1
00:00:09,342 --> 00:00:10,932
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,720
Ia bermula akhirnya.
3
00:00:16,015 --> 00:00:18,435
Saya akan memerhati dari sini.
4
00:00:24,607 --> 00:00:26,027
Mak!
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,451
Apa yang berlaku?
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,950
Sejak saya dengar suara itu…
7
00:00:38,621 --> 00:00:40,461
Apa itu?
8
00:00:49,674 --> 00:00:50,974
Dia dapat tangkap peluru?
9
00:00:51,050 --> 00:00:55,560
Bukan calang-calang pembunuh
yang dikawal oleh Aikawa kali ini.
10
00:00:55,638 --> 00:00:56,468
Kalau begitu…
11
00:01:02,020 --> 00:01:06,780
KARYA ASAL TSUINA MIURA,
ILUSTRASI OLEH TAKAHIRO OBA
12
00:02:32,193 --> 00:02:34,203
"Inilah High-Rise Invasion."
13
00:02:37,615 --> 00:02:39,195
Biar saya mula dari dalam.
14
00:02:40,160 --> 00:02:41,330
Tak guna.
15
00:02:41,411 --> 00:02:45,001
Dia nampak lembik,
tapi dia sangat tangkas.
16
00:02:45,957 --> 00:02:47,457
Kuon, awak sejuk?
17
00:02:48,751 --> 00:02:49,591
Tidak.
18
00:02:50,170 --> 00:02:55,510
Sebenarnya, badan saya tak dapat bergerak…
19
00:02:55,592 --> 00:02:56,592
Cik Kuon.
20
00:02:57,427 --> 00:02:58,597
Kuon.
21
00:02:59,554 --> 00:03:00,564
Mari sini.
22
00:03:02,098 --> 00:03:03,348
Saya minta maaf.
23
00:03:03,850 --> 00:03:06,270
Awak tak perlu fikir
tentang pertarungan sekarang.
24
00:03:06,352 --> 00:03:07,942
Saya akan lindungi awak.
25
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
Encik Topeng.
26
00:03:23,578 --> 00:03:24,948
Sedapnya!
27
00:03:25,538 --> 00:03:27,328
Dah sejuk, tapi masih sedap!
28
00:03:27,415 --> 00:03:30,165
Mana boleh berlawan kalau perut kosong.
29
00:03:37,133 --> 00:03:38,553
Itu cuma bayangan.
30
00:03:41,429 --> 00:03:43,309
Serangan hendap ketika saya sedang makan?
31
00:03:43,389 --> 00:03:45,849
Keji sungguh!
32
00:03:46,893 --> 00:03:48,063
Saya dah kenyang.
33
00:03:51,981 --> 00:03:52,901
Semuanya tak kena.
34
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
Dia terlalu pantas.
35
00:03:56,986 --> 00:03:59,406
Seni bermain pedang? Menarik.
36
00:04:02,325 --> 00:04:03,405
Ayuh!
37
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
Saya menang.
38
00:04:19,509 --> 00:04:20,509
Matilah.
39
00:04:22,553 --> 00:04:23,393
Apa?
40
00:04:27,308 --> 00:04:29,518
Ada perempuan di belakang saya.
41
00:04:31,104 --> 00:04:34,524
Serta seorang lelaki di depan saya.
42
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
Kot putih?
43
00:04:38,194 --> 00:04:39,364
Saya tahu.
44
00:04:39,445 --> 00:04:41,525
Jadi awak ahli sains yang jahat.
45
00:04:42,240 --> 00:04:46,790
Saya pernah terfikir untuk
tinggalkan segalanya dan larikan diri.
46
00:04:47,662 --> 00:04:50,542
Tinggalkan Ein dan yang lain-lain.
47
00:04:51,040 --> 00:04:53,290
Tapi segalanya berubah apabila awak mati.
48
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Tapi…
49
00:04:57,005 --> 00:05:00,675
sebagai manusia dan juga doktor,
saya tak boleh berdiam diri saja!
