1 00:00:09,342 --> 00:00:10,932 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,720 Ia bermula akhirnya. 3 00:00:16,015 --> 00:00:18,435 Saya akan memerhati dari sini. 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,027 Mak! 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,451 Apa yang berlaku? 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,950 Sejak saya dengar suara itu… 7 00:00:38,621 --> 00:00:40,461 Apa itu? 8 00:00:49,674 --> 00:00:50,974 Dia dapat tangkap peluru? 9 00:00:51,050 --> 00:00:55,560 Bukan calang-calang pembunuh yang dikawal oleh Aikawa kali ini. 10 00:00:55,638 --> 00:00:56,468 Kalau begitu… 11 00:01:02,020 --> 00:01:06,780 KARYA ASAL TSUINA MIURA, ILUSTRASI OLEH TAKAHIRO OBA 12 00:02:32,193 --> 00:02:34,203 "Inilah High-Rise Invasion." 13 00:02:37,615 --> 00:02:39,195 Biar saya mula dari dalam. 14 00:02:40,160 --> 00:02:41,330 Tak guna. 15 00:02:41,411 --> 00:02:45,001 Dia nampak lembik, tapi dia sangat tangkas. 16 00:02:45,957 --> 00:02:47,457 Kuon, awak sejuk? 17 00:02:48,751 --> 00:02:49,591 Tidak. 18 00:02:50,170 --> 00:02:55,510 Sebenarnya, badan saya tak dapat bergerak… 19 00:02:55,592 --> 00:02:56,592 Cik Kuon. 20 00:02:57,427 --> 00:02:58,597 Kuon. 21 00:02:59,554 --> 00:03:00,564 Mari sini. 22 00:03:02,098 --> 00:03:03,348 Saya minta maaf. 23 00:03:03,850 --> 00:03:06,270 Awak tak perlu fikir tentang pertarungan sekarang. 24 00:03:06,352 --> 00:03:07,942 Saya akan lindungi awak. 25 00:03:15,987 --> 00:03:17,947 Encik Topeng. 26 00:03:23,578 --> 00:03:24,948 Sedapnya! 27 00:03:25,538 --> 00:03:27,328 Dah sejuk, tapi masih sedap! 28 00:03:27,415 --> 00:03:30,165 Mana boleh berlawan kalau perut kosong. 29 00:03:37,133 --> 00:03:38,553 Itu cuma bayangan. 30 00:03:41,429 --> 00:03:43,309 Serangan hendap ketika saya sedang makan? 31 00:03:43,389 --> 00:03:45,849 Keji sungguh! 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,063 Saya dah kenyang. 33 00:03:51,981 --> 00:03:52,901 Semuanya tak kena. 34 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 Dia terlalu pantas. 35 00:03:56,986 --> 00:03:59,406 Seni bermain pedang? Menarik. 36 00:04:02,325 --> 00:04:03,405 Ayuh! 37 00:04:16,256 --> 00:04:17,256 Saya menang. 38 00:04:19,509 --> 00:04:20,509 Matilah. 39 00:04:22,553 --> 00:04:23,393 Apa? 40 00:04:27,308 --> 00:04:29,518 Ada perempuan di belakang saya. 41 00:04:31,104 --> 00:04:34,524 Serta seorang lelaki di depan saya. 42 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 Kot putih? 43 00:04:38,194 --> 00:04:39,364 Saya tahu. 44 00:04:39,445 --> 00:04:41,525 Jadi awak ahli sains yang jahat. 45 00:04:42,240 --> 00:04:46,790 Saya pernah terfikir untuk tinggalkan segalanya dan larikan diri. 46 00:04:47,662 --> 00:04:50,542 Tinggalkan Ein dan yang lain-lain. 47 00:04:51,040 --> 00:04:53,290 Tapi segalanya berubah apabila awak mati. 48 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 Tapi… 49 00:04:57,005 --> 00:05:00,675 sebagai manusia dan juga doktor, saya tak boleh berdiam diri saja! 50 00:05:03,052 --> 00:05:04,222 Ayuh! 51 00:05:04,304 --> 00:05:08,604 Saya akan hancurkan semua senjata kamu! 52 00:05:09,600 --> 00:05:10,520 Sesaat. 53 00:05:11,019 --> 00:05:12,689 Walaupun sesaat saja… 54 00:05:13,896 --> 00:05:14,806 Apa? 55 00:05:18,192 --> 00:05:21,032 Wahai Malaikat. Berhenti! 56 00:05:21,112 --> 00:05:21,952 Apa? 57 00:05:22,530 --> 00:05:24,070 Ini… 58 00:05:36,169 --> 00:05:38,499 Dia tak dapat bergerak selama 0.8 saat saja, 59 00:05:38,588 --> 00:05:40,168 tapi itu pun dah cukup! 60 00:05:41,424 --> 00:05:43,264 Ya, kami berjaya! 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,340 Itu kuasa saya! 62 00:05:45,845 --> 00:05:47,925 Biar saya berehat sekejap dan buat lagi. 63 00:05:48,014 --> 00:05:51,774 Jadi awak ahli sihir, bukan ahli sains. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,898 Lecehnya. 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,899 Dia nak buat apa? 66 00:06:01,611 --> 00:06:02,821 Peluru! Hati-hati! 67 00:06:02,904 --> 00:06:04,074 Jentik. 68 00:06:18,628 --> 00:06:19,838 Ein, cepat turun! 69 00:06:20,421 --> 00:06:21,461 Lari. 70 00:06:21,547 --> 00:06:22,837 Biar saya lawan dia. 71 00:06:24,133 --> 00:06:27,353 Ini bukan masa untuk main-main lagi. 72 00:06:31,432 --> 00:06:32,352 Hei. 73 00:06:33,267 --> 00:06:35,017 Saya nak cakap dengan awak. 74 00:06:36,395 --> 00:06:39,765 Ada carakah untuk saya kalahkan dia? 75 00:06:40,358 --> 00:06:43,188 Ada cara untuk tingkatkan peluang kita untuk kalahkan dia. 76 00:06:45,738 --> 00:06:46,778 Baiklah. 77 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 Saya akan mulakan proses nyahfragmentasi. 78 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 Sesiapa yang membantu orang jahat juga dikira jahat! 79 00:06:54,914 --> 00:06:56,754 Tiga minit lagi. 80 00:06:56,833 --> 00:06:58,843 Awak patut cuba lengahkan masa. 81 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 Perempuan jahat, bersedialah! 82 00:07:03,798 --> 00:07:05,798 Saya? Jahat? 83 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 Jahat atau tidak, saya tak peduli. 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,811 Saya mesti lengahkan masa. 85 00:07:11,889 --> 00:07:13,059 Apa? 86 00:07:31,075 --> 00:07:32,655 Kecederaan gegendang telinga. 87 00:07:33,161 --> 00:07:37,251 Keupayaan untuk menganalisis dan memproses gelombang bunyi telah pulih sepenuhnya. 88 00:07:38,040 --> 00:07:40,750 Orang jahat memang tak boleh menerima kekalahan. 89 00:07:41,544 --> 00:07:44,764 Masa tinggal 2 minit 42 saat lagi. 90 00:07:44,839 --> 00:07:46,129 Lengahkan masa. 91 00:07:50,428 --> 00:07:54,268 Saya akan buat awak cedera parah sebelum saya mati. 92 00:07:54,849 --> 00:07:56,139 Demi Honjo! 93 00:07:56,225 --> 00:07:59,645 Bersedialah, perempuan jahat. 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,226 Tunggu! 95 00:08:01,731 --> 00:08:02,651 Apa? 96 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Awak siapa? 97 00:08:04,984 --> 00:08:06,784 Encik Tanabe? 98 00:08:06,861 --> 00:08:08,281 Bedebah! 99 00:08:08,362 --> 00:08:09,492 Saya? 100 00:08:09,989 --> 00:08:12,449 Menyerang perempuan yang cedera? 101 00:08:12,533 --> 00:08:14,543 Kejinya! 102 00:08:14,619 --> 00:08:15,619 Dia datang. 103 00:08:15,703 --> 00:08:22,713 Saya, Sachio Tanabe, akan hukum awak dengan tombak saya! 104 00:08:22,793 --> 00:08:24,053 Apa? 105 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 Siapa awak? 106 00:08:25,922 --> 00:08:30,182 Saya rasa kita serupa, tapi awak lebih bersemangat. 107 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 Awak tak patut serang dia! 108 00:08:32,637 --> 00:08:35,557 Bersiap sedialah! 109 00:08:42,897 --> 00:08:45,147 Jangan mati, Encik Tanabe. 110 00:08:45,942 --> 00:08:49,202 Proses nyahfragmentasi akan selesai dua minit lagi. 111 00:09:02,583 --> 00:09:04,633 Padam data yang tak perlu daripada otak saya? 112 00:09:05,211 --> 00:09:09,221 Ya, ruang kosong akan digunakan untuk tingkatkan kuasa pemprosesan. 113 00:09:10,216 --> 00:09:11,296 Apa maknanya? 114 00:09:11,384 --> 00:09:13,684 Perlukah saya padamkan ingatan saya? 115 00:09:14,262 --> 00:09:17,272 Ia langsung takkan menjejaskan ingatan awak. 116 00:09:18,057 --> 00:09:22,057 Data yang perlu dipadam ialah saya. 117 00:09:22,144 --> 00:09:22,984 Apa? 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,976 Sepuluh saat lagi. 119 00:09:27,608 --> 00:09:29,398 Sembilan, lapan, 120 00:09:29,485 --> 00:09:33,775 - tujuh, enam, lima, empat, tiga, - Saya sedih nak berpisah dengan awak. 121 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 dua, satu. 122 00:09:36,617 --> 00:09:38,827 Proses nyahfragmentasi selesai. 123 00:09:47,211 --> 00:09:48,381 Mayuko Nise. 124 00:09:51,966 --> 00:09:53,046 Selamat tinggal. 125 00:10:04,895 --> 00:10:07,895 Memalukan. Baru sentuh sikit dah rebah. 126 00:10:08,399 --> 00:10:11,149 Siapa dia? 127 00:10:12,278 --> 00:10:13,398 Apa? 128 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 Kenapa badan perempuan jahat itu berkilauan? 129 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 Kuasa pemprosesan saya telah bertambah! 130 00:10:40,306 --> 00:10:42,636 Saya jadi lebih kuat dengan mengorbankan "dia". 131 00:10:43,643 --> 00:10:46,653 Sekarang perikemanusiaan saya semakin menipis. 132 00:10:47,897 --> 00:10:48,897 Tapi saya tak peduli. 133 00:10:48,981 --> 00:10:51,401 Saya tak peduli apa yang berlaku pada badan saya. 134 00:10:52,443 --> 00:10:55,993 Saya cuma mahu bersama Honjo. 135 00:10:56,072 --> 00:10:57,372 Mayuko! 136 00:10:57,448 --> 00:10:59,988 Honjo terlalu bermakna bagi saya! 137 00:11:01,869 --> 00:11:04,369 Awak nampak berbeza sekarang. 138 00:11:04,455 --> 00:11:06,915 Saya boleh rasakan kekuatan awak. 139 00:11:08,209 --> 00:11:11,419 Tapi saya tetap akan menang. 140 00:11:21,847 --> 00:11:22,677 Apa? 141 00:11:26,352 --> 00:11:27,602 Di mana dia? 142 00:11:27,686 --> 00:11:28,936 Dia akan muncul dari mana? 143 00:11:51,502 --> 00:11:53,672 Mayuko, saya datang sekarang! 144 00:11:55,089 --> 00:11:57,009 Tak guna. 145 00:11:57,842 --> 00:11:59,222 Tak guna! 146 00:11:59,718 --> 00:12:02,508 Saya akan matikah? 147 00:12:03,013 --> 00:12:07,443 Adakah hidup saya cukup bermakna? 148 00:12:10,271 --> 00:12:12,061 Lari? 149 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 Jadi kita akan lari dari sini? 150 00:12:17,278 --> 00:12:19,608 Awak nak tinggalkan yang lain… 151 00:12:19,697 --> 00:12:21,067 Jangan cakap begitu, Uzuki. 152 00:12:22,408 --> 00:12:24,408 Saya akan kembali. 153 00:12:24,493 --> 00:12:26,203 Saya takkan tinggalkan sesiapa. 154 00:12:27,121 --> 00:12:28,161 Penembak Hendap. 155 00:12:31,459 --> 00:12:33,089 Saya akan selamatkan mereka semua. 156 00:12:34,003 --> 00:12:37,923 Saya masih kecil, jadi saya masih tak faham. 157 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 Tapi saya tahu itu tindakan yang betul! 158 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 Uzuki. 159 00:12:48,309 --> 00:12:50,229 Badan saya terketar-ketar. 160 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 Badan saya… 161 00:12:55,232 --> 00:12:56,362 menggeletar… 162 00:12:58,527 --> 00:12:59,607 Mayuko. 163 00:13:00,112 --> 00:13:02,202 Mayuko! 164 00:13:09,538 --> 00:13:10,868 Perempuan jahat. 165 00:13:11,916 --> 00:13:14,956 Awak patut dipuji kerana mampu menahan serangan saya sekarang. 166 00:13:16,045 --> 00:13:20,835 - Tapi awak masih tak setanding saya! - Kekuatan saya bertambah, tapi… 167 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 Wahai Malaikat, berhenti! 168 00:13:22,718 --> 00:13:24,758 - Semua orang lawan bermati-matian. - Saya akan hukum awak! 169 00:13:24,845 --> 00:13:25,845 Selamat tinggal. 170 00:13:26,430 --> 00:13:28,720 Takkan semua itu sia-sia saja! 171 00:13:29,558 --> 00:13:31,598 Sayalah keadilan! 172 00:13:32,311 --> 00:13:35,941 Dengan nama keadilan, saya akan bunuh awak… 173 00:13:36,023 --> 00:13:38,443 Aduh… 174 00:13:40,653 --> 00:13:42,453 Pengorbanan mereka tak sia-sia! 175 00:13:42,530 --> 00:13:44,910 Dia tak sekuat tadi! 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,164 Kenapa badan saya menggeletar? 177 00:13:48,244 --> 00:13:49,914 Kerana terlalu kecewa? Takut? 178 00:13:50,871 --> 00:13:53,421 Beginikah perasaan Encik Topeng? 179 00:13:54,083 --> 00:13:56,503 Jadi… Apa? 180 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 Apa? 181 00:14:00,172 --> 00:14:04,932 Walaupun saya takut, saya tak mahu Kuon mati! 182 00:14:33,789 --> 00:14:34,789 Inilah dia! 183 00:14:38,419 --> 00:14:41,419 Apabila awak nampak peluang, jerit dan beri isyarat. 184 00:14:42,256 --> 00:14:44,926 Saya boleh mengesan lokasi awak dengan pendengaran saya. 185 00:14:46,427 --> 00:14:50,427 Isyaratnya ialah ayat yang kamu semua tak mungkin akan ucapkan. 186 00:14:53,183 --> 00:14:56,943 Saya tak tahan lagi! 187 00:14:57,563 --> 00:14:58,443 Isyarat? 188 00:14:59,773 --> 00:15:01,733 Saya dengar isyarat daripada Mayuko Nise. 189 00:15:02,401 --> 00:15:07,701 Dinding luar di arah barat daya, 35 meter ke bawah dari tingkat kafeteria. 190 00:15:08,407 --> 00:15:09,947 Saya tanya sekali lagi. 191 00:15:10,034 --> 00:15:11,874 Awak betul-betul boleh buat, Kuon? 192 00:15:12,369 --> 00:15:13,199 Ya. 193 00:15:14,330 --> 00:15:15,250 Saya boleh. 194 00:15:16,248 --> 00:15:17,118 Ia datang! 195 00:15:19,251 --> 00:15:21,881 Tak mungkin, dalam masa sesingkat ini? 196 00:15:24,006 --> 00:15:24,876 Lancarkan sekarang. 197 00:15:27,927 --> 00:15:28,927 Biar betul? 198 00:15:30,721 --> 00:15:31,851 Apa yang berlaku? 199 00:15:32,598 --> 00:15:34,728 Kenapa ada tenaga sekuat ini? 200 00:15:39,396 --> 00:15:40,356 Apa… 201 00:15:45,736 --> 00:15:47,606 Mereka memang hebat. 202 00:15:47,696 --> 00:15:49,736 Mereka lancarkan Railgun ke arah kawan sendiri. 203 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 Serangan yang tak dapat dielakkan. 204 00:15:53,535 --> 00:15:55,905 Saya mesti laporkan kepada Tuan Ai. 205 00:15:57,748 --> 00:15:59,828 Apa? Tembakan? 206 00:15:59,917 --> 00:16:01,087 Dari mana? 207 00:16:02,586 --> 00:16:04,086 Penembak Hendap. 208 00:16:05,881 --> 00:16:07,841 Budak lelaki itu… 209 00:16:07,925 --> 00:16:08,835 Mak! 210 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 Bagus, dia lari. 211 00:16:20,813 --> 00:16:21,773 Maafkan saya. 212 00:16:21,855 --> 00:16:22,975 Jangan risau. 213 00:16:23,065 --> 00:16:25,395 - Sekarang kita perlu… - Ya. 214 00:16:25,901 --> 00:16:28,321 Ada kemungkinan musuh itu masih hidup. 215 00:16:28,904 --> 00:16:31,824 Mari kita pergi lihat sendiri. 216 00:16:35,285 --> 00:16:36,865 Itu tahap yang paling rendah? 217 00:16:37,871 --> 00:16:40,291 Saya harap bangunan ini tak runtuh. 218 00:16:44,086 --> 00:16:44,916 Tak mungkin. 219 00:16:48,257 --> 00:16:52,257 Kenapa dia masih hidup? 220 00:16:58,142 --> 00:17:03,652 Saya kerahkan seluruh kekuatan saya untuk mengelak serangan. 221 00:17:04,231 --> 00:17:08,991 Tapi saya pasti saya mengalami kecederaan dalaman kerana gelombang kejutan. 222 00:17:10,654 --> 00:17:15,374 Tapi demi keadilan, saya tak boleh mati di sini. 223 00:17:16,493 --> 00:17:17,623 Saya akan berundur. 224 00:17:18,537 --> 00:17:21,117 Selepas saya bunuh perempuan jahat ini. 225 00:17:22,416 --> 00:17:25,286 Serangan Keadilan! 226 00:17:29,339 --> 00:17:30,299 Apa? 227 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Honjo! 228 00:17:43,937 --> 00:17:44,767 Mayuko. 229 00:17:45,856 --> 00:17:48,686 Maaf kerana buat awak menunggu. 230 00:17:50,527 --> 00:17:51,567 Honjo. 231 00:17:55,741 --> 00:18:00,161 Mayuko, Kuon dan yang lain… Saya berjaya kerana kamu semua. 232 00:18:00,746 --> 00:18:03,666 Saya akan bunuh dia dan tamatkan pertempuran ini. 233 00:18:06,627 --> 00:18:08,247 Maaf kerana mengganggu, 234 00:18:08,337 --> 00:18:12,337 tapi keupayaan mengawal Malaikat telah diaktifkan. 235 00:18:13,008 --> 00:18:14,088 Apa? 236 00:18:14,676 --> 00:18:17,346 Gelombang awak sama dengan Malaikat di depan awak. 237 00:18:17,429 --> 00:18:18,469 Apa? 238 00:18:19,223 --> 00:18:20,103 Apa? 239 00:18:20,182 --> 00:18:21,932 Biar betul! 240 00:18:22,976 --> 00:18:24,646 Kenapa, Honjo? 241 00:18:24,728 --> 00:18:26,228 Saya… 242 00:18:26,897 --> 00:18:28,937 Sesuatu yang tak dijangka berlaku. 243 00:18:29,024 --> 00:18:29,864 Apa? 244 00:18:30,776 --> 00:18:32,856 Tak apa, jangan risau! 245 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 Honjo. 246 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 "Honjo"? 247 00:18:36,031 --> 00:18:37,161 Nama dia Honjo? 248 00:18:37,241 --> 00:18:40,121 Namanya sama dengan tebusan Tuan Aikawa. 249 00:18:40,202 --> 00:18:41,452 Tuan Aikawa perlu tahu. 250 00:18:41,537 --> 00:18:44,367 Oleh sebab Malaikat ini sangat kuat, 251 00:18:44,456 --> 00:18:47,326 awak hanya boleh mengawalnya selepas mengunci kuasanya. 252 00:18:47,417 --> 00:18:48,457 Apa awak nak buat? 253 00:18:48,544 --> 00:18:50,054 Tak boleh. 254 00:18:50,129 --> 00:18:51,709 Saya mesti bunuh dia. 255 00:18:51,797 --> 00:18:52,967 Dia musuh kami! 256 00:18:53,048 --> 00:18:55,468 Saya akan bunuh dia! 257 00:18:57,761 --> 00:18:58,601 Tunggu dulu. 258 00:18:59,263 --> 00:19:00,353 Encik Tanabe? 259 00:19:00,931 --> 00:19:03,681 Saya rasa cukuplah setakat ini saja. 260 00:19:04,685 --> 00:19:07,855 Dia masih muda 261 00:19:07,938 --> 00:19:10,978 dan saya tak rasa dia jahat. 262 00:19:11,066 --> 00:19:17,316 Tak adil kalau kita bunuh 263 00:19:17,406 --> 00:19:19,906 musuh yang jelas sekali dah kalah. 264 00:19:20,826 --> 00:19:21,986 Adil… 265 00:19:22,786 --> 00:19:24,116 Saya mengaku kalah. 266 00:19:24,621 --> 00:19:26,501 Buatlah apa saja yang awak mahu. 267 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 Honjo? 268 00:19:37,259 --> 00:19:40,599 Matlamat saya ialah memusnahkan dunia ini 269 00:19:41,263 --> 00:19:43,853 dengan menentang semua norma di dunia ini. 270 00:19:45,475 --> 00:19:50,265 Saya akan kunci kuasa awak dan awak akan patuh arahan saya! 271 00:19:54,776 --> 00:19:55,776 Apa? 272 00:19:55,861 --> 00:19:58,911 Badannya mengecut? 273 00:20:00,073 --> 00:20:01,413 Bagus! 274 00:20:01,491 --> 00:20:03,491 Yuri Honjo dan rakan-rakannya menang! 275 00:20:03,577 --> 00:20:05,867 Yakah? Syukurlah. 276 00:20:06,455 --> 00:20:08,955 Sekarang kita cuma perlu selamatkan Honjo! 277 00:20:11,460 --> 00:20:12,960 Pertarungan dah berakhir. 278 00:20:13,962 --> 00:20:15,512 Kami menang. 279 00:20:16,465 --> 00:20:20,045 Tapi kami juga turut kehilangan rakan. 280 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 Doktor. 281 00:20:26,975 --> 00:20:28,225 Doktor Aohara. 282 00:20:28,727 --> 00:20:30,017 Hei, Ein. 283 00:20:30,520 --> 00:20:32,900 Macam mana keadaan awak sekarang? 284 00:20:34,149 --> 00:20:35,649 Tiada apa yang berubah. 285 00:20:36,860 --> 00:20:38,860 Aohara beri saya arahan ini sebelum dia mati. 286 00:20:40,280 --> 00:20:44,990 "Patuhi arahan Yuri Honjo dan musnahkan dunia yang kejam ini." 287 00:20:45,077 --> 00:20:45,907 Itu arahan doktor. 288 00:20:55,337 --> 00:20:56,167 Rika. 289 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Helo? 290 00:21:00,676 --> 00:21:04,546 Betul kata awak tentang Penembak Hendap itu. 291 00:21:04,638 --> 00:21:07,718 Nampaknya kawan awak ialah lawan yang agak menggerunkan. 292 00:21:07,808 --> 00:21:10,808 Malangnya, kami tak dapat bunuh dia. 293 00:21:11,603 --> 00:21:13,483 Begitu rupanya. 294 00:21:14,064 --> 00:21:15,614 Syabas, Yu! 295 00:21:15,691 --> 00:21:18,491 Oh ya, adik awak juga… 296 00:21:18,986 --> 00:21:21,316 lawan yang menggerunkan. 297 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 - Saya buntu sekarang. - Apa maksud awak? 298 00:21:24,408 --> 00:21:27,618 - Awak rasa dia macam mana orangnya? - Saya tak ada adik-beradik. 299 00:21:27,703 --> 00:21:32,623 Saya harap dia akan menyerah kalah kalau nyawa awak terancam. 300 00:21:32,708 --> 00:21:33,958 Saya tak ada adik. 301 00:21:34,042 --> 00:21:37,552 Kalau begitu, saya akan lawan dia bermati-matian. 302 00:21:37,629 --> 00:21:40,669 Bunuhlah dia kalau awak mampu, bedebah! 303 00:21:43,260 --> 00:21:46,260 Ini kali pertama awak tinggikan suara semasa bercakap dengan saya. 304 00:21:46,346 --> 00:21:49,266 Jadi memang betullah dia adik awak. 305 00:21:51,435 --> 00:21:52,265 Yuri. 306 00:21:58,734 --> 00:22:01,284 Awak dah sedia, Yuri Honjo? 307 00:22:02,404 --> 00:22:03,284 Ya. 308 00:22:04,573 --> 00:22:07,083 Saya akan selamatkan abang saya 309 00:22:07,576 --> 00:22:10,746 dan musnahkan dunia ini! 310 00:22:11,997 --> 00:22:13,327 Kemudian kami semua… 311 00:22:18,920 --> 00:22:20,590 akan pulang bersama-sama! 312 00:23:58,436 --> 00:24:01,436 Saya tak setuju dengan cadangan awak! 313 00:24:02,649 --> 00:24:06,399 Saya percayakan kekuatan lelaki itu dan adik saya. 314 00:24:07,445 --> 00:24:10,865 Kalaulah saya boleh berbual dengan awak lebih lama lagi. 315 00:24:11,449 --> 00:24:12,529 Apa? 316 00:24:14,619 --> 00:24:16,369 Apa ini? 317 00:24:16,454 --> 00:24:17,544 Kod? 318 00:24:27,340 --> 00:24:30,090 DUNIA INI TAKKAN MUSNAH 319 00:26:00,517 --> 00:26:05,517 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana