1 00:00:09,342 --> 00:00:10,932 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,720 ‏אז זה התחיל. 3 00:00:16,015 --> 00:00:18,435 ‏אני אצפה במלחמה הזו בעניין. 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,027 ‏אימא! 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,451 ‏מה קורה לי? 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,950 ‏מאז ששמעתי את הקול הזה… 7 00:00:38,621 --> 00:00:40,461 ‏מה זה, לעזאזל? 8 00:00:49,674 --> 00:00:50,974 ‏הוא תפס אותו? 9 00:00:51,050 --> 00:00:55,560 ‏אני רואה שאייקווה מעסיק מתנקש מומחה. 10 00:00:55,638 --> 00:00:56,468 ‏אם כך… 11 00:01:02,020 --> 00:01:06,780 ‏- יצירה מקורית של צוינה מיורה ‏מאויר על ידי טקהירו אובה - 12 00:02:32,193 --> 00:02:34,203 ‏"זו פלישה לגורדי שחקים."ֿ 13 00:02:37,615 --> 00:02:39,195 ‏אתחיל מבפנים. 14 00:02:40,160 --> 00:02:41,330 ‏לעזאזל. 15 00:02:41,411 --> 00:02:45,001 ‏הוא נראה מגוחך, ‏אבל התגובות שלו מהירות להפליא. 16 00:02:45,957 --> 00:02:47,457 ‏קון, קר לך? 17 00:02:48,751 --> 00:02:49,591 ‏לא. 18 00:02:50,170 --> 00:02:55,510 ‏למען האמת, הגוף שלי לא מוכן לזוז… 19 00:02:55,592 --> 00:02:56,592 ‏גברת קון. 20 00:02:57,427 --> 00:02:58,597 ‏קון. 21 00:02:59,554 --> 00:03:00,564 ‏בואי לפה. 22 00:03:02,098 --> 00:03:03,348 ‏אני מצטער. 23 00:03:03,850 --> 00:03:06,270 ‏את לא צריכה לחשוב על לחימה עכשיו. 24 00:03:06,352 --> 00:03:07,942 ‏אני אגן עלייך. 25 00:03:15,987 --> 00:03:17,947 ‏מר מסכה. 26 00:03:23,578 --> 00:03:24,948 ‏טעים! 27 00:03:25,538 --> 00:03:27,328 ‏קר, אבל בכל זאת טעים! 28 00:03:27,415 --> 00:03:30,165 ‏אי אפשר להילחם על קיבה ריקה. 29 00:03:37,133 --> 00:03:38,553 ‏זו דמות גרר. 30 00:03:41,429 --> 00:03:43,309 ‏מתקפת פתע במהלך ארוחה? 31 00:03:43,389 --> 00:03:45,849 ‏אני רואה שאת אויבת קשוחה. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,063 ‏תודה על הארוחה. 33 00:03:51,981 --> 00:03:52,901 ‏אני לא מצליחה לפגוע. 34 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 ‏הוא מהיר מדי. 35 00:03:56,986 --> 00:03:59,406 ‏קרב חרבות, נכון? לא רע. 36 00:04:02,325 --> 00:04:03,405 ‏בואי! 37 00:04:16,256 --> 00:04:17,256 ‏ניצחתי. 38 00:04:19,509 --> 00:04:20,509 ‏כעת, תמותי. 39 00:04:22,553 --> 00:04:23,393 ‏מה? 40 00:04:27,308 --> 00:04:29,518 ‏מאחוריי, אישה. 41 00:04:31,104 --> 00:04:34,524 ‏ומלפניי, גבר. 42 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 ‏חלוק לבן? 43 00:04:38,194 --> 00:04:39,364 ‏הבנתי. 44 00:04:39,445 --> 00:04:41,525 ‏אתה ודאי המדען המרושע. 45 00:04:42,240 --> 00:04:46,790 ‏פעם הייתי נוטש הכול ובורח. 46 00:04:47,662 --> 00:04:50,542 ‏נוטש את איינס והשאר. 47 00:04:51,040 --> 00:04:53,290 ‏הכול מסתיים לאחר שמתים. המוות מבעית. 48 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 ‏אבל… 49 00:04:57,005 --> 00:05:00,675 ‏כבן אדם וכרופא, אני לא יכול פשוט לברוח! 50 00:05:03,052 --> 00:05:04,222 ‏עכשיו, בואו! 51 00:05:04,304 --> 00:05:08,604 ‏אשמיד את כל הנשקים הלא הוגנים באופן ישיר! 52 00:05:09,600 --> 00:05:10,520 ‏שנייה אחת. 53 00:05:11,019 --> 00:05:12,689 ‏זו רק שנייה, אבל… 54 00:05:13,896 --> 00:05:14,806 ‏מה? 55 00:05:18,192 --> 00:05:21,032 ‏אה, מלאך. עצור! 56 00:05:21,112 --> 00:05:21,952 ‏מה? 57 00:05:22,530 --> 00:05:24,070 ‏זה… 58 00:05:36,169 --> 00:05:38,499 ‏הוא עצר רק ל־0.8 שניות, 59 00:05:38,588 --> 00:05:40,168 ‏אבל יש לנו יתרון! 60 00:05:41,424 --> 00:05:43,264 ‏כן, זה עבד! 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,340 ‏זו הייתה היכולת שלי! 62 00:05:45,845 --> 00:05:47,925 ‏אסדיר את הנשימה ואעשה זאת שוב. 63 00:05:48,014 --> 00:05:51,774 ‏אז אתה מכשף, לא מדען. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,898 ‏זה די מעצבן. 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,899 ‏מה הוא עומד לעשות? 66 00:06:01,611 --> 00:06:02,821 ‏תיזהר מהקליע! 67 00:06:02,904 --> 00:06:04,074 ‏מכת אצבע. 68 00:06:18,628 --> 00:06:19,838 ‏איינס, רדי למטה, מהר! 69 00:06:20,421 --> 00:06:21,461 ‏תברחו. 70 00:06:21,547 --> 00:06:22,837 ‏אני אטפל בו. 71 00:06:24,133 --> 00:06:27,353 ‏הגיע הזמן להעלות הילוך. 72 00:06:31,432 --> 00:06:32,352 ‏היי, את. 73 00:06:33,267 --> 00:06:35,017 ‏אני רוצה לדבר איתך. 74 00:06:36,395 --> 00:06:39,765 ‏אני מסוגלת להביס אותו? 75 00:06:40,358 --> 00:06:43,188 ‏קיימת דרך לשפר את סיכוייך להביס אותו. 76 00:06:45,738 --> 00:06:46,778 ‏הבנתי. 77 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 ‏אתחיל להפעיל את כלי האיחוי. 78 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 ‏כל מי שמסייע לרוע רשע בעצמו! 79 00:06:54,914 --> 00:06:56,754 ‏שלוש דקות לסיום. 80 00:06:56,833 --> 00:06:58,843 ‏אני ממליצה לך להרוויח זמן. 81 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 ‏נערה מרושעת, כדאי לך להתכונן! 82 00:07:03,798 --> 00:07:05,798 ‏אני? מרושעת? 83 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 ‏זה לא משנה אם אני מרושעת או לא. 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,811 ‏כעת עליי להרוויח זמן. 85 00:07:11,889 --> 00:07:13,059 ‏מה? 86 00:07:31,075 --> 00:07:32,655 ‏הנזק נגרם רק לעור התוף. 87 00:07:33,161 --> 00:07:37,251 ‏היכולת שלך לנתח ולעבד גלי קול ‏עברה תיקון מלא. 88 00:07:38,040 --> 00:07:40,750 ‏כפי שציפיתי, הרשעים לא יודעים להפסיד. 89 00:07:41,544 --> 00:07:44,764 ‏נשארו 2 דקות ו־42 שניות ‏עד שהכלי ישלים את המשימה שלו. 90 00:07:44,839 --> 00:07:46,129 ‏תרוויחי עוד זמן. 91 00:07:50,428 --> 00:07:54,268 ‏אני אדאג לפצוע אותך כהוגן לפני מותי. 92 00:07:54,849 --> 00:07:56,139 ‏למען הונג'ו! 93 00:07:56,225 --> 00:07:59,645 ‏ילדה מרושעת, כדאי לך להתכונן. 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,226 ‏רגע. 95 00:08:01,731 --> 00:08:02,651 ‏מה? 96 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 ‏מי אתה? 97 00:08:04,984 --> 00:08:06,784 ‏רגע, טאנבה? 98 00:08:06,861 --> 00:08:08,281 ‏ממזר אחד! 99 00:08:08,362 --> 00:08:09,492 ‏מה, אני? 100 00:08:09,989 --> 00:08:12,449 ‏לתקוף נערה פצועה? 101 00:08:12,533 --> 00:08:14,543 ‏איזה נבל נבזה. 102 00:08:14,619 --> 00:08:15,619 ‏הוא בא. 103 00:08:15,703 --> 00:08:22,713 ‏אני, סאצ'יו טאנבה, ‏אעניש אותך בעזרת החנית שלי! 104 00:08:22,793 --> 00:08:24,053 ‏רגע, מה? 105 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 ‏ברצינות, מי אתה? 106 00:08:25,922 --> 00:08:30,182 ‏אני חש שאתה דומה לי, אך רציני יותר. 107 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 ‏אין לכך שום תירוץ! 108 00:08:32,637 --> 00:08:35,557 ‏כדאי לך להתכונן! 109 00:08:42,897 --> 00:08:45,147 ‏בבקשה תחזיק איכשהו מעמד, מר טאנבה. 110 00:08:45,942 --> 00:08:49,202 ‏כלי האיחוי יסיים לעבוד בעוד שתי דקות. 111 00:09:02,583 --> 00:09:04,633 ‏למחוק דברים לא הכרחיים ממוחי? 112 00:09:05,211 --> 00:09:09,221 ‏כן, המרחב הנוסף ישמש ‏כדי לשפר את יכולות העיבוד שלך. 113 00:09:10,216 --> 00:09:11,296 ‏מה זה אומר? 114 00:09:11,384 --> 00:09:13,684 ‏אני צריכה למחוק את הזיכרונות שלי? 115 00:09:14,262 --> 00:09:17,272 ‏זה כלל לא ישפיע על הזיכרון שלך. 116 00:09:18,057 --> 00:09:22,057 ‏הדבר המיותר שצריך למחוק הוא… אני. 117 00:09:22,144 --> 00:09:22,984 ‏מה? 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,976 ‏עשר שניות עד לסיום ההתקנה. 119 00:09:27,608 --> 00:09:29,398 ‏תשע, שמונה… 120 00:09:29,485 --> 00:09:33,775 ‏שבע, שש, חמש, ארבע, שלוש… ‏-צר לי שאת עוזבת. 121 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 ‏שתיים, אחת. 122 00:09:36,617 --> 00:09:38,827 ‏האיחוי הסתיים בהצלחה. 123 00:09:47,211 --> 00:09:48,381 ‏מאיוקו ניסה. 124 00:09:51,966 --> 00:09:53,046 ‏שלום. 125 00:10:04,895 --> 00:10:07,895 ‏מגוחך. הבסתי אותו בעזרת האצבע שלי בלבד. 126 00:10:08,399 --> 00:10:11,149 ‏מי לכל הרוחות היה האיש הזה? 127 00:10:12,278 --> 00:10:13,398 ‏מה זה? 128 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 ‏הנערה המרושעת זוהרת? 129 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 ‏כוח העיבוד שלי התחזק! 130 00:10:40,306 --> 00:10:42,636 ‏התחזקתי בתמורה "אליה". 131 00:10:43,643 --> 00:10:46,653 ‏בעקבות כך, אני מרגישה ‏אפילו יותר מרוחקת מהאנושות. 132 00:10:47,897 --> 00:10:48,897 ‏אבל לא אכפת לי. 133 00:10:48,981 --> 00:10:51,401 ‏לא משנה מה יקרה לגוף שלי. 134 00:10:52,443 --> 00:10:55,993 ‏אני רק רוצה שהונג'ו תהיה איתי. 135 00:10:56,072 --> 00:10:57,372 ‏מאיוקו! 136 00:10:57,448 --> 00:10:59,988 ‏הונג'ו היא הכול בשבילי! 137 00:11:01,869 --> 00:11:04,369 ‏נראה שהשתנית! 138 00:11:04,455 --> 00:11:06,915 ‏את משדרת כוח רב עוצמה. 139 00:11:08,209 --> 00:11:11,419 ‏ובכל זאת, אני עדיין אנצח. 140 00:11:21,847 --> 00:11:22,677 ‏מה? 141 00:11:26,352 --> 00:11:27,602 ‏איפה הוא? 142 00:11:27,686 --> 00:11:28,936 ‏מהיכן הוא יגיע? 143 00:11:51,502 --> 00:11:53,672 ‏מאיוקו, אני באה! 144 00:11:55,089 --> 00:11:57,009 ‏לעזאזל. 145 00:11:57,842 --> 00:11:59,222 ‏לעזאזל! 146 00:11:59,718 --> 00:12:02,508 ‏אני עומד למות? 147 00:12:03,013 --> 00:12:07,443 ‏מעניין אם לחיי היו משמעות. 148 00:12:10,271 --> 00:12:12,061 ‏לברוח? 149 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 ‏זה אומר שנברח מפה, נכון? 150 00:12:17,278 --> 00:12:19,608 ‏אז אנחנו ננטוש את כל… 151 00:12:19,697 --> 00:12:21,067 ‏אל תגיד את זה, אוזוקי. 152 00:12:22,408 --> 00:12:24,408 ‏אני אחזור לפה. 153 00:12:24,493 --> 00:12:26,203 ‏לא אנטוש אף אחד. 154 00:12:27,121 --> 00:12:28,161 ‏מר צלף. 155 00:12:31,459 --> 00:12:33,089 ‏אלך להציל את כולם. 156 00:12:34,003 --> 00:12:37,923 ‏בגלל שאני ילד, ‏אני לא מבין את הדברים המסובכים, 157 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 ‏אבל אני יודע שזה הדבר הנכון לעשות! 158 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 ‏אוזוקי. 159 00:12:48,309 --> 00:12:50,229 ‏אני לא יכולה להפסיק לרעוד. 160 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 ‏אני לא יכולה להפסיק… 161 00:12:55,232 --> 00:12:56,362 ‏לרעוד… 162 00:12:58,527 --> 00:12:59,607 ‏מאיוקו. 163 00:13:00,112 --> 00:13:02,202 ‏מאיוקו! 164 00:13:09,538 --> 00:13:10,868 ‏אה, נערה מרושעת. 165 00:13:11,916 --> 00:13:14,956 ‏אני מודה לך על כך שגרמת לי להתאמץ. 166 00:13:16,045 --> 00:13:20,835 ‏אך את עדיין לא ברמה שלי! ‏-אני חזקה יותר, ובכל זאת… 167 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 ‏אה, מלאך, עצור! 168 00:13:22,718 --> 00:13:24,758 ‏כולם נתנו את המיטב שלהם! ‏-אני אעניש אותך! 169 00:13:24,845 --> 00:13:25,845 ‏שלום. 170 00:13:26,430 --> 00:13:28,720 ‏אל תגידו לי שזה היה לשווא! 171 00:13:29,558 --> 00:13:31,598 ‏אחרי הכול, אני הצדק! 172 00:13:32,311 --> 00:13:35,941 ‏בשם הצדק, אהרוג אותך בשמחה… 173 00:13:36,023 --> 00:13:38,443 ‏אופס… 174 00:13:40,653 --> 00:13:42,453 ‏זה לא היה לשווא! 175 00:13:42,530 --> 00:13:44,910 ‏רוקנו אותו הרבה יותר ממה שחשבתי! 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,164 ‏הרעד הזה… 177 00:13:48,244 --> 00:13:49,914 ‏האם זה תסכול? מאבק? 178 00:13:50,871 --> 00:13:53,421 ‏האם אלו הרגשות של מר מסכה? 179 00:13:54,083 --> 00:13:56,503 ‏ו… מה? 180 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 ‏מה? 181 00:14:00,172 --> 00:14:04,932 ‏לא משנה כמה עלוב אני מרגיש, ‏אני לא רוצה שקון תמות! 182 00:14:33,789 --> 00:14:34,789 ‏זהו זה! 183 00:14:38,419 --> 00:14:41,419 ‏כשתראו את ההזדמנות שלכן, ‏תצעקו את משפט האות. 184 00:14:42,256 --> 00:14:44,926 ‏האוזניים שלי יאתרו בדיוק את המיקום שלכן. 185 00:14:46,427 --> 00:14:50,427 ‏המשפט יהיה משהו שלעולם לא הייתן אומרות. 186 00:14:53,183 --> 00:14:56,943 ‏אני לא יכולה יותר! 187 00:14:57,563 --> 00:14:58,443 ‏האות? 188 00:14:59,773 --> 00:15:01,733 ‏משפט האות ממאיוקו ניסה, מאושר. 189 00:15:02,401 --> 00:15:07,701 ‏הקיר החיצוני בצד דרום־מערב, ‏35 מטר למטה, בקומת הקפיטריה. 190 00:15:08,407 --> 00:15:09,947 ‏אשאל אותך פעם נוספת. 191 00:15:10,034 --> 00:15:11,874 ‏את באמת מסוגלת לעשות זאת, קון? 192 00:15:12,369 --> 00:15:13,199 ‏כן. 193 00:15:14,330 --> 00:15:15,250 ‏אני מסוגלת. 194 00:15:16,248 --> 00:15:17,118 ‏זה בא! 195 00:15:19,251 --> 00:15:21,881 ‏לא, כל כך מהר? 196 00:15:24,006 --> 00:15:24,876 ‏משגרת כעת. 197 00:15:27,927 --> 00:15:28,927 ‏ברצינות? 198 00:15:30,721 --> 00:15:31,851 ‏מה קורה פה? 199 00:15:32,598 --> 00:15:34,728 ‏מה זו האנרגיה החזקה בטירוף הזו? 200 00:15:39,396 --> 00:15:40,356 ‏מה ל… 201 00:15:45,736 --> 00:15:47,606 ‏כל הכבוד להם. 202 00:15:47,696 --> 00:15:49,736 ‏הם ירו בריילגאן על עצמם. 203 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 ‏אי אפשר להתחמק מזה. 204 00:15:53,535 --> 00:15:55,905 ‏אני צריכה לדווח על המצב למאסטר איי. 205 00:15:57,748 --> 00:15:59,828 ‏מה? ירייה? 206 00:15:59,917 --> 00:16:01,087 ‏מאיפה? 207 00:16:02,586 --> 00:16:04,086 ‏צלף. 208 00:16:05,881 --> 00:16:07,841 ‏הילד הזה… הוא… 209 00:16:07,925 --> 00:16:08,835 ‏אימא! 210 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 ‏יופי, היא בורחת. 211 00:16:20,813 --> 00:16:21,773 ‏אני מצטער. 212 00:16:21,855 --> 00:16:22,975 ‏אל תדאג. 213 00:16:23,065 --> 00:16:25,395 ‏כעת, אנחנו צריכים… ‏-בדיוק. 214 00:16:25,901 --> 00:16:28,321 ‏יכול להיות שהאויב עדיין בחיים. 215 00:16:28,904 --> 00:16:31,824 ‏בואו נלך לשדה הקרב לבדוק את המצב. 216 00:16:35,285 --> 00:16:36,865 ‏זו הייתה העוצמה הנמוכה ביותר? 217 00:16:37,871 --> 00:16:40,291 ‏כדאי מאוד שהבניין הזה יחזיק מעמד. 218 00:16:44,086 --> 00:16:44,916 ‏אין מצב. 219 00:16:48,257 --> 00:16:52,257 ‏למה הממזר הזה עדיין בחיים? 220 00:16:58,142 --> 00:17:03,652 ‏השתמשתי בכל כוחי והצלחתי להתחמק מהירייה. 221 00:17:04,231 --> 00:17:08,991 ‏אבל בעקבות גל ההדף האדיר, ‏האיברים שלי נפגעו. 222 00:17:10,654 --> 00:17:15,374 ‏אולם, למען הצדק, אני לא יכול למות פה. 223 00:17:16,493 --> 00:17:17,623 ‏איסוג לעת עתה. 224 00:17:18,537 --> 00:17:21,117 ‏לאחר שאשמיד את הנערה המרושעת הזו. 225 00:17:22,416 --> 00:17:25,286 ‏ריסוק הצדק! 226 00:17:29,339 --> 00:17:30,299 ‏מה? 227 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 ‏הונג'ו! 228 00:17:43,937 --> 00:17:44,767 ‏מאיוקו. 229 00:17:45,856 --> 00:17:48,686 ‏אני מצטערת שהתעכבתי. 230 00:17:50,527 --> 00:17:51,567 ‏הונג'ו. 231 00:17:55,741 --> 00:18:00,161 ‏מאיוקו, קון, כולם… הגעתי לכאן בזכותכם. 232 00:18:00,746 --> 00:18:03,666 ‏כעת אירה בו למוות ואסיים את הקרב הזה. 233 00:18:06,627 --> 00:18:08,247 ‏למרות שזה פתאומי למדי, 234 00:18:08,337 --> 00:18:12,337 ‏היכולת שלך לשלוט במלאכים הופעלה כעת. 235 00:18:13,008 --> 00:18:14,088 ‏מה? 236 00:18:14,676 --> 00:18:17,346 ‏התדר שלך תואם את תדר המלאך שמולך. 237 00:18:17,429 --> 00:18:18,469 ‏מה? 238 00:18:19,223 --> 00:18:20,103 ‏מה? 239 00:18:20,182 --> 00:18:21,932 ‏רגע, ברצינות? 240 00:18:22,976 --> 00:18:24,646 ‏קרה משהו, הונג'ו? 241 00:18:24,728 --> 00:18:26,228 ‏אה, טוב… 242 00:18:26,897 --> 00:18:28,937 ‏קרה משהו בלתי צפוי. 243 00:18:29,024 --> 00:18:29,864 ‏מה? 244 00:18:30,776 --> 00:18:32,856 ‏אבל זה בסדר, יהיה בסדר! 245 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 ‏הונג'ו. 246 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 ‏"הונג'ו"? 247 00:18:36,031 --> 00:18:37,161 ‏אמרת, "הונג'ו"? 248 00:18:37,241 --> 00:18:40,121 ‏כמו שמו של בן הערובה של מאסטר אייקווה? 249 00:18:40,202 --> 00:18:41,452 ‏אני חייב לדווח על כך. 250 00:18:41,537 --> 00:18:44,367 ‏מכיוון שהמלאך הזה חזק ביותר, 251 00:18:44,456 --> 00:18:47,326 ‏עלייך לנעול את כוחותיו כדי לשלוט בו. 252 00:18:47,417 --> 00:18:48,457 ‏מה תעשי? 253 00:18:48,544 --> 00:18:50,054 ‏לא, אני לא יכולה. 254 00:18:50,129 --> 00:18:51,709 ‏אני צריכה להרוג אותו. 255 00:18:51,797 --> 00:18:52,967 ‏הוא אויב! 256 00:18:53,048 --> 00:18:55,468 ‏אני אהרוג אותו! 257 00:18:57,761 --> 00:18:58,601 ‏חכי. 258 00:18:59,263 --> 00:19:00,353 ‏מר טאנבה? 259 00:19:00,931 --> 00:19:03,681 ‏נראה לי שעשית די והותר. 260 00:19:04,685 --> 00:19:07,855 ‏הבחור הזה עדיין צעיר. 261 00:19:07,938 --> 00:19:10,978 ‏ונראה שהוא לא כזה נורא. 262 00:19:11,066 --> 00:19:17,316 ‏זה לא מרגיש צודק להורות על התקפה מוחצת 263 00:19:17,406 --> 00:19:19,906 ‏כדי לחסל יריב שמן הסתם כבר הפסיד. 264 00:19:20,826 --> 00:19:21,986 ‏צדק… 265 00:19:22,786 --> 00:19:24,116 ‏אני מודה בתבוסה. 266 00:19:24,621 --> 00:19:26,501 ‏תעשי כרצונך. 267 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 ‏הונג'ו? 268 00:19:37,259 --> 00:19:40,599 ‏מטרתי היא לשים קץ לעולם הזה 269 00:19:41,263 --> 00:19:43,853 ‏בכך שאפר כמה שיותר מהכללים שלו. 270 00:19:45,475 --> 00:19:50,265 ‏אני אנעל את הכוחות שלך, ואשתלט עליך! 271 00:19:54,776 --> 00:19:55,776 ‏מה? 272 00:19:55,861 --> 00:19:58,911 ‏וואו, הוא התכווץ? 273 00:20:00,073 --> 00:20:01,413 ‏יש! 274 00:20:01,491 --> 00:20:03,491 ‏יורי הונג'ו והצוות שלה ניצחו! 275 00:20:03,577 --> 00:20:05,867 ‏באמת? אני שמחה כל כך. 276 00:20:06,455 --> 00:20:08,955 ‏עכשיו אנחנו רק צריכים להציל את הונג'ו! 277 00:20:11,460 --> 00:20:12,960 ‏הקרב הסתיים. 278 00:20:13,962 --> 00:20:15,512 ‏אנחנו המנצחים. 279 00:20:16,465 --> 00:20:20,045 ‏אך גם לנו היו אבדות כבדות. 280 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 ‏דוקטור. 281 00:20:26,975 --> 00:20:28,225 ‏דוקטור אוהרה. 282 00:20:28,727 --> 00:20:30,017 ‏היי, איינס. 283 00:20:30,520 --> 00:20:32,900 ‏באיזה מצב את נמצאת עכשיו? 284 00:20:34,149 --> 00:20:35,649 ‏כלום לא השתנה. 285 00:20:36,860 --> 00:20:38,860 ‏אוהרה נתן לי את הפקודה הזו בסוף. 286 00:20:40,280 --> 00:20:44,990 ‏"תצייתי ליורי הונג'ו ‏ושימי קץ לעולם הנורא הזה." 287 00:20:45,077 --> 00:20:45,907 ‏זו הייתה הפקודה. 288 00:20:55,337 --> 00:20:56,167 ‏ריקה. 289 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 ‏שלום? 290 00:21:00,676 --> 00:21:04,546 ‏צדקת לחלוטין בקשר לצלף. 291 00:21:04,638 --> 00:21:07,718 ‏נראה שהחבר שלך הוא יריב קשוח למדי. 292 00:21:07,808 --> 00:21:10,808 ‏לצערי, לא הצלחנו להרוג אותו. 293 00:21:11,603 --> 00:21:13,483 ‏אה, הבנתי. 294 00:21:14,064 --> 00:21:15,614 ‏כל הכבוד, יו! 295 00:21:15,691 --> 00:21:18,491 ‏אה, בקשר לאחותך הקטנה. 296 00:21:18,986 --> 00:21:21,316 ‏גם היא קשוחה. 297 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 ‏בחיי, ממש עבדת עליי. ‏-על מה אתה מדבר? 298 00:21:24,408 --> 00:21:27,618 ‏איזה מין בן אדם היא לדעתך? ‏-אין לי אחים. 299 00:21:27,703 --> 00:21:32,623 ‏זה יהיה פשוט אם היא מהסוג שייכנע ‏לאחר שאאיים על חייך. 300 00:21:32,708 --> 00:21:33,958 ‏אין לי אחות. 301 00:21:34,042 --> 00:21:37,552 ‏אם כך, אחסל אותה בעזרת כל הכלים שבאמצעותי. 302 00:21:37,629 --> 00:21:40,669 ‏אז תהרוג אותה אם אתה מסוגל, ‏בריון ארור שכמותך! 303 00:21:43,427 --> 00:21:46,257 ‏זו הפעם הראשונה שאתה מפגין רגשות ‏כשאנחנו מדברים. 304 00:21:46,346 --> 00:21:49,266 ‏אז אתם באמת אחים. 305 00:21:51,435 --> 00:21:52,265 ‏יורי. 306 00:21:58,734 --> 00:22:01,284 ‏את מוכנה, יורי הונג'ו? 307 00:22:02,404 --> 00:22:03,284 ‏כן. 308 00:22:04,573 --> 00:22:07,083 ‏לא משנה מה, אני אציל את אחי, 309 00:22:07,576 --> 00:22:10,746 ‏ואשים קץ לעולם המגוחך הזה! 310 00:22:11,997 --> 00:22:13,327 ‏ויחדיו… 311 00:22:18,920 --> 00:22:20,590 ‏נחזור הביתה! 312 00:23:58,436 --> 00:24:01,436 ‏אני דוחה את ההצעה שלך בכל כוחי! 313 00:24:02,649 --> 00:24:06,399 ‏אני מאמין בבחור הזה ובחוזק של אחותי. 314 00:24:07,445 --> 00:24:10,865 ‏הלוואי שיכולתי להמשיך לדבר איתך. 315 00:24:11,449 --> 00:24:12,529 ‏מה? 316 00:24:14,619 --> 00:24:16,369 ‏מה זה? 317 00:24:16,454 --> 00:24:17,544 ‏קוד? 318 00:24:27,340 --> 00:24:30,090 ‏- העולם הזה לא יסתיים - 319 00:26:00,517 --> 00:26:05,517 ‏תרגום כתוביות: רועי שרון