1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,720
Então, começou.
3
00:00:16,015 --> 00:00:18,435
Observarei esta guerra de perto.
4
00:00:24,607 --> 00:00:26,027
Mãe!
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,451
O que se passa comigo?
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,950
Desde que ouvi aquela voz…
7
00:00:38,621 --> 00:00:40,461
Mas que raio é aquilo?
8
00:00:49,674 --> 00:00:50,974
Ele apanhou a bala?
9
00:00:51,050 --> 00:00:55,560
Vejo que o Aikawa contratou
um assassino experiente.
10
00:00:55,638 --> 00:00:56,468
Nesse caso…
11
00:01:02,020 --> 00:01:06,780
OBRA ORIGINAL DE TSUINA MIURA
ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA
12
00:02:32,193 --> 00:02:34,203
"Uma grande invasão."
13
00:02:37,615 --> 00:02:39,195
Vou começar pelo interior.
14
00:02:40,160 --> 00:02:41,330
Raios!
15
00:02:41,411 --> 00:02:45,001
Ele parece uma anedota,
mas tem uns reflexos incríveis.
16
00:02:45,957 --> 00:02:47,457
Kuon, tens frio?
17
00:02:48,751 --> 00:02:49,591
Não.
18
00:02:50,170 --> 00:02:55,510
Na verdade, o meu corpo não se mexe…
19
00:02:55,592 --> 00:02:56,592
Mna. Kuon.
20
00:02:57,427 --> 00:02:58,597
Kuon,
21
00:02:59,554 --> 00:03:00,564
vem cá.
22
00:03:02,098 --> 00:03:03,348
Lamento.
23
00:03:03,850 --> 00:03:06,270
Agora não tens de pensar em lutar.
24
00:03:06,352 --> 00:03:07,942
Eu protejo-te.
25
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
Sr. Máscara.
26
00:03:23,578 --> 00:03:24,948
Deliciosa!
27
00:03:25,538 --> 00:03:27,328
Está fria, mas é deliciosa!
28
00:03:27,415 --> 00:03:30,165
Não se pode lutar de estômago vazio.
29
00:03:37,133 --> 00:03:38,553
É uma imagem residual.
30
00:03:41,429 --> 00:03:43,309
Um ataque surpresa durante uma refeição?
31
00:03:43,389 --> 00:03:45,849
Vejo que és mesmo uma inimiga cruel.
32
00:03:46,893 --> 00:03:48,063
Obrigado pela refeição.
33
00:03:51,981 --> 00:03:52,901
Não acerto.
34
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
Ele é muito veloz.
35
00:03:56,986 --> 00:03:59,406
Luta de espadas, certo? Nada mau.
36
00:04:02,325 --> 00:04:03,405
Anda!
37
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
Ganhei.
38
00:04:19,509 --> 00:04:20,509
Agora, morre.
39
00:04:22,553 --> 00:04:23,393
O quê?
40
00:04:27,308 --> 00:04:29,518
Atrás de mim, uma mulher.
41
00:04:31,104 --> 00:04:34,524
E à minha frente, um homem.
42
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
Uma bata branca?
43
00:04:38,194 --> 00:04:39,364
Já percebi.
44
00:04:39,445 --> 00:04:41,525
Deves ser o cientista malvado.
45
00:04:42,240 --> 00:04:46,790
Houve uma altura em que pensei
em abandonar tudo e fugir.
46
00:04:47,662 --> 00:04:50,542
Em abandonar a Ein e todos os outros.
47
00:04:51,040 --> 00:04:53,290
Tudo acaba quando morremos.
A morte é assustadora.
48
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Mas,
49
00:04:57,005 --> 00:05:00,675
como ser humano e médico,
não posso virar as costas!
50
00:05:03,052 --> 00:05:04,222
Venham!
51
00:05:04,304 --> 00:05:08,604
Vou destruir de imediato
qualquer arma injusta!
52
00:05:09,600 --> 00:05:10,520
Um segundo.
53
00:05:11,019 --> 00:05:12,689
É só um segundo, mas…
54
00:05:13,896 --> 00:05:14,806
O quê?
55
00:05:18,192 --> 00:05:21,032
Anjo, para!
56
00:05:21,112 --> 00:05:21,952
O quê?
57
00:05:22,530 --> 00:05:24,070
Isto é…
58
00:05:36,169 --> 00:05:38,499
Só parou durante 0,8 segundos,
59
00:05:38,588 --> 00:05:40,168
mas estamos em vantagem!
