1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,720 Então, começou. 3 00:00:16,015 --> 00:00:18,435 Observarei esta guerra de perto. 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,027 Mãe! 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,451 O que se passa comigo? 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,950 Desde que ouvi aquela voz… 7 00:00:38,621 --> 00:00:40,461 Mas que raio é aquilo? 8 00:00:49,674 --> 00:00:50,974 Ele apanhou a bala? 9 00:00:51,050 --> 00:00:55,560 Vejo que o Aikawa contratou um assassino experiente. 10 00:00:55,638 --> 00:00:56,468 Nesse caso… 11 00:01:02,020 --> 00:01:06,780 OBRA ORIGINAL DE TSUINA MIURA ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA 12 00:02:32,193 --> 00:02:34,203 "Uma grande invasão." 13 00:02:37,615 --> 00:02:39,195 Vou começar pelo interior. 14 00:02:40,160 --> 00:02:41,330 Raios! 15 00:02:41,411 --> 00:02:45,001 Ele parece uma anedota, mas tem uns reflexos incríveis. 16 00:02:45,957 --> 00:02:47,457 Kuon, tens frio? 17 00:02:48,751 --> 00:02:49,591 Não. 18 00:02:50,170 --> 00:02:55,510 Na verdade, o meu corpo não se mexe… 19 00:02:55,592 --> 00:02:56,592 Mna. Kuon. 20 00:02:57,427 --> 00:02:58,597 Kuon, 21 00:02:59,554 --> 00:03:00,564 vem cá. 22 00:03:02,098 --> 00:03:03,348 Lamento. 23 00:03:03,850 --> 00:03:06,270 Agora não tens de pensar em lutar. 24 00:03:06,352 --> 00:03:07,942 Eu protejo-te. 25 00:03:15,987 --> 00:03:17,947 Sr. Máscara. 26 00:03:23,578 --> 00:03:24,948 Deliciosa! 27 00:03:25,538 --> 00:03:27,328 Está fria, mas é deliciosa! 28 00:03:27,415 --> 00:03:30,165 Não se pode lutar de estômago vazio. 29 00:03:37,133 --> 00:03:38,553 É uma imagem residual. 30 00:03:41,429 --> 00:03:43,309 Um ataque surpresa durante uma refeição? 31 00:03:43,389 --> 00:03:45,849 Vejo que és mesmo uma inimiga cruel. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,063 Obrigado pela refeição. 33 00:03:51,981 --> 00:03:52,901 Não acerto. 34 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 Ele é muito veloz. 35 00:03:56,986 --> 00:03:59,406 Luta de espadas, certo? Nada mau. 36 00:04:02,325 --> 00:04:03,405 Anda! 37 00:04:16,256 --> 00:04:17,256 Ganhei. 38 00:04:19,509 --> 00:04:20,509 Agora, morre. 39 00:04:22,553 --> 00:04:23,393 O quê? 40 00:04:27,308 --> 00:04:29,518 Atrás de mim, uma mulher. 41 00:04:31,104 --> 00:04:34,524 E à minha frente, um homem. 42 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 Uma bata branca? 43 00:04:38,194 --> 00:04:39,364 Já percebi. 44 00:04:39,445 --> 00:04:41,525 Deves ser o cientista malvado. 45 00:04:42,240 --> 00:04:46,790 Houve uma altura em que pensei em abandonar tudo e fugir. 46 00:04:47,662 --> 00:04:50,542 Em abandonar a Ein e todos os outros. 47 00:04:51,040 --> 00:04:53,290 Tudo acaba quando morremos. A morte é assustadora. 48 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 Mas, 49 00:04:57,005 --> 00:05:00,675 como ser humano e médico, não posso virar as costas! 50 00:05:03,052 --> 00:05:04,222 Venham! 51 00:05:04,304 --> 00:05:08,604 Vou destruir de imediato qualquer arma injusta! 52 00:05:09,600 --> 00:05:10,520 Um segundo. 53 00:05:11,019 --> 00:05:12,689 É só um segundo, mas… 54 00:05:13,896 --> 00:05:14,806 O quê? 55 00:05:18,192 --> 00:05:21,032 Anjo, para! 56 00:05:21,112 --> 00:05:21,952 O quê? 57 00:05:22,530 --> 00:05:24,070 Isto é… 58 00:05:36,169 --> 00:05:38,499 Só parou durante 0,8 segundos, 59 00:05:38,588 --> 00:05:40,168 mas estamos em vantagem! 60 00:05:41,424 --> 00:05:43,264 Sim, resultou! 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,340 Foi a minha habilidade! 62 00:05:45,845 --> 00:05:47,925 Vou recuperar o fôlego e repeti-la. 63 00:05:48,014 --> 00:05:51,774 Então, és um feiticeiro, não um cientista. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,898 É um bocado chato. 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,899 O que vai ele fazer? 66 00:06:01,611 --> 00:06:02,821 Cuidado com a bala! 67 00:06:02,904 --> 00:06:04,074 Piparote. 68 00:06:18,628 --> 00:06:19,838 Ein, desce depressa! 69 00:06:20,421 --> 00:06:21,461 Foge. 70 00:06:21,547 --> 00:06:22,837 Eu trato deste tipo. 71 00:06:24,133 --> 00:06:27,353 Está na altura de subir a parada. 72 00:06:31,432 --> 00:06:32,352 Ouve, tu. 73 00:06:33,267 --> 00:06:35,017 Quero falar contigo. 74 00:06:36,395 --> 00:06:39,765 Há alguma maneira de eu o derrotar? 75 00:06:40,358 --> 00:06:43,188 Há uma maneira de melhorares as tuas hipóteses de o derrotares. 76 00:06:45,738 --> 00:06:46,778 Entendido. 77 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 Começarei a executar a ferramenta de desfragmentação. 78 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 Aqueles que apoiam o mal também são malvados! 79 00:06:54,914 --> 00:06:56,754 Três minutos até à conclusão. 80 00:06:56,833 --> 00:06:58,843 Recomendo que tentes ganhar tempo. 81 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 Miúda malvada, é melhor preparares-te! 82 00:07:03,798 --> 00:07:05,798 Eu? Malvada? 83 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 Não importa se sou malvada ou não. 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,811 Preciso de ganhar tempo. 85 00:07:11,889 --> 00:07:13,059 O quê? 86 00:07:31,075 --> 00:07:32,655 É só uma lesão no tímpano. 87 00:07:33,161 --> 00:07:37,251 A tua capacidade para analisar e processar ondas sonoras foi totalmente reparada. 88 00:07:38,040 --> 00:07:40,750 Como esperado, os malvados são maus perdedores. 89 00:07:41,544 --> 00:07:44,764 Tens dois minutos e 42 segundos até que a ferramenta conclua a tarefa. 90 00:07:44,839 --> 00:07:46,129 Ganha mais tempo. 91 00:07:50,428 --> 00:07:54,268 Vou ferir-te com mais gravidade, antes de morrer. 92 00:07:54,849 --> 00:07:56,139 Pela Honjo! 93 00:07:56,225 --> 00:07:59,645 Miúda malvada, é melhor preparares-te. 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,226 Espera. 95 00:08:01,731 --> 00:08:02,651 O quê? 96 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Quem és tu? 97 00:08:04,984 --> 00:08:06,784 Como? Tanabe? 98 00:08:06,861 --> 00:08:08,281 Imbecil! 99 00:08:08,362 --> 00:08:09,492 Quem, eu? 100 00:08:09,989 --> 00:08:12,449 Estás a atacar uma miúda ferida? 101 00:08:12,533 --> 00:08:14,543 Que vilão disparatado. 102 00:08:14,619 --> 00:08:15,619 Ele veio. 103 00:08:15,703 --> 00:08:22,713 Eu, Sachio Tanabe, vou castigar-te com a minha lança! 104 00:08:22,793 --> 00:08:24,053 Espera, o quê? 105 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 A sério, quem és tu? 106 00:08:25,922 --> 00:08:30,182 Sinto que és parecido comigo, mas mais intenso. 107 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 Não há desculpa! 108 00:08:32,637 --> 00:08:35,557 É melhor preparares-te! 109 00:08:42,897 --> 00:08:45,147 Por favor, sobreviva, Sr. Tanabe. 110 00:08:45,942 --> 00:08:49,202 A ferramenta de desfragmentação concluirá a sua tarefa em dois minutos. 111 00:09:02,583 --> 00:09:04,633 Apagar coisas inúteis do meu cérebro? 112 00:09:05,211 --> 00:09:09,221 Sim, o espaço livre será usado para te melhorar o poder de processamento. 113 00:09:10,216 --> 00:09:11,296 O que significa isso? 114 00:09:11,384 --> 00:09:13,684 Tenho de apagar a minha memória? 115 00:09:14,262 --> 00:09:17,272 Não vai afetar a tua memória, de todo. 116 00:09:18,057 --> 00:09:22,057 A coisa inútil que deve ser apagada sou eu. 117 00:09:22,144 --> 00:09:22,984 O quê? 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,976 Dez segundos até à conclusão. 119 00:09:27,608 --> 00:09:29,398 Nove, oito, 120 00:09:29,485 --> 00:09:33,775 sete, seis, cinco, quatro, três… - Fico um pouco triste por te ires embora. 121 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 … dois, um. 122 00:09:36,617 --> 00:09:38,827 Desfragmentação concluída. 123 00:09:47,211 --> 00:09:48,381 Mayuko Nise. 124 00:09:51,966 --> 00:09:53,046 Adeus. 125 00:10:04,895 --> 00:10:07,895 Que ridículo. Derrubei-o só com o toque de um dedo. 126 00:10:08,399 --> 00:10:11,149 Mas quem era este homem? 127 00:10:12,278 --> 00:10:13,398 O que é isto? 128 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 A miúda malvada está a brilhar? 129 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 O meu poder de processamento melhorou! 130 00:10:40,306 --> 00:10:42,636 Fiquei mais forte a troco "dela". 131 00:10:43,643 --> 00:10:46,653 Por isso, sinto-me ainda mais longe da humanidade, 132 00:10:47,897 --> 00:10:48,897 mas não me importo. 133 00:10:48,981 --> 00:10:51,401 Não importa o que acontece ao meu corpo. 134 00:10:52,443 --> 00:10:55,993 Só quero que a Honjo esteja comigo. 135 00:10:56,072 --> 00:10:57,372 Mayuko! 136 00:10:57,448 --> 00:10:59,988 A Honjo significa tudo para mim! 137 00:11:01,869 --> 00:11:04,369 Pareces diferente de há pouco! 138 00:11:04,455 --> 00:11:06,915 Emanas um sentimento intensamente forte, 139 00:11:08,209 --> 00:11:11,419 mas, mesmo assim, vou vencer. 140 00:11:21,847 --> 00:11:22,677 O quê? 141 00:11:26,352 --> 00:11:27,602 Onde está ele? 142 00:11:27,686 --> 00:11:28,936 De onde vai aparecer? 143 00:11:51,502 --> 00:11:53,672 Mayuko, estou a caminho! 144 00:11:55,089 --> 00:11:57,009 Raios. 145 00:11:57,842 --> 00:11:59,222 Raios! 146 00:11:59,718 --> 00:12:02,508 Vou morrer? 147 00:12:03,013 --> 00:12:07,443 Será que a minha vida teve algum significado? 148 00:12:10,271 --> 00:12:12,061 Escapar? 149 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 Isso significa que vamos fugir daqui, certo? 150 00:12:17,278 --> 00:12:19,608 Então, vamos abandonar os outros que… 151 00:12:19,697 --> 00:12:21,067 Não digas isso, Uzuki. 152 00:12:22,408 --> 00:12:24,408 Voltarei aqui. 153 00:12:24,493 --> 00:12:26,203 Não vou abandonar ninguém. 154 00:12:27,121 --> 00:12:28,161 Sr. Atirador. 155 00:12:31,459 --> 00:12:33,089 Vou salvar toda a gente. 156 00:12:34,003 --> 00:12:37,923 Como sou uma criança, não compreendo as coisas complicadas, 157 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 mas sei que é o correto! 158 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 Uzuki. 159 00:12:48,309 --> 00:12:50,229 Não consigo parar de tremer. 160 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 Não consigo parar… 161 00:12:55,232 --> 00:12:56,362 … de tremer. 162 00:12:58,527 --> 00:12:59,607 Mayuko. 163 00:13:00,112 --> 00:13:02,202 Mayuko! 164 00:13:09,538 --> 00:13:10,868 Miúda malvada, 165 00:13:11,916 --> 00:13:14,956 louvo-te por me obrigares a esforçar-me mais. 166 00:13:16,045 --> 00:13:20,835 - Contudo, não tens hipótese contra mim! - Estou mais forte, mas, ainda assim… 167 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 Anjo, para! 168 00:13:22,718 --> 00:13:24,758 - Todos deram o máximo! - Vou castigar-te! 169 00:13:24,845 --> 00:13:25,845 Adeus. 170 00:13:26,430 --> 00:13:28,720 Não me digas que foi tudo em vão! 171 00:13:29,558 --> 00:13:31,598 Afinal de contas, eu sou a justiça! 172 00:13:32,311 --> 00:13:35,941 Em nome da justiça, vou matar-te com grande prazer… 173 00:13:36,023 --> 00:13:38,443 Bolas… 174 00:13:40,653 --> 00:13:42,453 Não foi em vão! 175 00:13:42,530 --> 00:13:44,910 Afetámo-lo mais do que eu pensava! 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,164 Estas palpitações 177 00:13:48,244 --> 00:13:49,914 são de frustração? Agitação? 178 00:13:50,871 --> 00:13:53,421 São os sentimentos do Sr. Máscara? 179 00:13:54,083 --> 00:13:56,503 E… O quê? 180 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 O quê? 181 00:14:00,172 --> 00:14:04,932 Por muito patético que possa sentir-me, não quero que a Kuon morra! 182 00:14:33,789 --> 00:14:34,789 É agora! 183 00:14:38,419 --> 00:14:41,419 Quando virem a vossa oportunidade, gritem a frase de sinal. 184 00:14:42,256 --> 00:14:44,926 Os meus ouvidos conseguem localizar-vos com precisão. 185 00:14:46,427 --> 00:14:50,427 A frase de sinal é algo que nunca diriam. 186 00:14:53,183 --> 00:14:56,943 Já não aguento mais! 187 00:14:57,563 --> 00:14:58,443 É o sinal? 188 00:14:59,773 --> 00:15:01,733 Sinal da Mayuko Nise confirmado. 189 00:15:02,401 --> 00:15:07,701 Vem da parede exterior do lado sudoeste, 35 m abaixo, no piso do refeitório. 190 00:15:08,407 --> 00:15:09,947 Pergunto-te novamente. 191 00:15:10,034 --> 00:15:11,874 És mesmo capaz disto, Kuon? 192 00:15:12,369 --> 00:15:13,199 Sim. 193 00:15:14,330 --> 00:15:15,250 Sou capaz. 194 00:15:16,248 --> 00:15:17,118 Vem aí! 195 00:15:19,251 --> 00:15:21,881 Não. Em tão pouco tempo? 196 00:15:24,006 --> 00:15:24,876 A disparar. 197 00:15:27,927 --> 00:15:28,927 A sério? 198 00:15:30,721 --> 00:15:31,851 O que se passa? 199 00:15:32,598 --> 00:15:34,728 Que energia absurdamente forte é esta? 200 00:15:39,396 --> 00:15:40,356 Mas que… 201 00:15:45,736 --> 00:15:47,606 Tiro-lhes o chapéu. 202 00:15:47,696 --> 00:15:49,736 Dispararam o Canhão contra eles próprios. 203 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 Não há como escapar disto. 204 00:15:53,535 --> 00:15:55,905 Tenho de reportar a situação ao Mestre Ai. 205 00:15:57,748 --> 00:15:59,828 O quê? Um tiro? 206 00:15:59,917 --> 00:16:01,087 De onde? 207 00:16:02,586 --> 00:16:04,086 A Máscara Atiradora. 208 00:16:05,881 --> 00:16:07,841 Aquele menino é o meu… 209 00:16:07,925 --> 00:16:08,835 Mãe! 210 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 Boa, ela está a fugir. 211 00:16:20,813 --> 00:16:21,773 Lamento. 212 00:16:21,855 --> 00:16:22,975 Não te preocupes. 213 00:16:23,065 --> 00:16:25,395 - Agora temos de… - É isso mesmo. 214 00:16:25,901 --> 00:16:28,321 É possível que o inimigo ainda esteja vivo. 215 00:16:28,904 --> 00:16:31,824 Vamos para o campo de batalha para confirmar. 216 00:16:35,285 --> 00:16:36,865 Aquilo foi a potência mínima? 217 00:16:37,871 --> 00:16:40,291 É bom que este edifício não vá abaixo. 218 00:16:44,086 --> 00:16:44,916 Não pode ser. 219 00:16:48,257 --> 00:16:52,257 Porque é que aquele imbecil ainda está vivo? 220 00:16:58,142 --> 00:17:03,652 Usei toda a minha força e consegui desviar-me do projétil, 221 00:17:04,231 --> 00:17:08,991 mas por causa da tremenda onda de choque, os meus órgãos estão danificados. 222 00:17:10,654 --> 00:17:15,374 Contudo, pela justiça, não posso morrer aqui. 223 00:17:16,493 --> 00:17:17,623 Vou recuar, por agora. 224 00:17:18,537 --> 00:17:21,117 Depois de acabar com esta miúda malvada. 225 00:17:22,416 --> 00:17:25,286 Pancada da Justiça! 226 00:17:29,339 --> 00:17:30,299 O quê? 227 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Honjo! 228 00:17:43,937 --> 00:17:44,767 Mayuko. 229 00:17:45,856 --> 00:17:48,686 Peço desculpa pela demora. 230 00:17:50,527 --> 00:17:51,567 Honjo. 231 00:17:55,741 --> 00:18:00,161 Mayuko, Kuon e todos, cheguei aqui graças a vocês. 232 00:18:00,746 --> 00:18:03,666 Vou matá-lo e acabar com esta luta. 233 00:18:06,627 --> 00:18:08,247 Ainda que seja repentino, 234 00:18:08,337 --> 00:18:12,337 a tua habilidade para controlar um Anjo foi desbloqueada. 235 00:18:13,008 --> 00:18:14,088 O quê? 236 00:18:14,676 --> 00:18:17,346 O teu comprimento de onda coincide com o desse Anjo. 237 00:18:17,429 --> 00:18:18,469 O quê? 238 00:18:19,223 --> 00:18:20,103 O quê? 239 00:18:20,182 --> 00:18:21,932 Espera, falas a sério? 240 00:18:22,976 --> 00:18:24,646 Há algum problema, Honjo? 241 00:18:24,728 --> 00:18:26,228 Bem, 242 00:18:26,897 --> 00:18:28,937 aconteceu uma coisa inesperada. 243 00:18:29,024 --> 00:18:29,864 O quê? 244 00:18:30,776 --> 00:18:32,856 Mas não faz mal, ficará tudo bem! 245 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 Honjo. 246 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 "Honjo"? 247 00:18:36,031 --> 00:18:37,161 Ela disse "Honjo"? 248 00:18:37,241 --> 00:18:40,121 O mesmo apelido do refém do Mestre Aikawa? 249 00:18:40,202 --> 00:18:41,452 Tenho de reportar isto. 250 00:18:41,537 --> 00:18:44,367 Como o Anjo é extremamente poderoso, 251 00:18:44,456 --> 00:18:47,326 terias de lhe bloquear os poderes para o dominares. 252 00:18:47,417 --> 00:18:48,457 O que vais fazer? 253 00:18:48,544 --> 00:18:50,054 Não, não posso. 254 00:18:50,129 --> 00:18:51,709 Tenho de o matar. 255 00:18:51,797 --> 00:18:52,967 Ele é um inimigo! 256 00:18:53,048 --> 00:18:55,468 Vou matá-lo! 257 00:18:57,761 --> 00:18:58,601 Espera. 258 00:18:59,263 --> 00:19:00,353 Sr. Tanabe? 259 00:19:00,931 --> 00:19:03,681 Diria que já fizeram o suficiente. 260 00:19:04,685 --> 00:19:07,855 Este fulano ainda é jovem 261 00:19:07,938 --> 00:19:10,978 e não parece ser assim tão mau. 262 00:19:11,066 --> 00:19:17,316 Não me parece que seja feita justiça quando decidem atacar com toda a força 263 00:19:17,406 --> 00:19:19,906 para acabarem com um adversário já derrotado. 264 00:19:20,826 --> 00:19:21,986 Justiça… 265 00:19:22,786 --> 00:19:24,116 Admito a minha derrota. 266 00:19:24,621 --> 00:19:26,501 Façam o que quiserem. 267 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 Honjo? 268 00:19:37,259 --> 00:19:40,599 O meu objetivo é acabar com este mundo 269 00:19:41,263 --> 00:19:43,853 desobedecendo às suas regras, tanto quanto possível. 270 00:19:45,475 --> 00:19:50,265 Vou bloquear os teus poderes e dominar-te! 271 00:19:54,776 --> 00:19:55,776 O quê? 272 00:19:55,861 --> 00:19:58,911 Céus! Ele encolheu? 273 00:20:00,073 --> 00:20:01,413 Muito bem! 274 00:20:01,491 --> 00:20:03,491 A Yuri Honjo e a equipa dela venceram! 275 00:20:03,577 --> 00:20:05,867 A sério? Estou muito feliz. 276 00:20:06,455 --> 00:20:08,955 Agora só temos de salvar o Honjo! 277 00:20:11,460 --> 00:20:12,960 A luta acabou. 278 00:20:13,962 --> 00:20:15,512 Fomos os vencedores, 279 00:20:16,465 --> 00:20:20,045 mas também sofremos uma grande perda. 280 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 Doutor. 281 00:20:26,975 --> 00:20:28,225 Dr. Aohara. 282 00:20:28,727 --> 00:20:30,017 Ein, 283 00:20:30,520 --> 00:20:32,900 como te sentes? 284 00:20:34,149 --> 00:20:35,649 Nada mudou. 285 00:20:36,860 --> 00:20:38,860 O Aohara deu-me esta ordem no fim: 286 00:20:40,280 --> 00:20:44,990 "Obedece à Yuri Honjo e acaba com este mundo terrível." 287 00:20:45,077 --> 00:20:45,907 Foi isso. 288 00:20:55,337 --> 00:20:56,167 Rika. 289 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Estou? 290 00:21:00,676 --> 00:21:04,546 Tinhas toda a razão quanto à Máscara Atiradora. 291 00:21:04,638 --> 00:21:07,718 Parece que o teu amigo foi um adversário formidável. 292 00:21:07,808 --> 00:21:10,808 Infelizmente, não conseguimos matá-lo. 293 00:21:11,603 --> 00:21:13,483 Estou a ver. 294 00:21:14,064 --> 00:21:15,614 É assim mesmo, Yu! 295 00:21:15,691 --> 00:21:18,491 Em relação à tua irmã mais nova, 296 00:21:18,986 --> 00:21:21,316 ela também é forte. 297 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 - Enganaste-me bem. - Está a falar de quê? 298 00:21:24,408 --> 00:21:27,618 - Que pessoa pensas que ela é? - Não tenho irmãos. 299 00:21:27,703 --> 00:21:32,623 Será mais fácil se ela for desistente, quando eu ameaçar a tua vida. 300 00:21:32,708 --> 00:21:33,958 Não tenho uma irmã. 301 00:21:34,042 --> 00:21:37,552 Se é assim, então, acabarei com ela usando tudo o que tenho. 302 00:21:37,629 --> 00:21:40,669 Então, mata-a se conseguires, brutamontes desgraçado! 303 00:21:43,427 --> 00:21:46,257 Foi a primeira vez que te enervaste a falar comigo. 304 00:21:46,346 --> 00:21:49,266 Então, é verdade que vocês são irmãos. 305 00:21:51,435 --> 00:21:52,265 Yuri. 306 00:21:58,734 --> 00:22:01,284 Estás pronta, Yuri Honjo? 307 00:22:02,404 --> 00:22:03,284 Sim. 308 00:22:04,573 --> 00:22:07,083 Seja como for, vou salvar o meu irmão 309 00:22:07,576 --> 00:22:10,746 e acabar com este mundo ridículo! 310 00:22:11,997 --> 00:22:13,327 E, juntos… 311 00:22:18,920 --> 00:22:20,590 … vamos todos para casa! 312 00:23:58,436 --> 00:24:01,436 Rejeito a tua proposta com toda a convicção! 313 00:24:02,649 --> 00:24:06,399 Confio naquele tipo e na força da minha irmã. 314 00:24:07,445 --> 00:24:10,865 Quem me dera ter conversado mais contigo. 315 00:24:11,449 --> 00:24:12,529 O quê? 316 00:24:14,619 --> 00:24:16,369 O que é isto? 317 00:24:16,454 --> 00:24:17,544 Um código? 318 00:24:27,340 --> 00:24:30,090 ESTE REINO NÃO VAI ACABAR 319 00:26:00,517 --> 00:26:05,517 Legendas: Ricardo Duarte