50
00:05:03,052 --> 00:05:04,222
Ayuh!
51
00:05:04,304 --> 00:05:08,604
Saya akan hancurkan semua senjata kamu!
52
00:05:09,600 --> 00:05:10,520
Sesaat.
53
00:05:11,019 --> 00:05:12,689
Walaupun sesaat saja…
54
00:05:13,896 --> 00:05:14,806
Apa?
55
00:05:18,192 --> 00:05:21,032
Wahai Malaikat. Berhenti!
56
00:05:21,112 --> 00:05:21,952
Apa?
57
00:05:22,530 --> 00:05:24,070
Ini…
58
00:05:36,169 --> 00:05:38,499
Dia tak dapat bergerak
selama 0.8 saat saja,
59
00:05:38,588 --> 00:05:40,168
tapi itu pun dah cukup!
60
00:05:41,424 --> 00:05:43,264
Ya, kami berjaya!
61
00:05:43,760 --> 00:05:45,340
Itu kuasa saya!
62
00:05:45,845 --> 00:05:47,925
Biar saya berehat sekejap dan buat lagi.
63
00:05:48,014 --> 00:05:51,774
Jadi awak ahli sihir, bukan ahli sains.
64
00:05:52,268 --> 00:05:53,898
Lecehnya.
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,899
Dia nak buat apa?
66
00:06:01,611 --> 00:06:02,821
Peluru! Hati-hati!
67
00:06:02,904 --> 00:06:04,074
Jentik.
68
00:06:18,628 --> 00:06:19,838
Ein, cepat turun!
69
00:06:20,421 --> 00:06:21,461
Lari.
70
00:06:21,547 --> 00:06:22,837
Biar saya lawan dia.
71
00:06:24,133 --> 00:06:27,353
Ini bukan masa untuk main-main lagi.
72
00:06:31,432 --> 00:06:32,352
Hei.
73
00:06:33,267 --> 00:06:35,017
Saya nak cakap dengan awak.
74
00:06:36,395 --> 00:06:39,765
Ada carakah untuk saya kalahkan dia?
75
00:06:40,358 --> 00:06:43,188
Ada cara untuk tingkatkan peluang kita
untuk kalahkan dia.
76
00:06:45,738 --> 00:06:46,778
Baiklah.
77
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Saya akan mulakan proses nyahfragmentasi.
78
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
Sesiapa yang membantu orang jahat
juga dikira jahat!
79
00:06:54,914 --> 00:06:56,754
Tiga minit lagi.
80
00:06:56,833 --> 00:06:58,843
Awak patut cuba lengahkan masa.
81
00:06:59,335 --> 00:07:02,755
Perempuan jahat, bersedialah!
82
00:07:03,798 --> 00:07:05,798
Saya? Jahat?
83
00:07:06,968 --> 00:07:09,888
Jahat atau tidak, saya tak peduli.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,811
Saya mesti lengahkan masa.
85
00:07:11,889 --> 00:07:13,059
Apa?
86
00:07:31,075 --> 00:07:32,655
Kecederaan gegendang telinga.
87
00:07:33,161 --> 00:07:37,251
Keupayaan untuk menganalisis dan memproses
gelombang bunyi telah pulih sepenuhnya.
88
00:07:38,040 --> 00:07:40,750
Orang jahat memang tak boleh
menerima kekalahan.
89
00:07:41,544 --> 00:07:44,764
Masa tinggal 2 minit 42 saat lagi.
90
00:07:44,839 --> 00:07:46,129
Lengahkan masa.
91
00:07:50,428 --> 00:07:54,268
Saya akan buat awak cedera parah
sebelum saya mati.
92
00:07:54,849 --> 00:07:56,139
Demi Honjo!
93
00:07:56,225 --> 00:07:59,645
Bersedialah, perempuan jahat.
94
00:08:00,146 --> 00:08:01,226
Tunggu!
95
00:08:01,731 --> 00:08:02,651
Apa?
96
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
Awak siapa?
97
00:08:04,984 --> 00:08:06,784
Encik Tanabe?
98
00:08:06,861 --> 00:08:08,281
Bedebah!
99
00:08:08,362 --> 00:08:09,492
Saya?
100
00:08:09,989 --> 00:08:12,449
Menyerang perempuan yang cedera?
101
00:08:12,533 --> 00:08:14,543
Kejinya!
102
00:08:14,619 --> 00:08:15,619
Dia datang.
103
00:08:15,703 --> 00:08:22,713
Saya, Sachio Tanabe,
akan hukum awak dengan tombak saya!
104
00:08:22,793 --> 00:08:24,053
Apa?
105
00:08:24,128 --> 00:08:25,838
Siapa awak?
106
00:08:25,922 --> 00:08:30,182
Saya rasa kita serupa,
tapi awak lebih bersemangat.
107
00:08:30,259 --> 00:08:32,049
Awak tak patut serang dia!
108
00:08:32,637 --> 00:08:35,557
Bersiap sedialah!
109
00:08:42,897 --> 00:08:45,147
Jangan mati, Encik Tanabe.
110
00:08:45,942 --> 00:08:49,202
Proses nyahfragmentasi
akan selesai dua minit lagi.
111
00:09:02,583 --> 00:09:04,633
Padam data yang tak perlu
daripada otak saya?
112
00:09:05,211 --> 00:09:09,221
Ya, ruang kosong akan digunakan
untuk tingkatkan kuasa pemprosesan.
113
00:09:10,216 --> 00:09:11,296
Apa maknanya?
114
00:09:11,384 --> 00:09:13,684
Perlukah saya padamkan ingatan saya?
115
00:09:14,262 --> 00:09:17,272
Ia langsung takkan menjejaskan
ingatan awak.
116
00:09:18,057 --> 00:09:22,057
Data yang perlu dipadam ialah saya.
117
00:09:22,144 --> 00:09:22,984
Apa?
118
00:09:25,106 --> 00:09:26,976
Sepuluh saat lagi.
119
00:09:27,608 --> 00:09:29,398
Sembilan, lapan,
120
00:09:29,485 --> 00:09:33,775
- tujuh, enam, lima, empat, tiga,
- Saya sedih nak berpisah dengan awak.
121
00:09:34,365 --> 00:09:36,115
dua, satu.
122
00:09:36,617 --> 00:09:38,827
Proses nyahfragmentasi selesai.
123
00:09:47,211 --> 00:09:48,381
Mayuko Nise.
124
00:09:51,966 --> 00:09:53,046
Selamat tinggal.
125
00:10:04,895 --> 00:10:07,895
Memalukan. Baru sentuh sikit dah rebah.
126
00:10:08,399 --> 00:10:11,149
Siapa dia?
127
00:10:12,278 --> 00:10:13,398
Apa?
128
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
Kenapa badan
perempuan jahat itu berkilauan?
129
00:10:38,220 --> 00:10:40,220
Kuasa pemprosesan saya telah bertambah!
130
00:10:40,306 --> 00:10:42,636
Saya jadi lebih kuat
dengan mengorbankan "dia".
131
00:10:43,643 --> 00:10:46,653
Sekarang perikemanusiaan saya
semakin menipis.
132
00:10:47,897 --> 00:10:48,897
Tapi saya tak peduli.
133
00:10:48,981 --> 00:10:51,401
Saya tak peduli apa yang berlaku
pada badan saya.
134
00:10:52,443 --> 00:10:55,993
Saya cuma mahu bersama Honjo.
135
00:10:56,072 --> 00:10:57,372
Mayuko!
136
00:10:57,448 --> 00:10:59,988
Honjo terlalu bermakna bagi saya!
137
00:11:01,869 --> 00:11:04,369
Awak nampak berbeza sekarang.
138
00:11:04,455 --> 00:11:06,915
Saya boleh rasakan kekuatan awak.
139
00:11:08,209 --> 00:11:11,419
Tapi saya tetap akan menang.
140
00:11:21,847 --> 00:11:22,677
Apa?
141
00:11:26,352 --> 00:11:27,602
Di mana dia?
142
00:11:27,686 --> 00:11:28,936
Dia akan muncul dari mana?
143
00:11:51,502 --> 00:11:53,672
Mayuko, saya datang sekarang!
144
00:11:55,089 --> 00:11:57,009
Tak guna.
145
00:11:57,842 --> 00:11:59,222
Tak guna!
146
00:11:59,718 --> 00:12:02,508
Saya akan matikah?
147
00:12:03,013 --> 00:12:07,443
Adakah hidup saya cukup bermakna?
148
00:12:10,271 --> 00:12:12,061
Lari?
149
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
Jadi kita akan lari dari sini?
150
00:12:17,278 --> 00:12:19,608
Awak nak tinggalkan yang lain…
151
00:12:19,697 --> 00:12:21,067
Jangan cakap begitu, Uzuki.
152
00:12:22,408 --> 00:12:24,408
Saya akan kembali.
153
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
Saya takkan tinggalkan sesiapa.
154
00:12:27,121 --> 00:12:28,161
Penembak Hendap.
155
00:12:31,459 --> 00:12:33,089
Saya akan selamatkan mereka semua.
156
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
Saya masih kecil,
jadi saya masih tak faham.
157
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
Tapi saya tahu itu tindakan yang betul!
158
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
Uzuki.
159
00:12:48,309 --> 00:12:50,229
Badan saya terketar-ketar.
160
00:12:51,061 --> 00:12:54,361
Badan saya…
161
00:12:55,232 --> 00:12:56,362
menggeletar…
162
00:12:58,527 --> 00:12:59,607
Mayuko.
163
00:13:00,112 --> 00:13:02,202
Mayuko!
164
00:13:09,538 --> 00:13:10,868
Perempuan jahat.
165
00:13:11,916 --> 00:13:14,956
Awak patut dipuji kerana mampu
menahan serangan saya sekarang.
166
00:13:16,045 --> 00:13:20,835
- Tapi awak masih tak setanding saya!
- Kekuatan saya bertambah, tapi…
167
00:13:20,925 --> 00:13:22,635
Wahai Malaikat, berhenti!
168
00:13:22,718 --> 00:13:24,758
- Semua orang lawan bermati-matian.
- Saya akan hukum awak!
169
00:13:24,845 --> 00:13:25,845
Selamat tinggal.
170
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
Takkan semua itu sia-sia saja!
171
00:13:29,558 --> 00:13:31,598
Sayalah keadilan!
172
00:13:32,311 --> 00:13:35,941
Dengan nama keadilan,
saya akan bunuh awak…
173
00:13:36,023 --> 00:13:38,443
Aduh…
174
00:13:40,653 --> 00:13:42,453
Pengorbanan mereka tak sia-sia!
175
00:13:42,530 --> 00:13:44,910
Dia tak sekuat tadi!
176
00:13:46,784 --> 00:13:48,164
Kenapa badan saya menggeletar?
177
00:13:48,244 --> 00:13:49,914
Kerana terlalu kecewa? Takut?
178
00:13:50,871 --> 00:13:53,421
Beginikah perasaan Encik Topeng?
179
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Jadi… Apa?
180
00:13:57,503 --> 00:13:59,003
Apa?
181
00:14:00,172 --> 00:14:04,932
Walaupun saya takut,
saya tak mahu Kuon mati!
182
00:14:33,789 --> 00:14:34,789
Inilah dia!
183
00:14:38,419 --> 00:14:41,419
Apabila awak nampak peluang,
jerit dan beri isyarat.
184
00:14:42,256 --> 00:14:44,926
Saya boleh mengesan lokasi awak
dengan pendengaran saya.
185
00:14:46,427 --> 00:14:50,427
Isyaratnya ialah ayat yang kamu semua
tak mungkin akan ucapkan.
186
00:14:53,183 --> 00:14:56,943
Saya tak tahan lagi!
187
00:14:57,563 --> 00:14:58,443
Isyarat?
188
00:14:59,773 --> 00:15:01,733
Saya dengar isyarat daripada Mayuko Nise.
189
00:15:02,401 --> 00:15:07,701
Dinding luar di arah barat daya,
35 meter ke bawah dari tingkat kafeteria.
190
00:15:08,407 --> 00:15:09,947
Saya tanya sekali lagi.
191
00:15:10,034 --> 00:15:11,874
Awak betul-betul boleh buat, Kuon?
192
00:15:12,369 --> 00:15:13,199
Ya.
193
00:15:14,330 --> 00:15:15,250
Saya boleh.
194
00:15:16,248 --> 00:15:17,118
Ia datang!
195
00:15:19,251 --> 00:15:21,881
Tak mungkin, dalam masa sesingkat ini?
196
00:15:24,006 --> 00:15:24,876
Lancarkan sekarang.
197
00:15:27,927 --> 00:15:28,927
Biar betul?
198
00:15:30,721 --> 00:15:31,851
Apa yang berlaku?
199
00:15:32,598 --> 00:15:34,728
Kenapa ada tenaga sekuat ini?
200
00:15:39,396 --> 00:15:40,356
Apa…
201
00:15:45,736 --> 00:15:47,606
Mereka memang hebat.
202
00:15:47,696 --> 00:15:49,736
Mereka lancarkan Railgun
ke arah kawan sendiri.
203
00:15:50,324 --> 00:15:52,704
Serangan yang tak dapat dielakkan.
204
00:15:53,535 --> 00:15:55,905
Saya mesti laporkan kepada Tuan Ai.
205
00:15:57,748 --> 00:15:59,828
Apa? Tembakan?
206
00:15:59,917 --> 00:16:01,087
Dari mana?
207
00:16:02,586 --> 00:16:04,086
Penembak Hendap.
208
00:16:05,881 --> 00:16:07,841
Budak lelaki itu…
209
00:16:07,925 --> 00:16:08,835
Mak!
210
00:16:18,394 --> 00:16:20,314
Bagus, dia lari.
211
00:16:20,813 --> 00:16:21,773
Maafkan saya.
212
00:16:21,855 --> 00:16:22,975
Jangan risau.
213
00:16:23,065 --> 00:16:25,395
- Sekarang kita perlu…
- Ya.
214
00:16:25,901 --> 00:16:28,321
Ada kemungkinan musuh itu masih hidup.
215
00:16:28,904 --> 00:16:31,824
Mari kita pergi lihat sendiri.
216
00:16:35,285 --> 00:16:36,865
Itu tahap yang paling rendah?
217
00:16:37,871 --> 00:16:40,291
Saya harap bangunan ini tak runtuh.
218
00:16:44,086 --> 00:16:44,916
Tak mungkin.
219
00:16:48,257 --> 00:16:52,257
Kenapa dia masih hidup?
220
00:16:58,142 --> 00:17:03,652
Saya kerahkan seluruh kekuatan saya
untuk mengelak serangan.
221
00:17:04,231 --> 00:17:08,991
Tapi saya pasti saya mengalami kecederaan
dalaman kerana gelombang kejutan.
222
00:17:10,654 --> 00:17:15,374
Tapi demi keadilan,
saya tak boleh mati di sini.
223
00:17:16,493 --> 00:17:17,623
Saya akan berundur.
224
00:17:18,537 --> 00:17:21,117
Selepas saya bunuh perempuan jahat ini.
225
00:17:22,416 --> 00:17:25,286
Serangan Keadilan!
226
00:17:29,339 --> 00:17:30,299
Apa?
227
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Honjo!
228
00:17:43,937 --> 00:17:44,767
Mayuko.
229
00:17:45,856 --> 00:17:48,686
Maaf kerana buat awak menunggu.
230
00:17:50,527 --> 00:17:51,567
Honjo.
231
00:17:55,741 --> 00:18:00,161
Mayuko, Kuon dan yang lain…
Saya berjaya kerana kamu semua.
232
00:18:00,746 --> 00:18:03,666
Saya akan bunuh dia
dan tamatkan pertempuran ini.
233
00:18:06,627 --> 00:18:08,247
Maaf kerana mengganggu,
234
00:18:08,337 --> 00:18:12,337
tapi keupayaan mengawal Malaikat
telah diaktifkan.
235
00:18:13,008 --> 00:18:14,088
Apa?
236
00:18:14,676 --> 00:18:17,346
Gelombang awak sama
dengan Malaikat di depan awak.
237
00:18:17,429 --> 00:18:18,469
Apa?
238
00:18:19,223 --> 00:18:20,103
Apa?
239
00:18:20,182 --> 00:18:21,932
Biar betul!
240
00:18:22,976 --> 00:18:24,646
Kenapa, Honjo?
241
00:18:24,728 --> 00:18:26,228
Saya…
242
00:18:26,897 --> 00:18:28,937
Sesuatu yang tak dijangka berlaku.
243
00:18:29,024 --> 00:18:29,864
Apa?
244
00:18:30,776 --> 00:18:32,856
Tak apa, jangan risau!
245
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Honjo.
246
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
"Honjo"?
247
00:18:36,031 --> 00:18:37,161
Nama dia Honjo?
248
00:18:37,241 --> 00:18:40,121
Namanya sama dengan tebusan Tuan Aikawa.
249
00:18:40,202 --> 00:18:41,452
Tuan Aikawa perlu tahu.
250
00:18:41,537 --> 00:18:44,367
Oleh sebab Malaikat ini sangat kuat,
251
00:18:44,456 --> 00:18:47,326
awak hanya boleh mengawalnya
selepas mengunci kuasanya.
252
00:18:47,417 --> 00:18:48,457
Apa awak nak buat?
253
00:18:48,544 --> 00:18:50,054
Tak boleh.
254
00:18:50,129 --> 00:18:51,709
Saya mesti bunuh dia.
255
00:18:51,797 --> 00:18:52,967
Dia musuh kami!
256
00:18:53,048 --> 00:18:55,468
Saya akan bunuh dia!
257
00:18:57,761 --> 00:18:58,601
Tunggu dulu.
258
00:18:59,263 --> 00:19:00,353
Encik Tanabe?
259
00:19:00,931 --> 00:19:03,681
Saya rasa cukuplah setakat ini saja.
260
00:19:04,685 --> 00:19:07,855
Dia masih muda
261
00:19:07,938 --> 00:19:10,978
dan saya tak rasa dia jahat.
262
00:19:11,066 --> 00:19:17,316
Tak adil kalau kita bunuh
263
00:19:17,406 --> 00:19:19,906
musuh yang jelas sekali dah kalah.
264
00:19:20,826 --> 00:19:21,986
Adil…
265
00:19:22,786 --> 00:19:24,116
Saya mengaku kalah.
266
00:19:24,621 --> 00:19:26,501
Buatlah apa saja yang awak mahu.
267
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
Honjo?
268
00:19:37,259 --> 00:19:40,599
Matlamat saya ialah memusnahkan dunia ini
269
00:19:41,263 --> 00:19:43,853
dengan menentang semua norma di dunia ini.
270
00:19:45,475 --> 00:19:50,265
Saya akan kunci kuasa awak
dan awak akan patuh arahan saya!
271
00:19:54,776 --> 00:19:55,776
Apa?
272
00:19:55,861 --> 00:19:58,911
Badannya mengecut?
273
00:20:00,073 --> 00:20:01,413
Bagus!
274
00:20:01,491 --> 00:20:03,491
Yuri Honjo dan rakan-rakannya menang!
275
00:20:03,577 --> 00:20:05,867
Yakah? Syukurlah.
276
00:20:06,455 --> 00:20:08,955
Sekarang kita cuma perlu selamatkan Honjo!
277
00:20:11,460 --> 00:20:12,960
Pertarungan dah berakhir.
278
00:20:13,962 --> 00:20:15,512
Kami menang.
279
00:20:16,465 --> 00:20:20,045
Tapi kami juga turut kehilangan rakan.
280
00:20:24,681 --> 00:20:25,721
Doktor.
281
00:20:26,975 --> 00:20:28,225
Doktor Aohara.
282
00:20:28,727 --> 00:20:30,017
Hei, Ein.
283
00:20:30,520 --> 00:20:32,900
Macam mana keadaan awak sekarang?
284
00:20:34,149 --> 00:20:35,649
Tiada apa yang berubah.
285
00:20:36,860 --> 00:20:38,860
Aohara beri saya arahan ini
sebelum dia mati.
286
00:20:40,280 --> 00:20:44,990
"Patuhi arahan Yuri Honjo
dan musnahkan dunia yang kejam ini."
287
00:20:45,077 --> 00:20:45,907
Itu arahan doktor.
288
00:20:55,337 --> 00:20:56,167
Rika.
289
00:20:59,216 --> 00:21:00,086
Helo?
290
00:21:00,676 --> 00:21:04,546
Betul kata awak
tentang Penembak Hendap itu.
291
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
Nampaknya kawan awak
ialah lawan yang agak menggerunkan.
292
00:21:07,808 --> 00:21:10,808
Malangnya, kami tak dapat bunuh dia.
293
00:21:11,603 --> 00:21:13,483
Begitu rupanya.
294
00:21:14,064 --> 00:21:15,614
Syabas, Yu!
295
00:21:15,691 --> 00:21:18,491
Oh ya, adik awak juga…
296
00:21:18,986 --> 00:21:21,316
lawan yang menggerunkan.
297
00:21:21,405 --> 00:21:24,315
- Saya buntu sekarang.
- Apa maksud awak?
298
00:21:24,408 --> 00:21:27,618
- Awak rasa dia macam mana orangnya?
- Saya tak ada adik-beradik.
299
00:21:27,703 --> 00:21:32,623
Saya harap dia akan menyerah kalah
kalau nyawa awak terancam.
300
00:21:32,708 --> 00:21:33,958
Saya tak ada adik.
301
00:21:34,042 --> 00:21:37,552
Kalau begitu, saya akan
lawan dia bermati-matian.
302
00:21:37,629 --> 00:21:40,669
Bunuhlah dia kalau awak mampu, bedebah!
303
00:21:43,260 --> 00:21:46,260
Ini kali pertama awak tinggikan suara
semasa bercakap dengan saya.
304
00:21:46,346 --> 00:21:49,266
Jadi memang betullah dia adik awak.
305
00:21:51,435 --> 00:21:52,265
Yuri.
306
00:21:58,734 --> 00:22:01,284
Awak dah sedia, Yuri Honjo?
307
00:22:02,404 --> 00:22:03,284
Ya.
308
00:22:04,573 --> 00:22:07,083
Saya akan selamatkan abang saya
309
00:22:07,576 --> 00:22:10,746
dan musnahkan dunia ini!
310
00:22:11,997 --> 00:22:13,327
Kemudian kami semua…
311
00:22:18,920 --> 00:22:20,590
akan pulang bersama-sama!
312
00:23:58,436 --> 00:24:01,436
Saya tak setuju dengan cadangan awak!
313
00:24:02,649 --> 00:24:06,399
Saya percayakan kekuatan lelaki itu
dan adik saya.
314
00:24:07,445 --> 00:24:10,865
Kalaulah saya boleh berbual
dengan awak lebih lama lagi.
315
00:24:11,449 --> 00:24:12,529
Apa?
316
00:24:14,619 --> 00:24:16,369
Apa ini?
317
00:24:16,454 --> 00:24:17,544
Kod?
318
00:24:27,340 --> 00:24:30,090
DUNIA INI TAKKAN MUSNAH
319
00:26:00,517 --> 00:26:05,517
Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana