1
00:00:08,883 --> 00:00:10,933
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,430
Jeg kunne ikke redde hende.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,476
Selvom jeg er stærkere nu.
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,823
Det er ikke godt.
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,613
Jeg er for træt.
6
00:00:43,835 --> 00:00:46,875
Godt klaret, studentermaske.
7
00:01:00,226 --> 00:01:04,516
For mester Aikawa…
8
00:01:05,023 --> 00:01:10,823
For mester Aikawa…
9
00:01:12,530 --> 00:01:16,120
For mester Aikawa!
10
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Dø, kvinde!
11
00:01:27,253 --> 00:01:28,343
En ny slags maske?
12
00:01:32,008 --> 00:01:37,758
Mester Aikawa prædiker om et
udvælgelsessystem baseret på racehygiejne.
13
00:01:37,847 --> 00:01:41,597
Det udrydder de inkompetente,
som er størstedelen af denne onde verden.
14
00:01:42,143 --> 00:01:44,943
Kun de få overlegne overlever.
15
00:01:45,021 --> 00:01:46,441
-Det er en ideologi,
-Gå væk!
16
00:01:46,523 --> 00:01:49,533
hvor vi alle opnår lykke
ved at eliminere de inkompetente.
17
00:01:50,026 --> 00:01:51,276
Det står jeg for!
18
00:02:00,954 --> 00:02:02,294
Hvis bare jeg havde et våben.
19
00:02:05,250 --> 00:02:06,330
Hvad?
20
00:02:07,043 --> 00:02:08,963
Er han væk? Hvor blev han af?
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
-Hvordan skete det?
-Løbet tør for ammunition?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,729
Min sprogevne er blevet låst op!
23
00:02:29,732 --> 00:02:30,782
Møg!
24
00:02:32,360 --> 00:02:34,150
Jeg ved hvorfor!
25
00:02:34,237 --> 00:02:36,607
Pis!
26
00:02:36,698 --> 00:02:40,028
Mester Aikawas og mine
bølgelængder må matche fuldstændigt.
27
00:02:40,702 --> 00:02:44,912
Min lidenskab for mester Aikawa
må have forårsaget dette mirakel.
28
00:02:45,665 --> 00:02:48,665
"Mester Aikawa"?
Hvad pokker snakker han om?
29
00:02:49,252 --> 00:02:51,502
Mester Aikawa.
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,758
Mester Aikawa.
31
00:02:53,840 --> 00:02:54,670
Mester Aikawa!
32
00:02:54,757 --> 00:02:55,677
Ai…
33
00:02:55,758 --> 00:02:56,628
Ai?
34
00:02:56,718 --> 00:02:58,718
Det gør ondt!
35
00:03:01,472 --> 00:03:03,142
Jeg elsker dig!
36
00:03:06,144 --> 00:03:07,774
Min engel!
37
00:03:13,109 --> 00:03:14,279
Slip mig!
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,530
Fanden tage dig!
39
00:03:15,612 --> 00:03:17,282
-Tak, Mayuko!
-I møgunger.
40
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
Slip mig!
41
00:03:18,740 --> 00:03:22,080
-Jeg er glad for, jeg nåede det.
-Slip mig, din møgunge!
42
00:03:22,160 --> 00:03:26,330
Du havde min telefon,
så jeg kunne ikke nå dig.
43
00:03:26,915 --> 00:03:30,205
Og Shinzaki sover stadig med snigskytten.
44
00:03:30,293 --> 00:03:31,883
"Sover"? Sammen?
45
00:03:33,463 --> 00:03:34,713
Mere om det senere.
46
00:03:34,797 --> 00:03:36,877
Vi må tage os af ham.
47
00:03:36,966 --> 00:03:39,296
Hvad? Nå ja.
48
00:03:41,346 --> 00:03:46,096
ORIGINALT VÆRK AF TSUINA MIURA
ILLUSTRERET AF TAKAHIRO OBA
49
00:05:12,395 --> 00:05:13,975
"I AM Justice!"
50
00:05:16,316 --> 00:05:17,526
Hvad laver du?
51
00:05:18,359 --> 00:05:20,529
Fanden tage jer, uforskammede piger!
52
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Giv mig den!
53
00:05:22,530 --> 00:05:25,450
Det er den maske,
jeg fik af mester Aikawa!
54
00:05:26,784 --> 00:05:29,204
Sig mig. Hvem er Aikawa?
55
00:05:33,207 --> 00:05:36,787
Gudekandidaten i skoleuniform
56
00:05:36,878 --> 00:05:41,008
og afstandsangrebene angreb
fra snigskytten og railgun…
57
00:05:41,090 --> 00:05:45,640
Synes du, den anden verden skal forblive,
som den er?
58
00:05:45,720 --> 00:05:47,560
Den beskidte verden?
59
00:05:47,638 --> 00:05:50,678
Der er behov
for at genskabe menneskeheden!
60
00:05:52,018 --> 00:05:55,018
Selve dette riges eksistens
61
00:05:55,104 --> 00:05:58,654
er nogens ønske om at ændre verden!
62
00:05:59,150 --> 00:06:00,780
Han giver ingen mening.
63
00:06:00,860 --> 00:06:03,070
Alt lyder skørt i mine ører.
64
00:06:03,654 --> 00:06:07,454
Ejeren af dette rige har pligt
til at ændre verden.
65
00:06:07,533 --> 00:06:11,873
Den ubestridelige sandhed er,
at mester Aikawa bliver sejrherren.
66
00:06:11,954 --> 00:06:13,584
Er de den sande fjende?
67
00:06:13,664 --> 00:06:15,754
Der er noget helt galt med dem.
68
00:06:18,127 --> 00:06:19,337
Jeg har besluttet mig.
69
00:06:19,420 --> 00:06:23,420
Jeg dræber denne Aikawa
og forkaster alle hans ideologier!
70
00:06:25,718 --> 00:06:30,768
Tror du virkelig, at et underlegent væsen
som dig kan besejre mester Aikawa?
71
00:06:30,848 --> 00:06:32,848
-Det gør jeg!
-Hvad sagde du?
72
00:06:32,934 --> 00:06:34,774
Du har ingen skam i livet.
73
00:06:34,852 --> 00:06:36,982
Mester Aikawa er…
74
00:06:39,690 --> 00:06:41,690
Attentat, siger du?
75
00:06:41,776 --> 00:06:42,606
Nemlig.
76
00:06:43,194 --> 00:06:46,284
Snigmorderne bliver Kusakabe, Svømmer,
77
00:06:47,031 --> 00:06:49,201
og Store Engel.
78
00:06:49,283 --> 00:06:50,703
Du godeste.
79
00:06:52,829 --> 00:06:56,669
Tiden er inde til at indsætte den,
der ødelægger alt.
80
00:06:57,583 --> 00:07:01,673
Selv hvis det virkelig ødelægger alt.
81
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Hvad?
82
00:07:09,512 --> 00:07:11,892
Torden.
83
00:07:12,390 --> 00:07:14,180
Det vækkede mig.
84
00:07:14,267 --> 00:07:18,227
Nej, jeg bør være glad
for at være tilbage i denne verden.
85
00:07:18,312 --> 00:07:19,152
Hvad?
86
00:07:21,732 --> 00:07:22,572
Hvad?
87
00:07:25,736 --> 00:07:29,566
Hr. Maske, jeg kan ikke spise mere.
88
00:07:30,199 --> 00:07:31,119
Jøsses.
89
00:07:35,746 --> 00:07:36,576
Ein.
90
00:07:38,624 --> 00:07:40,084
Jøsses.
91
00:07:41,210 --> 00:07:43,840
Jeg vil gerne vide,
hvordan situationen er nu.
92
00:07:46,924 --> 00:07:48,634
Er du i live,
93
00:07:49,635 --> 00:07:50,635
Rika?
94
00:07:54,807 --> 00:07:56,137
Rika.
95
00:07:57,268 --> 00:08:03,648
Det blev mere indviklet, efter du
satte tingene i gang med mester Ai.
96
00:08:11,741 --> 00:08:13,161
Hvad er det?
97
00:08:25,213 --> 00:08:27,633
Hr. Svømmer!
98
00:08:29,217 --> 00:08:30,127
Hvad?
99
00:08:36,224 --> 00:08:37,684
Jeg fandt den.
100
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
Jeg må rapportere til Yoshida.
101
00:08:40,228 --> 00:08:42,058
Kom, hr. Svømmer!
102
00:08:42,146 --> 00:08:43,646
Du opfører dig overilet igen!
103
00:08:45,358 --> 00:08:49,948
Men det er intet
i forhold til Store Engel.
104
00:09:00,790 --> 00:09:02,670
Jeg er retfærdighed!
105
00:09:03,834 --> 00:09:09,174
Hans intolerance over for ondskab
udløser hans frygtindgydende kræfter,
106
00:09:09,257 --> 00:09:15,427
så han så alt som ondt
og blev en vildfaren engel.
107
00:09:19,475 --> 00:09:21,095
Jeg er den Store Engel!
108
00:09:21,686 --> 00:09:25,356
Også kendt som Retfærdighedens Kriger!
109
00:09:28,276 --> 00:09:30,856
Jeg afviser ikke dit krav om retfærdighed.
110
00:09:31,779 --> 00:09:35,449
Retfærdighed er en ideologi,
som kun de magtfulde kan stå ved.
111
00:09:35,533 --> 00:09:37,413
Det har du ret til.
112
00:09:38,369 --> 00:09:40,409
Jeg vil dominere dig.
113
00:09:41,414 --> 00:09:45,424
Da vil min idé om retfærdighed blive
til ægte retfærdighed.
114
00:09:46,002 --> 00:09:47,342
Det ved jeg.
115
00:09:47,837 --> 00:09:51,667
Dem, der vrøvler, er onde!
116
00:09:56,762 --> 00:10:00,852
Mester Ai og Den Store
Engels bølgelængder matcher.
117
00:10:00,933 --> 00:10:04,853
Men Den Store Engels kræfter var stærkere,
end vi troede.
118
00:10:06,105 --> 00:10:07,605
Jeg befaler dig så godt, jeg kan!
119
00:10:08,274 --> 00:10:12,614
Jeg forsegler alle dine evner
med den maske!
120
00:10:22,580 --> 00:10:24,460
-Frk. Kusakabe.
-Hvad?
121
00:10:25,541 --> 00:10:27,381
Jeg har regntøj med.
122
00:10:27,460 --> 00:10:29,130
Tak, Dai.
123
00:10:29,712 --> 00:10:31,962
Undskyld mig, frk. Kusakabe.
124
00:10:32,048 --> 00:10:33,468
Hvad skal jeg gøre nu?
125
00:10:35,301 --> 00:10:36,551
Myrde, selvfølgelig.
126
00:10:41,057 --> 00:10:43,977
Godt. Endnu en ting at rapportere.
127
00:10:44,560 --> 00:10:45,850
-Wow!
-Hvad?
128
00:10:46,437 --> 00:10:48,357
Flot, porcelænsmaske!
129
00:10:49,231 --> 00:10:51,071
Denne bygning er fjendens base.
130
00:10:51,150 --> 00:10:53,490
Honjo må også være der.
131
00:10:53,569 --> 00:10:56,739
Wow, hun er så sød,
selvom hun har maske på.
132
00:10:57,239 --> 00:10:59,079
-Hvem er den pige?
-Hvad?
133
00:10:59,158 --> 00:11:00,578
ROS MIG
134
00:11:00,660 --> 00:11:01,580
En selfie?
135
00:11:02,411 --> 00:11:04,871
Er du sikker på, du er okay nu?
136
00:11:07,375 --> 00:11:08,535
Ja.
137
00:11:08,626 --> 00:11:12,086
Som du kan se, kigger jeg direkte på dig.
138
00:11:14,423 --> 00:11:17,513
Snigskytte, hvad skete der med Shinzaki?
139
00:11:18,803 --> 00:11:21,313
Hun sover.
140
00:11:21,889 --> 00:11:24,139
Hr. Maske.
141
00:11:29,688 --> 00:11:34,438
Rika, jeg er lettet over, at du er okay.
142
00:11:35,152 --> 00:11:38,162
Vi er på vej ud.
143
00:11:38,239 --> 00:11:39,659
I denne regn?
144
00:11:40,825 --> 00:11:42,405
-Nemlig.
-Hvorfor?
145
00:11:43,285 --> 00:11:44,115
Det er hemmeligt.
146
00:11:44,203 --> 00:11:49,173
Vi udsletter det onde for retfærdighed!
147
00:11:49,250 --> 00:11:52,670
Dai, kan du tie stille et øjeblik?
148
00:11:52,753 --> 00:11:54,673
Undskyld!
149
00:11:54,755 --> 00:11:56,665
Bliv ikke vred, frk. Kusakabe!
150
00:11:56,757 --> 00:11:57,797
Undskyld!
151
00:11:58,384 --> 00:12:01,804
-Hvorfor er masken sammen med dem?
-Stop nu!
152
00:12:02,388 --> 00:12:05,308
Nå, men farvel for nu, Rika.
153
00:12:06,267 --> 00:12:08,887
Tjenermaske, tag dig af ham.
154
00:12:10,479 --> 00:12:11,859
Aikawa, siger du?
155
00:12:12,356 --> 00:12:14,016
Han er ekstremt forsigtig.
156
00:12:14,525 --> 00:12:16,355
Som med den kvindelige snigskytte
157
00:12:16,444 --> 00:12:19,074
vil han sandsynligvis kun aktivere
et par masker ad gangen.
158
00:12:22,241 --> 00:12:24,241
Det er en sms fra Yamanami.
159
00:12:24,326 --> 00:12:25,536
Hvad kan det være?
160
00:12:26,036 --> 00:12:26,906
Et billede?
161
00:12:27,413 --> 00:12:28,663
Det er løgn.
162
00:12:29,248 --> 00:12:30,828
Er min bror her?
163
00:12:30,916 --> 00:12:31,916
Hvad?
164
00:12:32,001 --> 00:12:33,921
Yoshidas hold fandt den.
165
00:12:34,545 --> 00:12:36,165
Nu spørger de, hvad de skal gøre.
166
00:12:40,551 --> 00:12:42,551
Jeg bliver helt rørt.
167
00:12:42,636 --> 00:12:46,346
Jeg aner ikke, hvad jeg gør.
168
00:12:46,849 --> 00:12:51,059
Hvad skal jeg gøre?
169
00:12:51,145 --> 00:12:53,805
-Honjo.
-Vrid dig.
170
00:12:53,898 --> 00:12:57,938
Tag det roligt.
171
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Åh nej.
172
00:13:00,946 --> 00:13:02,156
Du har ret.
173
00:13:02,656 --> 00:13:05,156
Vi skal begge falde ned først.
174
00:13:14,752 --> 00:13:17,132
Tre masker er på vej ud!
175
00:13:18,672 --> 00:13:21,512
En, to, tre!
176
00:13:27,723 --> 00:13:29,273
Fra Yoshida-holdet?
177
00:13:29,350 --> 00:13:31,810
Tre masker er på vej hertil.
178
00:13:32,311 --> 00:13:35,311
Din forudsigelse
om det lille antal var korrekt.
179
00:13:35,856 --> 00:13:37,106
Tre masker…
180
00:13:37,608 --> 00:13:38,438
Hvad er der?
181
00:13:39,944 --> 00:13:41,284
Jeg fornemmer to.
182
00:13:41,362 --> 00:13:42,742
En af dem er et barn.
183
00:13:42,821 --> 00:13:45,161
Hvad? Kan det være Uzuki?
184
00:13:47,785 --> 00:13:49,155
Det er også lægen.
185
00:13:49,245 --> 00:13:53,665
Jeg er her angående den studentermaske,
du gav mig.
186
00:13:53,749 --> 00:13:59,509
Jeg kan ikke styre masker,
der allerede kontrolleres af andre.
187
00:13:59,588 --> 00:14:00,418
Jaså.
188
00:14:01,006 --> 00:14:05,176
Jeg forsøgte at trænge ind i hans hjerne,
men jeg fik ingen nyttige oplysninger.
189
00:14:05,678 --> 00:14:08,178
Fjenden har sat en stærk barriere op.
190
00:14:08,889 --> 00:14:13,189
Jeg måtte indse,
at mine evner ikke er nok til at vinde.
191
00:14:15,896 --> 00:14:16,766
Doktor.
192
00:14:17,398 --> 00:14:18,318
Men…
193
00:14:18,941 --> 00:14:23,611
at blive udsat for fjendens evner udløste
en ny af mine evner.
194
00:14:23,696 --> 00:14:24,526
Hvad?
195
00:14:24,613 --> 00:14:28,533
Det er evnen til at stoppe
en engels bevægelser!
196
00:14:29,118 --> 00:14:31,038
Stoppe en engels bevægelser?
197
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Jeg har ikke prøvet det endnu.
198
00:14:35,040 --> 00:14:36,130
Tja…
199
00:14:38,711 --> 00:14:39,551
Fint med mig.
200
00:14:40,337 --> 00:14:42,047
Tak!
201
00:14:43,465 --> 00:14:45,045
Se på min finger.
202
00:14:45,134 --> 00:14:48,604
Hvis en engel ser på min finger
og hører min ordre,
203
00:14:48,679 --> 00:14:50,559
burde de holde op med at bevæge sig.
204
00:14:51,557 --> 00:14:52,557
Okay, så er det nu!
205
00:14:55,144 --> 00:14:57,904
Engel. Stop!
206
00:15:01,734 --> 00:15:02,574
Hvad?
207
00:15:02,651 --> 00:15:03,901
Han bevæger sig stadig.
208
00:15:07,114 --> 00:15:09,284
Det er umuligt.
209
00:15:11,827 --> 00:15:15,037
Faktisk er din evne
til at stoppe bevægelse ægte.
210
00:15:16,415 --> 00:15:18,625
Jeg prøvede at række hånden op,
211
00:15:19,126 --> 00:15:21,206
men jeg kunne ikke bevæge mig.
212
00:15:22,129 --> 00:15:24,629
Et sekund er afgørende
i en kamp mellem engle.
213
00:15:26,383 --> 00:15:27,803
Hvis den bliver brugt godt,
214
00:15:28,302 --> 00:15:32,852
kan den være en skræmmende evne,
Yuri Honjo.
215
00:15:32,932 --> 00:15:34,732
Ja, du har ret.
216
00:15:37,102 --> 00:15:39,732
Jeg fortæller dig hele sandheden.
217
00:15:47,488 --> 00:15:48,988
Hr. Maskes lugt.
218
00:15:49,782 --> 00:15:51,282
Kuon, det er mig.
219
00:15:51,367 --> 00:15:52,237
Ja?
220
00:15:53,327 --> 00:15:55,197
Jeg hørte mærkelige lyde.
221
00:15:55,287 --> 00:15:56,117
Er du okay?
222
00:15:56,205 --> 00:15:58,705
Ja.
223
00:15:59,959 --> 00:16:04,549
Dette er blot et skøn,
men kampen begynder om en time.
224
00:16:06,340 --> 00:16:07,380
Er du klar?
225
00:16:07,466 --> 00:16:08,586
Ja.
226
00:16:08,676 --> 00:16:10,716
Jeg er mentalt forberedt.
227
00:16:12,930 --> 00:16:15,850
Så må jeg hellere spise den.
228
00:16:18,811 --> 00:16:21,061
Jeg bør også være forberedt.
229
00:16:21,563 --> 00:16:25,193
Kuan er tættere på Gud, end jeg troede.
230
00:16:26,110 --> 00:16:29,700
Jeg planlægger ikke at dø så let,
men hvis det øjeblik skulle komme…
231
00:16:30,406 --> 00:16:34,696
Jeg er flov, fordi du kigger på mig.
232
00:16:34,785 --> 00:16:37,195
Undskyld, Kuon.
233
00:16:45,754 --> 00:16:48,134
Det er hele historien.
234
00:16:48,674 --> 00:16:52,304
Så jeg er ked af,
at jeg har løjet så længe.
235
00:16:57,683 --> 00:17:00,023
Det, der skete tidligere…
236
00:17:00,102 --> 00:17:00,942
Hvad?
237
00:17:01,520 --> 00:17:05,900
Du indvilligede
i at samarbejde med hende, ikke?
238
00:17:07,317 --> 00:17:10,397
Hun er bedre end Aikawa, ikke?
239
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Hvad?
240
00:17:11,447 --> 00:17:13,447
Det er flovt at indrømme,
241
00:17:13,532 --> 00:17:17,752
men med mine evner kan jeg
kun samarbejde med den "bedre".
242
00:17:19,455 --> 00:17:21,035
Du valgte rigtigt.
243
00:17:21,123 --> 00:17:24,793
Yuri er ikke bare stærk,
hun er også venlig.
244
00:17:38,307 --> 00:17:41,727
FARLIG PERSON!
245
00:18:09,254 --> 00:18:12,224
Før slaget skal vi træffe en beslutning.
246
00:18:13,425 --> 00:18:17,595
Vores trumfkort er øjeblikket,
hvor vi affyrer den railgun.
247
00:18:24,186 --> 00:18:27,646
Lad kampen begynde!
248
00:18:28,941 --> 00:18:29,941
Jeg ser dem!
249
00:18:31,693 --> 00:18:34,283
Er hun masken fra dengang?
250
00:18:36,406 --> 00:18:37,826
Den maske er…
251
00:18:39,868 --> 00:18:42,078
Jeg ville tale med dig,
252
00:18:42,579 --> 00:18:44,409
men jeg sender dig til det hinsides!
253
00:18:46,917 --> 00:18:48,707
Mor!
254
00:18:48,794 --> 00:18:49,714
Hvad?
255
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Mor!
256
00:19:05,936 --> 00:19:07,646
Nu blev det mere kompliceret.
257
00:19:08,230 --> 00:19:11,440
Uzuki, det er måske svært for dig,
258
00:19:12,067 --> 00:19:13,607
men fortæl mig din historie.
259
00:19:15,821 --> 00:19:16,661
Okay.
260
00:19:26,248 --> 00:19:27,418
Det gør ondt!
261
00:19:37,050 --> 00:19:38,680
Ja, hallo?
262
00:19:39,261 --> 00:19:41,181
Hvad sker der for masken i strømpebukser?
263
00:19:41,263 --> 00:19:43,973
Mester Ai.
264
00:19:44,057 --> 00:19:46,057
Fjenden er lige foran mig.
265
00:19:46,852 --> 00:19:49,522
Hvad skal jeg gøre?
266
00:19:49,605 --> 00:19:50,725
Jaså.
267
00:19:50,814 --> 00:19:54,574
Det er lidt tidligt,
men jeg løsner dit segl.
268
00:19:54,651 --> 00:19:56,151
Hvad? Mit segl?
269
00:19:56,862 --> 00:19:59,912
Jeg vil sige syv nøgleord til dig.
270
00:20:00,407 --> 00:20:01,577
Lyt godt efter.
271
00:20:01,658 --> 00:20:05,698
Jeg forstår ikke helt, men okay!
272
00:20:06,205 --> 00:20:07,285
Lad os begynde!
273
00:20:08,415 --> 00:20:09,575
"Hvid hest."
274
00:20:11,293 --> 00:20:12,463
"Rød Horse".
275
00:20:14,504 --> 00:20:15,674
"Sort hest."
276
00:20:17,382 --> 00:20:18,882
"En, der kaldes død."
277
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
"Under alteret."
278
00:20:23,430 --> 00:20:24,600
"Sort sol."
279
00:20:26,516 --> 00:20:28,056
"Syv engle."
280
00:20:40,197 --> 00:20:41,027
Hvad er det?
281
00:20:42,658 --> 00:20:44,028
Denne kraft er…
282
00:20:45,702 --> 00:20:47,622
Jeg er den Store Engel!
283
00:20:48,622 --> 00:20:51,042
Nu er jeg kommet ned…
284
00:20:52,292 --> 00:20:54,042
eksplosivt!
285
00:20:56,713 --> 00:20:57,553
Hvad?
286
00:20:59,383 --> 00:21:00,223
MESTER AI
287
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
Store Engel?
288
00:21:01,385 --> 00:21:02,585
Store Engel!
289
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Hvad?
290
00:21:03,595 --> 00:21:06,215
Jeg forseglede dine kræfter og minder,
291
00:21:06,306 --> 00:21:07,386
Mamoru Aikawa!
292
00:21:07,474 --> 00:21:08,894
Aikawa?
293
00:21:08,976 --> 00:21:12,846
Jeg befinder mig et sted
i den høje bygning foran dig.
294
00:21:13,730 --> 00:21:16,110
Kom her, hvis du vil besejre mig.
295
00:21:16,650 --> 00:21:21,280
Men mine underordnede vil være der
og gøre alt for at stoppe dig.
296
00:21:22,364 --> 00:21:24,834
Så glæder jeg mig til at se dig.
297
00:21:26,785 --> 00:21:27,995
Aikawa.
298
00:21:29,079 --> 00:21:32,619
Jeg må tilintetgøre ondskabens leder.
299
00:21:32,708 --> 00:21:35,378
Jeg vil dræbe alt ondt!
300
00:21:39,381 --> 00:21:41,011
Her kommer jeg!
301
00:21:49,391 --> 00:21:50,311
Hvad?
302
00:21:50,392 --> 00:21:51,642
Er han væk?
303
00:21:55,897 --> 00:21:57,817
Jeg har ikke tid til bagateller!
304
00:21:58,483 --> 00:21:59,573
Aohara.
305
00:22:00,193 --> 00:22:01,073
Ein.
306
00:22:01,820 --> 00:22:03,360
Mayuko, gå med hende!
307
00:22:03,447 --> 00:22:05,117
Den maske er vanvittig!
308
00:22:05,198 --> 00:22:07,618
Hvad? Nej, jeg vil være sammen med dig.
309
00:22:07,701 --> 00:22:10,201
Bare rolig. Jeg har styr på det!
310
00:22:10,287 --> 00:22:12,907
Skynd dig,
før Kuon og de andre bliver angrebet!
311
00:22:13,790 --> 00:22:15,130
Fint!
312
00:22:16,084 --> 00:22:17,964
Men jeg tilgiver dig ikke, hvis du dør.
313
00:22:18,045 --> 00:22:19,625
Jeg tilgiver dig aldrig!
314
00:22:19,713 --> 00:22:20,713
Det ved jeg.
315
00:22:28,847 --> 00:22:30,017
Svømmermasken.
316
00:22:30,599 --> 00:22:34,019
-Ham, der tog min bror!
-Jeg knuser og dræber dig!
317
00:22:34,102 --> 00:22:38,152
Jeg knuser dig og dræber dig!
318
00:22:39,107 --> 00:22:40,357
Jeg dør ikke.
319
00:22:41,151 --> 00:22:42,401
Den, der skal dø,
320
00:22:42,903 --> 00:22:43,863
er dig!
321
00:24:09,364 --> 00:24:14,374
Tekster af: Julie Bager