve hafızanı
mühürleyen kişi benim,
291
00:21:06,306 --> 00:21:07,386
Mamoru Aikawa.
292
00:21:07,474 --> 00:21:08,894
Aikawa mı?
293
00:21:08,976 --> 00:21:12,846
Şu anda önündeki yüksek binadayım.
294
00:21:13,730 --> 00:21:16,110
Beni yenmek istiyorsan bu binaya gel.
295
00:21:16,650 --> 00:21:21,280
Ama adamlarım seni engellemek için
tüm güçleriyle bekliyor olacak.
296
00:21:22,364 --> 00:21:24,834
Seni görmek için sabırsızlanıyorum.
297
00:21:26,785 --> 00:21:27,995
Aikawa.
298
00:21:29,079 --> 00:21:32,619
Kötülüğün başını ezmeliyim.
299
00:21:32,708 --> 00:21:35,378
Tüm kötülükleri öldüreceğim!
300
00:21:39,381 --> 00:21:41,011
Geliyorum!
301
00:21:49,391 --> 00:21:50,311
Ne?
302
00:21:50,392 --> 00:21:51,642
Gitti mi?
303
00:21:55,897 --> 00:21:57,817
Küçük hedeflere ayıracak vaktim yok!
304
00:21:58,483 --> 00:21:59,573
Aohara?
305
00:22:00,193 --> 00:22:01,073
Ein?
306
00:22:01,820 --> 00:22:03,360
Mayuko, onunla git!
307
00:22:03,447 --> 00:22:05,117
Bu Maske manyakmış!
308
00:22:05,198 --> 00:22:07,618
Ne? Hayır, seninle olmak istiyorum.
309
00:22:07,701 --> 00:22:10,201
Merak etme. Ben hallederim!
310
00:22:10,287 --> 00:22:12,907
Acele et, Kuon ve diğerleri
tehlikeye girmeden git!
311
00:22:13,790 --> 00:22:15,130
Tamam!
312
00:22:16,209 --> 00:22:17,839
Ama ölürsen seni affetmem.
313
00:22:17,919 --> 00:22:19,629
Seni asla affetmem!
314
00:22:19,713 --> 00:22:20,713
Biliyorum.
315
00:22:28,847 --> 00:22:30,017
Yüzücü Maske.
316
00:22:30,599 --> 00:22:34,019
-Abimi kaçıran kişi!
-Seni ezip öldüreceğim!
317
00:22:34,102 --> 00:22:38,152
Seni paramparça edip öldüreceğim!
318
00:22:39,107 --> 00:22:40,357
Ölmeyeceğim.
319
00:22:41,151 --> 00:22:42,401
Ölecek olan
320
00:22:42,903 --> 00:22:43,863
sensin!
321
00:24:09,364 --> 00:24:14,374
Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever