1
00:00:09,342 --> 00:00:10,932
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,720
Så det har begynt.
3
00:00:16,015 --> 00:00:18,435
Jeg følger nøye med på denne krigen.
4
00:00:24,607 --> 00:00:26,027
Mamma!
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,451
Hva skjer med meg?
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,950
Helt siden jeg hørte den stemmen…
7
00:00:38,621 --> 00:00:40,461
Hva pokker er det?
8
00:00:49,674 --> 00:00:50,974
Kløp han den?
9
00:00:51,050 --> 00:00:55,560
Aikawa har hyret
en erfaren leiemorder, ser jeg.
10
00:00:55,638 --> 00:00:56,468
I så fall…
11
00:01:02,020 --> 00:01:06,780
ORIGINALT VERK AV TSUINA MIURA
ILLUSTRERT AV TAKAHIRO OBA
12
00:02:32,193 --> 00:02:34,203
"This is a High-Rise Invasion."
13
00:02:37,615 --> 00:02:39,195
Jeg begynner på innsiden.
14
00:02:40,160 --> 00:02:41,330
Pokker.
15
00:02:41,411 --> 00:02:45,001
Han ser ut som en vits,
men reaksjonsfarten er utrolig.
16
00:02:45,957 --> 00:02:47,457
Kuon, er du kald?
17
00:02:48,751 --> 00:02:49,591
Nei.
18
00:02:50,170 --> 00:02:55,510
Faktisk vil ikke kroppen min bevege seg…
19
00:02:55,592 --> 00:02:56,592
Frøken Kuon.
20
00:02:57,427 --> 00:02:58,597
Kuon.
21
00:02:59,554 --> 00:03:00,564
Kom hit.
22
00:03:02,098 --> 00:03:03,348
Beklager det.
23
00:03:03,850 --> 00:03:06,270
Du trenger ikke å tenke på å slåss nå.
24
00:03:06,352 --> 00:03:07,942
Jeg skal beskytte deg.
25
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
Herr Maske.
26
00:03:23,578 --> 00:03:24,948
Nydelig!
27
00:03:25,538 --> 00:03:27,328
Kaldt, men ennå herlig.
28
00:03:27,415 --> 00:03:30,165
Man kan ikke slåss på tom mage.
29
00:03:37,133 --> 00:03:38,553
Det er et skyggebilde.
30
00:03:41,429 --> 00:03:43,309
Et overraskelsesangrep under et måltid?
31
00:03:43,389 --> 00:03:45,849
Jeg ser at du er en avskyelig demon.
32
00:03:46,893 --> 00:03:48,063
Takk for maten.
33
00:03:51,981 --> 00:03:52,901
Ingenting treffer.
34
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
Han er for rask.
35
00:03:56,986 --> 00:03:59,406
Sverdlek, ikke sant? Ikke verst.
36
00:04:02,325 --> 00:04:03,405
Kom!
37
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
Jeg har vunnet.
38
00:04:19,509 --> 00:04:20,509
Dø nå.
39
00:04:22,553 --> 00:04:23,393
Hva?
40
00:04:27,308 --> 00:04:29,518
Bak meg, en kvinne.
41
00:04:31,104 --> 00:04:34,524
Og en mann foran meg.
42
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
En hvit jakke?
43
00:04:38,194 --> 00:04:39,364
Jeg skjønner.
44
00:04:39,445 --> 00:04:41,525
Du må være den onde vitenskapsmannen.
45
00:04:42,240 --> 00:04:46,790
En gang vurderte jeg
å forlate alt og stikke av.
46
00:04:47,662 --> 00:04:50,542
Å forlate Ein og alle andre.
47
00:04:51,040 --> 00:04:53,290
Det er over når du dør.
Døden er skremmende.
48
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Men
49
00:04:57,005 --> 00:05:00,675
som menneske og lege
kan jeg ikke bare vende meg bort!
50
00:05:03,052 --> 00:05:04,222
Nå, kom!
51
00:05:04,304 --> 00:05:08,604
Jeg ødelegger alle urettferdige våpen!
52
00:05:09,600 --> 00:05:10,520
Et øyeblikk.
53
00:05:11,019 --> 00:05:12,689
Det er bare et sekund, men…
54
00:05:13,896 --> 00:05:14,806
Hva?
55
00:05:18,192 --> 00:05:21,032
Å, engel. Stopp!
56
00:05:21,112 --> 00:05:21,952
Hva?
57
00:05:22,530 --> 00:05:24,070
Dette er…
58
00:05:36,169 --> 00:05:38,499
Den stoppet bare i 0,8 sekunder,
59
00:05:38,588 --> 00:05:40,168
men vi har en fordel!
60
00:05:41,424 --> 00:05:43,264
Ja, det funket!
61
00:05:43,760 --> 00:05:45,340
Det var evnen min!
62
00:05:45,845 --> 00:05:47,925
Jeg får igjen pusten og gjør det igjen.
63
00:05:48,014 --> 00:05:51,774
Så du var en trollmann,
ikke en vitenskapsmann.
64
00:05:52,268 --> 00:05:53,898
Det er et problem.
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,899
Hva skal han gjøre?
66
00:06:01,611 --> 00:06:02,821
Se opp for kulen!
67
00:06:02,904 --> 00:06:04,074
Fingerbevegelse.
68
00:06:18,628 --> 00:06:19,838
Ein, skynd deg ned!
69
00:06:20,421 --> 00:06:21,461
Stikk av.
70
00:06:21,547 --> 00:06:22,837
Jeg tar meg av ham.
71
00:06:24,133 --> 00:06:27,353
Det er på tide at jeg skrur opp et hakk.
72
00:06:31,432 --> 00:06:32,352
Hei, du.
73
00:06:33,267 --> 00:06:35,017
Jeg vil snakke med deg.
74
00:06:36,395 --> 00:06:39,765
Kan jeg slå ham?
75
00:06:40,358 --> 00:06:43,188
Det er en måte å øke sjansene dine på.
76
00:06:45,738 --> 00:06:46,778
Forstått.
77
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Jeg skal begynne
å bruke defragmenteringsverktøyet.
78
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
De som bistår ondskap, er også onde!
79
00:06:54,914 --> 00:06:56,754
Tre minutter til ferdigstillelse.
80
00:06:56,833 --> 00:06:58,843
Jeg anbefaler at du kjøper deg litt tid.
81
00:06:59,335 --> 00:07:02,755
Onde jente, du bør stålsette deg!
82
00:07:03,798 --> 00:07:05,798
Jeg? Ondskap?
83
00:07:06,968 --> 00:07:09,888
Det spiller ingen rolle om jeg er det.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,811
Jeg må kjøpe meg tid nå.
85
00:07:11,889 --> 00:07:13,059
Hva?
86
00:07:31,075 --> 00:07:32,655
Det er bare trommehinneskade.
87
00:07:33,161 --> 00:07:37,251
Evnen til å analysere og behandle
lydbølger er fullstendig reparert.
88
00:07:38,040 --> 00:07:40,750
Som forventet er de onde dårlige tapere.
89
00:07:41,544 --> 00:07:44,764
Dere har to minutter og 42 sekunder
på dere til å fullføre oppgaven.
90
00:07:44,839 --> 00:07:46,129
Kjøp mer tid.
91
00:07:50,428 --> 00:07:54,268
Jeg skal gi deg et dypere sår før jeg dør.
92
00:07:54,849 --> 00:07:56,139
For Honjo!
93
00:07:56,225 --> 00:07:59,645
Onde jente, du bør stålsette deg.
94
00:08:00,146 --> 00:08:01,226
Vent.
95
00:08:01,731 --> 00:08:02,651
Hva?
96
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
Hvem er du?
97
00:08:04,984 --> 00:08:06,784
Vent, Tanabe?
98
00:08:06,861 --> 00:08:08,281
Din jævel!
99
00:08:08,362 --> 00:08:09,492
Hva, meg?
100
00:08:09,989 --> 00:08:12,449
Angripe en skadet jente?
101
00:08:12,533 --> 00:08:14,543
For en absurd skurk.
102
00:08:14,619 --> 00:08:15,619
Han kom.
103
00:08:15,703 --> 00:08:22,713
Jeg, Sachio Tanabe,
skal straffe deg med spydet mitt!
104
00:08:22,793 --> 00:08:24,053
Vent, hva?
105
00:08:24,128 --> 00:08:25,838
Seriøst, hvem er du?
106
00:08:25,922 --> 00:08:30,182
Jeg føler at du ligner på meg,
men er mer intens.
107
00:08:30,259 --> 00:08:32,049
Det finnes ingen unnskyldning!
108
00:08:32,637 --> 00:08:35,557
Du bør stålsette deg!
109
00:08:42,897 --> 00:08:45,147
Hold deg i live, herr Tanabe.
110
00:08:45,942 --> 00:08:49,202
Defragmenteringsverktøyet
fullfører oppgaven på to minutter.
111
00:09:02,583 --> 00:09:04,633
Slette unødvendige ting fra hjernen min?
112
00:09:05,211 --> 00:09:09,221
Ja, den tomme plassen blir brukt
til å forbedre prosesseringsevnen din.
113
00:09:10,216 --> 00:09:11,296
Hva betyr det?
114
00:09:11,384 --> 00:09:13,684
Må jeg slette minnet mitt?
115
00:09:14,262 --> 00:09:17,272
Det vil ikke påvirke hukommelsen din
i det hele tatt.
116
00:09:18,057 --> 00:09:22,057
Det unødvendige som må viskes ut er meg.
117
00:09:22,144 --> 00:09:22,984
Hva?
118
00:09:25,106 --> 00:09:26,976
Ti sekunder til ferdigstillelse.
119
00:09:27,608 --> 00:09:29,398
Ni, åtte…
120
00:09:29,485 --> 00:09:33,775
-Syv, seks, fem, fire, tre…
-Jeg er litt trist siden du drar.
121
00:09:34,365 --> 00:09:36,115
To, én.
122
00:09:36,617 --> 00:09:38,827
Defragmentering fullført.
123
00:09:47,211 --> 00:09:48,381
Mayuko Nise.
124
00:09:51,966 --> 00:09:53,046
Ha det.
125
00:10:04,895 --> 00:10:07,895
Latterlig.
Han falt med et lite fingerslag.
126
00:10:08,399 --> 00:10:11,149
Hvem i all verden var denne mannen?
127
00:10:12,278 --> 00:10:13,398
Hva er dette?
128
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
Den onde jenta gløder?
129
00:10:38,220 --> 00:10:40,220
Prosesseringsevnen min er forbedret!
130
00:10:40,306 --> 00:10:42,636
Jeg ble sterkere i bytte mot "henne".
131
00:10:43,643 --> 00:10:46,653
På grunn av det føler jeg
enda mer avstand fra menneskeheten.
132
00:10:47,897 --> 00:10:48,897
Men jeg bryr meg ikke.
133
00:10:48,981 --> 00:10:51,401
Det spiller ingen rolle
hva som skjer med kroppen min.
134
00:10:52,443 --> 00:10:55,993
Jeg vil bare ha Honjo der.
135
00:10:56,072 --> 00:10:57,372
Mayuko!
136
00:10:57,448 --> 00:10:59,988
Honjo betyr alt for meg!
137
00:11:01,869 --> 00:11:04,369
Du virker annerledes nå!
138
00:11:04,455 --> 00:11:06,915
En intens følelse kommer fra deg.
139
00:11:08,209 --> 00:11:11,419
Men likevel kommer jeg til å vinne.
140
00:11:21,847 --> 00:11:22,677
Hva?
141
00:11:26,352 --> 00:11:27,602
Hvor er han?
142
00:11:27,686 --> 00:11:28,936
Hvor kommer han fra?
143
00:11:51,502 --> 00:11:53,672
Mayuko, jeg kommer nå!
144
00:11:55,089 --> 00:11:57,009
Pokker.
145
00:11:57,842 --> 00:11:59,222
Pokker!
146
00:11:59,718 --> 00:12:02,508
Kommer jeg til å dø?
147
00:12:03,013 --> 00:12:07,443
Jeg lurer på om livet mitt betydde noe.
148
00:12:10,271 --> 00:12:12,061
Rømme?
149
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
Det betyr at vi rømmer herfra, ikke sant?
150
00:12:17,278 --> 00:12:19,608
Så vi forlater de andre som…
151
00:12:19,697 --> 00:12:21,067
Ikke si det, Uzuki.
152
00:12:22,408 --> 00:12:24,408
Jeg kommer tilbake hit.
153
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
Jeg forlater ingen.
154
00:12:27,121 --> 00:12:28,161
Herr Snikskytter.
155
00:12:31,459 --> 00:12:33,089
Jeg skal redde alle.
156
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
Siden jeg er et barn,
forstår jeg ikke de kompliserte tingene,
157
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
men jeg vet at det er det rette å gjøre!
158
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
Uzuki.
159
00:12:48,309 --> 00:12:50,229
Jeg skjelver.
160
00:12:51,061 --> 00:12:54,361
Jeg kan ikke stoppe…
161
00:12:55,232 --> 00:12:56,362
Skjelver…
162
00:12:58,527 --> 00:12:59,607
Mayuko.
163
00:13:00,112 --> 00:13:02,202
Mayuko!
164
00:13:09,538 --> 00:13:10,868
Å, onde jente.
165
00:13:11,916 --> 00:13:14,956
Takk for at du fikk meg
til å anstrenge meg mer.
166
00:13:16,045 --> 00:13:20,835
-Men du er ingen match for meg!
-Jeg ble sterkere, og…
167
00:13:20,925 --> 00:13:22,635
Å, engel, stopp!
168
00:13:22,718 --> 00:13:24,758
-Alle ga alt!
-Jeg skal straffe deg!
169
00:13:24,845 --> 00:13:25,845
Ha det.
170
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
Ikke si at det var forgjeves!
171
00:13:29,558 --> 00:13:31,598
Jeg er tross alt rettferdighet!
172
00:13:32,311 --> 00:13:35,941
I rettferdighetens navn skal
jeg drepe deg med stor glede…
173
00:13:36,023 --> 00:13:38,443
Oi sann.
174
00:13:40,653 --> 00:13:42,453
Det var ikke for ingenting!
175
00:13:42,530 --> 00:13:44,910
Vi har tappet ham mer enn jeg trodde!
176
00:13:46,784 --> 00:13:48,164
Denne skjelvingen…
177
00:13:48,244 --> 00:13:49,914
Er det frustrasjon? Uro?
178
00:13:50,871 --> 00:13:53,421
Er dette herr Maskes følelser?
179
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Og… Hva?
180
00:13:57,503 --> 00:13:59,003
Hva?
181
00:14:00,172 --> 00:14:04,932
Uansett hvor patetisk jeg føler meg,
vil jeg ikke at Kuon skal dø!
182
00:14:33,789 --> 00:14:34,789
Her er det!
183
00:14:38,419 --> 00:14:41,419
Når du ser sjansen,
rop ut signalsetningen.
184
00:14:42,256 --> 00:14:44,926
Ørene mine kan presist lokalisere deg.
185
00:14:46,427 --> 00:14:50,427
Signalsetningen er
noe dere aldri ville sagt.
186
00:14:53,183 --> 00:14:56,943
Jeg orker ikke mer!
187
00:14:57,563 --> 00:14:58,443
Signalet?
188
00:14:59,773 --> 00:15:01,733
Signalsetningen fra Mayuko Nise bekreftet.
189
00:15:02,401 --> 00:15:07,701
Ytterveggen på sørvestsiden,
35 meter nedover, i kafeteriaetasjen.
190
00:15:08,407 --> 00:15:09,947
Jeg spør deg én gang til.
191
00:15:10,034 --> 00:15:11,874
Kan du virkelig gjøre dette, Kuon?
192
00:15:12,369 --> 00:15:13,199
Ja.
193
00:15:14,330 --> 00:15:15,250
Det kan jeg.
194
00:15:16,248 --> 00:15:17,118
Den kommer!
195
00:15:19,251 --> 00:15:21,881
Nei, på så kort tid?
196
00:15:24,006 --> 00:15:24,876
Avfyrer nå.
197
00:15:27,927 --> 00:15:28,927
Seriøst?
198
00:15:30,721 --> 00:15:31,851
Hva skjer?
199
00:15:32,598 --> 00:15:34,728
Hva er denne ekstremt sterke energien?
200
00:15:39,396 --> 00:15:40,356
Hva i…
201
00:15:45,736 --> 00:15:47,606
Hatten av for dem.
202
00:15:47,696 --> 00:15:49,736
De skjøt railgunen mot seg selv.
203
00:15:50,324 --> 00:15:52,704
Vi kan ikke unngå dette.
204
00:15:53,535 --> 00:15:55,905
Jeg må rapportere situasjonen
til mester Ai.
205
00:15:57,748 --> 00:15:59,828
Hva? Et skudd?
206
00:15:59,917 --> 00:16:01,087
Fra hvor?
207
00:16:02,586 --> 00:16:04,086
Snikskytteren.
208
00:16:05,881 --> 00:16:07,841
Den gutten er min…
209
00:16:07,925 --> 00:16:08,835
Mamma!
210
00:16:18,394 --> 00:16:20,314
Bra, hun løper.
211
00:16:20,813 --> 00:16:21,773
Beklager.
212
00:16:21,855 --> 00:16:22,975
Ikke vær redd.
213
00:16:23,065 --> 00:16:25,395
-Akkurat nå må vi…
-Det stemmer.
214
00:16:25,901 --> 00:16:28,321
Det er mulig at fienden ennå er i live.
215
00:16:28,904 --> 00:16:31,824
La oss dra til slagmarken
for å bekrefte det.
216
00:16:35,285 --> 00:16:36,865
Var det den laveste styrken?
217
00:16:37,871 --> 00:16:40,291
Denne bygningen bør ikke kollapse.
218
00:16:44,086 --> 00:16:44,916
Umulig.
219
00:16:48,257 --> 00:16:52,257
Hvorfor lever den jævelen ennå?
220
00:16:58,142 --> 00:17:03,652
Jeg brukte all min styrke
og klarte å unngå prosjektilet.
221
00:17:04,231 --> 00:17:08,991
Men takket være sjokkbølgen
er organene mine skadet.
222
00:17:10,654 --> 00:17:15,374
Men jeg kan ikke la meg selv dø her.
223
00:17:16,493 --> 00:17:17,623
Jeg trekker meg tilbake.
224
00:17:18,537 --> 00:17:21,117
Etter at jeg er ferdig
med denne onde jenta.
225
00:17:22,416 --> 00:17:25,286
Rettferdighetsknus!
226
00:17:29,339 --> 00:17:30,299
Hva?
227
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Honjo!
228
00:17:43,937 --> 00:17:44,767
Mayuko.
229
00:17:45,856 --> 00:17:48,686
Beklager at det tok så lang tid.
230
00:17:50,527 --> 00:17:51,567
Honjo.
231
00:17:55,741 --> 00:18:00,161
Mayuko, Kuon og alle…
Jeg kom meg hit takket være dere.
232
00:18:00,746 --> 00:18:03,666
Nå skal jeg skyte ham og avslutte kampen.
233
00:18:06,627 --> 00:18:08,247
Selv om dette er litt brått,
234
00:18:08,337 --> 00:18:12,337
har evnen din
til å kontrollere en engel åpnet seg.
235
00:18:13,008 --> 00:18:14,088
Hva?
236
00:18:14,676 --> 00:18:17,346
Din bølgelengde matcher engelen foran deg.
237
00:18:17,429 --> 00:18:18,469
Hva?
238
00:18:19,223 --> 00:18:20,103
Hva?
239
00:18:20,182 --> 00:18:21,932
Vent, er du seriøs?
240
00:18:22,976 --> 00:18:24,646
Er det noe i veien, Honjo?
241
00:18:24,728 --> 00:18:26,228
Å, vel…
242
00:18:26,897 --> 00:18:28,937
Noe uventet skjedde.
243
00:18:29,024 --> 00:18:29,864
Hva?
244
00:18:30,776 --> 00:18:32,856
Men det går bra.
245
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Honjo.
246
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
"Honjo"?
247
00:18:36,031 --> 00:18:37,161
"Honjo", sier du?
248
00:18:37,241 --> 00:18:40,121
Samme navn som mester Aikawas gissel?
249
00:18:40,202 --> 00:18:41,452
Jeg må rapportere dette.
250
00:18:41,537 --> 00:18:44,367
Denne engelen er ekstremt mektig,
251
00:18:44,456 --> 00:18:47,326
du må forsegle kreftene hans
for å dominere ham.
252
00:18:47,417 --> 00:18:48,457
Hva skal du gjøre?
253
00:18:48,544 --> 00:18:50,054
Nei, jeg kan ikke.
254
00:18:50,129 --> 00:18:51,709
Jeg må drepe ham.
255
00:18:51,797 --> 00:18:52,967
Han er en fiende!
256
00:18:53,048 --> 00:18:55,468
Jeg skal drepe ham!
257
00:18:57,761 --> 00:18:58,601
Vent.
258
00:18:59,263 --> 00:19:00,353
Herr Tanabe?
259
00:19:00,931 --> 00:19:03,681
Du har gjort nok.
260
00:19:04,685 --> 00:19:07,855
Denne fyren er ennå ung
261
00:19:07,938 --> 00:19:10,978
og virker ikke så ille.
262
00:19:11,066 --> 00:19:17,316
Det føles ikke rettferdig
når man beordrer et angrep
263
00:19:17,406 --> 00:19:19,906
for å drepe en motstander som har tapt.
264
00:19:20,826 --> 00:19:21,986
Rettferdighet…
265
00:19:22,786 --> 00:19:24,116
Jeg innrømmer nederlaget.
266
00:19:24,621 --> 00:19:26,501
Gjør som du vil.
267
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
Honjo?
268
00:19:37,259 --> 00:19:40,599
Målet mitt er å ende denne verdenen
269
00:19:41,263 --> 00:19:43,853
ved å bryte reglene så mye som mulig.
270
00:19:45,475 --> 00:19:50,265
Jeg skal forsegle kreftene dine,
og jeg vil dominere deg!
271
00:19:54,776 --> 00:19:55,776
Hva?
272
00:19:55,861 --> 00:19:58,911
Har han krympet?
273
00:20:00,073 --> 00:20:01,413
Greit!
274
00:20:01,491 --> 00:20:03,491
Yuri Honjo og teamet hennes har vunnet!
275
00:20:03,577 --> 00:20:05,867
Virkelig? Jeg er så glad.
276
00:20:06,455 --> 00:20:08,955
Nå må vi bare redde Honjo!
277
00:20:11,460 --> 00:20:12,960
Kampen er over.
278
00:20:13,962 --> 00:20:15,512
Vi vant.
279
00:20:16,465 --> 00:20:20,045
Men vi led også et stort tap.
280
00:20:24,681 --> 00:20:25,721
Doktor.
281
00:20:26,975 --> 00:20:28,225
Doktor Aohara.
282
00:20:28,727 --> 00:20:30,017
Hei, Ein.
283
00:20:30,520 --> 00:20:32,900
Hva slags tilstand er du i nå?
284
00:20:34,149 --> 00:20:35,649
Ingenting har endret seg.
285
00:20:36,860 --> 00:20:38,860
Aohara ga meg denne ordren på slutten.
286
00:20:40,280 --> 00:20:44,990
"Adlyd Yuri Honjo
og avslutt denne grusomme verden."
287
00:20:45,077 --> 00:20:45,907
Det var det.
288
00:20:55,337 --> 00:20:56,167
Rika.
289
00:20:59,216 --> 00:21:00,086
Hallo?
290
00:21:00,676 --> 00:21:04,546
Du hadde rett om Snikskytteren.
291
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
Vennen din var visst
en formidabel motstander.
292
00:21:07,808 --> 00:21:10,808
Dessverre klarte vi ikke å drepe ham.
293
00:21:11,603 --> 00:21:13,483
Å, jeg skjønner.
294
00:21:14,064 --> 00:21:15,614
Bra, Yu!
295
00:21:15,691 --> 00:21:18,491
Og lillesøstera di.
296
00:21:18,986 --> 00:21:21,316
Hun er også tøff.
297
00:21:21,405 --> 00:21:24,315
-Du tok meg virkelig.
-Hva snakker du om?
298
00:21:24,408 --> 00:21:27,618
-Hvilken type tror du hun er?
-Jeg har ingen søsken.
299
00:21:27,703 --> 00:21:32,623
Det blir lett om hun overgir seg
når jeg truer livet ditt.
300
00:21:32,708 --> 00:21:33,958
Jeg har ingen søster.
301
00:21:34,042 --> 00:21:37,552
I så fall skal jeg ta henne
med alt jeg har.
302
00:21:37,629 --> 00:21:40,669
Så drep henne om du kan, din jævla bølle!
303
00:21:43,427 --> 00:21:46,257
Det var første gang du ble emosjonell.
304
00:21:46,346 --> 00:21:49,266
Så det er sant at dere er søsken.
305
00:21:51,435 --> 00:21:52,265
Yuri.
306
00:21:58,734 --> 00:22:01,284
Er du klar, Yuri Honjo?
307
00:22:02,404 --> 00:22:03,284
Ja.
308
00:22:04,573 --> 00:22:07,083
Uansett hva skal jeg redde broren min,
309
00:22:07,576 --> 00:22:10,746
og jeg skal ende
denne latterlige verdenen!
310
00:22:11,997 --> 00:22:13,327
Og sammen…
311
00:22:18,920 --> 00:22:20,590
VDrar vi alle hjem!
312
00:23:58,436 --> 00:24:01,436
Jeg avviser forslaget
ditt med all min makt!
313
00:24:02,649 --> 00:24:06,399
Jeg har tro på den fyren
og søstera mi sin styrke.
314
00:24:07,445 --> 00:24:10,865
Skulle ønske jeg kunne
snakket mer med deg.
315
00:24:11,449 --> 00:24:12,529
Hva?
316
00:24:14,619 --> 00:24:16,369
Hva er dette?
317
00:24:16,454 --> 00:24:17,544
En kode?
318
00:24:27,340 --> 00:24:30,090
DETTE RIKET VIL IKKE ENDE
319
00:26:00,517 --> 00:26:05,517
Tekst: Tanja Dromnes