60
00:05:41,424 --> 00:05:43,264
Sim, resultou!
61
00:05:43,760 --> 00:05:45,340
Foi a minha habilidade!
62
00:05:45,845 --> 00:05:47,925
Vou recuperar o fôlego e repeti-la.
63
00:05:48,014 --> 00:05:51,774
Então, és um feiticeiro, não um cientista.
64
00:05:52,268 --> 00:05:53,898
É um bocado chato.
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,899
O que vai ele fazer?
66
00:06:01,611 --> 00:06:02,821
Cuidado com a bala!
67
00:06:02,904 --> 00:06:04,074
Piparote.
68
00:06:18,628 --> 00:06:19,838
Ein, desce depressa!
69
00:06:20,421 --> 00:06:21,461
Foge.
70
00:06:21,547 --> 00:06:22,837
Eu trato deste tipo.
71
00:06:24,133 --> 00:06:27,353
Está na altura de subir a parada.
72
00:06:31,432 --> 00:06:32,352
Ouve, tu.
73
00:06:33,267 --> 00:06:35,017
Quero falar contigo.
74
00:06:36,395 --> 00:06:39,765
Há alguma maneira de eu o derrotar?
75
00:06:40,358 --> 00:06:43,188
Há uma maneira de melhorares
as tuas hipóteses de o derrotares.
76
00:06:45,738 --> 00:06:46,778
Entendido.
77
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Começarei a executar
a ferramenta de desfragmentação.
78
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
Aqueles que apoiam o mal
também são malvados!
79
00:06:54,914 --> 00:06:56,754
Três minutos até à conclusão.
80
00:06:56,833 --> 00:06:58,843
Recomendo que tentes ganhar tempo.
81
00:06:59,335 --> 00:07:02,755
Miúda malvada, é melhor preparares-te!
82
00:07:03,798 --> 00:07:05,798
Eu? Malvada?
83
00:07:06,968 --> 00:07:09,888
Não importa se sou malvada ou não.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,811
Preciso de ganhar tempo.
85
00:07:11,889 --> 00:07:13,059
O quê?
86
00:07:31,075 --> 00:07:32,655
É só uma lesão no tímpano.
87
00:07:33,161 --> 00:07:37,251
A tua capacidade para analisar e processar
ondas sonoras foi totalmente reparada.
88
00:07:38,040 --> 00:07:40,750
Como esperado,
os malvados são maus perdedores.
89
00:07:41,544 --> 00:07:44,764
Tens dois minutos e 42 segundos
até que a ferramenta conclua a tarefa.
90
00:07:44,839 --> 00:07:46,129
Ganha mais tempo.
91
00:07:50,428 --> 00:07:54,268
Vou ferir-te com mais gravidade,
antes de morrer.
92
00:07:54,849 --> 00:07:56,139
Pela Honjo!
93
00:07:56,225 --> 00:07:59,645
Miúda malvada, é melhor preparares-te.
94
00:08:00,146 --> 00:08:01,226
Espera.
95
00:08:01,731 --> 00:08:02,651
O quê?
96
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
Quem és tu?
97
00:08:04,984 --> 00:08:06,784
Como? Tanabe?
98
00:08:06,861 --> 00:08:08,281
Imbecil!
99
00:08:08,362 --> 00:08:09,492
Quem, eu?
100
00:08:09,989 --> 00:08:12,449
Estás a atacar uma miúda ferida?
101
00:08:12,533 --> 00:08:14,543
Que vilão disparatado.
102
00:08:14,619 --> 00:08:15,619
Ele veio.
103
00:08:15,703 --> 00:08:22,713
Eu, Sachio Tanabe,
vou castigar-te com a minha lança!
104
00:08:22,793 --> 00:08:24,053
Espera, o quê?
105
00:08:24,128 --> 00:08:25,838
A sério, quem és tu?
106
00:08:25,922 --> 00:08:30,182
Sinto que és parecido comigo,
mas mais intenso.
107
00:08:30,259 --> 00:08:32,049
Não há desculpa!
108
00:08:32,637 --> 00:08:35,557
É melhor preparares-te!
109
00:08:42,897 --> 00:08:45,147
Por favor, sobreviva, Sr. Tanabe.
110
00:08:45,942 --> 00:08:49,202
A ferramenta de desfragmentação
concluirá a sua tarefa em dois minutos.
111
00:09:02,583 --> 00:09:04,633
Apagar coisas inúteis do meu cérebro?
112
00:09:05,211 --> 00:09:09,221
Sim, o espaço livre será usado
para te melhorar o poder de processamento.
113
00:09:10,216 --> 00:09:11,296
O que significa isso?
114
00:09:11,384 --> 00:09:13,684
Tenho de apagar a minha memória?
115
00:09:14,262 --> 00:09:17,272
Não vai afetar a tua memória, de todo.
116
00:09:18,057 --> 00:09:22,057
A coisa inútil que deve ser apagada
sou eu.
117
00:09:22,144 --> 00:09:22,984
O quê?
118
00:09:25,106 --> 00:09:26,976
Dez segundos até à conclusão.
119
00:09:27,608 --> 00:09:29,398
Nove, oito,
120
00:09:29,485 --> 00:09:33,775
sete, seis, cinco, quatro, três…
- Fico um pouco triste por te ires embora.
121
00:09:34,365 --> 00:09:36,115
… dois, um.
122
00:09:36,617 --> 00:09:38,827
Desfragmentação concluída.
123
00:09:47,211 --> 00:09:48,381
Mayuko Nise.
124
00:09:51,966 --> 00:09:53,046
Adeus.
125
00:10:04,895 --> 00:10:07,895
Que ridículo. Derrubei-o
só com o toque de um dedo.
126
00:10:08,399 --> 00:10:11,149
Mas quem era este homem?
127
00:10:12,278 --> 00:10:13,398
O que é isto?
128
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
A miúda malvada está a brilhar?
129
00:10:38,220 --> 00:10:40,220
O meu poder de processamento melhorou!
130
00:10:40,306 --> 00:10:42,636
Fiquei mais forte a troco "dela".
131
00:10:43,643 --> 00:10:46,653
Por isso,
sinto-me ainda mais longe da humanidade,
132
00:10:47,897 --> 00:10:48,897
mas não me importo.
133
00:10:48,981 --> 00:10:51,401
Não importa o que acontece ao meu corpo.
134
00:10:52,443 --> 00:10:55,993
Só quero que a Honjo esteja comigo.
135
00:10:56,072 --> 00:10:57,372
Mayuko!
136
00:10:57,448 --> 00:10:59,988
A Honjo significa tudo para mim!
137
00:11:01,869 --> 00:11:04,369
Pareces diferente de há pouco!
138
00:11:04,455 --> 00:11:06,915
Emanas um sentimento intensamente forte,
139
00:11:08,209 --> 00:11:11,419
mas, mesmo assim, vou vencer.
140
00:11:21,847 --> 00:11:22,677
O quê?
141
00:11:26,352 --> 00:11:27,602
Onde está ele?
142
00:11:27,686 --> 00:11:28,936
De onde vai aparecer?
143
00:11:51,502 --> 00:11:53,672
Mayuko, estou a caminho!
144
00:11:55,089 --> 00:11:57,009
Raios.
145
00:11:57,842 --> 00:11:59,222
Raios!
146
00:11:59,718 --> 00:12:02,508
Vou morrer?
147
00:12:03,013 --> 00:12:07,443
Será que a minha vida
teve algum significado?
148
00:12:10,271 --> 00:12:12,061
Escapar?
149
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
Isso significa
que vamos fugir daqui, certo?
150
00:12:17,278 --> 00:12:19,608
Então, vamos abandonar os outros que…
151
00:12:19,697 --> 00:12:21,067
Não digas isso, Uzuki.
152
00:12:22,408 --> 00:12:24,408
Voltarei aqui.
153
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
Não vou abandonar ninguém.
154
00:12:27,121 --> 00:12:28,161
Sr. Atirador.
155
00:12:31,459 --> 00:12:33,089
Vou salvar toda a gente.
156
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
Como sou uma criança,
não compreendo as coisas complicadas,
157
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
mas sei que é o correto!
158
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
Uzuki.
159
00:12:48,309 --> 00:12:50,229
Não consigo parar de tremer.
160
00:12:51,061 --> 00:12:54,361
Não consigo parar…
161
00:12:55,232 --> 00:12:56,362
… de tremer.
162
00:12:58,527 --> 00:12:59,607
Mayuko.
163
00:13:00,112 --> 00:13:02,202
Mayuko!
164
00:13:09,538 --> 00:13:10,868
Miúda malvada,
165
00:13:11,916 --> 00:13:14,956
louvo-te por me obrigares
a esforçar-me mais.
166
00:13:16,045 --> 00:13:20,835
- Contudo, não tens hipótese contra mim!
- Estou mais forte, mas, ainda assim…
167
00:13:20,925 --> 00:13:22,635
Anjo, para!
168
00:13:22,718 --> 00:13:24,758
- Todos deram o máximo!
- Vou castigar-te!
169
00:13:24,845 --> 00:13:25,845
Adeus.
170
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
Não me digas que foi tudo em vão!
171
00:13:29,558 --> 00:13:31,598
Afinal de contas, eu sou a justiça!
172
00:13:32,311 --> 00:13:35,941
Em nome da justiça,
vou matar-te com grande prazer…
173
00:13:36,023 --> 00:13:38,443
Bolas…
174
00:13:40,653 --> 00:13:42,453
Não foi em vão!
175
00:13:42,530 --> 00:13:44,910
Afetámo-lo mais do que eu pensava!
176
00:13:46,784 --> 00:13:48,164
Estas palpitações
177
00:13:48,244 --> 00:13:49,914
são de frustração? Agitação?
178
00:13:50,871 --> 00:13:53,421
São os sentimentos do Sr. Máscara?
179
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
E… O quê?
180
00:13:57,503 --> 00:13:59,003
O quê?
181
00:14:00,172 --> 00:14:04,932
Por muito patético que possa sentir-me,
não quero que a Kuon morra!
182
00:14:33,789 --> 00:14:34,789
É agora!
183
00:14:38,419 --> 00:14:41,419
Quando virem a vossa oportunidade,
gritem a frase de sinal.
184
00:14:42,256 --> 00:14:44,926
Os meus ouvidos
conseguem localizar-vos com precisão.
185
00:14:46,427 --> 00:14:50,427
A frase de sinal é algo que nunca diriam.
186
00:14:53,183 --> 00:14:56,943
Já não aguento mais!
187
00:14:57,563 --> 00:14:58,443
É o sinal?
188
00:14:59,773 --> 00:15:01,733
Sinal da Mayuko Nise confirmado.
189
00:15:02,401 --> 00:15:07,701
Vem da parede exterior do lado sudoeste,
35 m abaixo, no piso do refeitório.
190
00:15:08,407 --> 00:15:09,947
Pergunto-te novamente.
191
00:15:10,034 --> 00:15:11,874
És mesmo capaz disto, Kuon?
192
00:15:12,369 --> 00:15:13,199
Sim.
193
00:15:14,330 --> 00:15:15,250
Sou capaz.
194
00:15:16,248 --> 00:15:17,118
Vem aí!
195
00:15:19,251 --> 00:15:21,881
Não. Em tão pouco tempo?
196
00:15:24,006 --> 00:15:24,876
A disparar.
197
00:15:27,927 --> 00:15:28,927
A sério?
198
00:15:30,721 --> 00:15:31,851
O que se passa?
199
00:15:32,598 --> 00:15:34,728
Que energia absurdamente forte é esta?
200
00:15:39,396 --> 00:15:40,356
Mas que…
201
00:15:45,736 --> 00:15:47,606
Tiro-lhes o chapéu.
202
00:15:47,696 --> 00:15:49,736
Dispararam o Canhão contra eles próprios.
203
00:15:50,324 --> 00:15:52,704
Não há como escapar disto.
204
00:15:53,535 --> 00:15:55,905
Tenho de reportar a situação ao Mestre Ai.
205
00:15:57,748 --> 00:15:59,828
O quê? Um tiro?
206
00:15:59,917 --> 00:16:01,087
De onde?
207
00:16:02,586 --> 00:16:04,086
A Máscara Atiradora.
208
00:16:05,881 --> 00:16:07,841
Aquele menino é o meu…
209
00:16:07,925 --> 00:16:08,835
Mãe!
210
00:16:18,394 --> 00:16:20,314
Boa, ela está a fugir.
211
00:16:20,813 --> 00:16:21,773
Lamento.
212
00:16:21,855 --> 00:16:22,975
Não te preocupes.
213
00:16:23,065 --> 00:16:25,395
- Agora temos de…
- É isso mesmo.
214
00:16:25,901 --> 00:16:28,321
É possível
que o inimigo ainda esteja vivo.
215
00:16:28,904 --> 00:16:31,824
Vamos para o campo de batalha
para confirmar.
216
00:16:35,285 --> 00:16:36,865
Aquilo foi a potência mínima?
217
00:16:37,871 --> 00:16:40,291
É bom que este edifício não vá abaixo.
218
00:16:44,086 --> 00:16:44,916
Não pode ser.
219
00:16:48,257 --> 00:16:52,257
Porque é que aquele imbecil
ainda está vivo?
220
00:16:58,142 --> 00:17:03,652
Usei toda a minha força
e consegui desviar-me do projétil,
221
00:17:04,231 --> 00:17:08,991
mas por causa da tremenda onda de choque,
os meus órgãos estão danificados.
222
00:17:10,654 --> 00:17:15,374
Contudo, pela justiça,
não posso morrer aqui.
223
00:17:16,493 --> 00:17:17,623
Vou recuar, por agora.
224
00:17:18,537 --> 00:17:21,117
Depois de acabar com esta miúda malvada.
225
00:17:22,416 --> 00:17:25,286
Pancada da Justiça!
226
00:17:29,339 --> 00:17:30,299
O quê?
227
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Honjo!
228
00:17:43,937 --> 00:17:44,767
Mayuko.
229
00:17:45,856 --> 00:17:48,686
Peço desculpa pela demora.
230
00:17:50,527 --> 00:17:51,567
Honjo.
231
00:17:55,741 --> 00:18:00,161
Mayuko, Kuon e todos,
cheguei aqui graças a vocês.
232
00:18:00,746 --> 00:18:03,666
Vou matá-lo e acabar com esta luta.
233
00:18:06,627 --> 00:18:08,247
Ainda que seja repentino,
234
00:18:08,337 --> 00:18:12,337
a tua habilidade para controlar um Anjo
foi desbloqueada.
235
00:18:13,008 --> 00:18:14,088
O quê?
236
00:18:14,676 --> 00:18:17,346
O teu comprimento de onda
coincide com o desse Anjo.
237
00:18:17,429 --> 00:18:18,469
O quê?
238
00:18:19,223 --> 00:18:20,103
O quê?
239
00:18:20,182 --> 00:18:21,932
Espera, falas a sério?
240
00:18:22,976 --> 00:18:24,646
Há algum problema, Honjo?
241
00:18:24,728 --> 00:18:26,228
Bem,
242
00:18:26,897 --> 00:18:28,937
aconteceu uma coisa inesperada.
243
00:18:29,024 --> 00:18:29,864
O quê?
244
00:18:30,776 --> 00:18:32,856
Mas não faz mal, ficará tudo bem!
245
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Honjo.
246
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
"Honjo"?
247
00:18:36,031 --> 00:18:37,161
Ela disse "Honjo"?
248
00:18:37,241 --> 00:18:40,121
O mesmo apelido do refém do Mestre Aikawa?
249
00:18:40,202 --> 00:18:41,452
Tenho de reportar isto.
250
00:18:41,537 --> 00:18:44,367
Como o Anjo é extremamente poderoso,
251
00:18:44,456 --> 00:18:47,326
terias de lhe bloquear os poderes
para o dominares.
252
00:18:47,417 --> 00:18:48,457
O que vais fazer?
253
00:18:48,544 --> 00:18:50,054
Não, não posso.
254
00:18:50,129 --> 00:18:51,709
Tenho de o matar.
255
00:18:51,797 --> 00:18:52,967
Ele é um inimigo!
256
00:18:53,048 --> 00:18:55,468
Vou matá-lo!
257
00:18:57,761 --> 00:18:58,601
Espera.
258
00:18:59,263 --> 00:19:00,353
Sr. Tanabe?
259
00:19:00,931 --> 00:19:03,681
Diria que já fizeram o suficiente.
260
00:19:04,685 --> 00:19:07,855
Este fulano ainda é jovem
261
00:19:07,938 --> 00:19:10,978
e não parece ser assim tão mau.
262
00:19:11,066 --> 00:19:17,316
Não me parece que seja feita justiça
quando decidem atacar com toda a força
263
00:19:17,406 --> 00:19:19,906
para acabarem
com um adversário já derrotado.
264
00:19:20,826 --> 00:19:21,986
Justiça…
265
00:19:22,786 --> 00:19:24,116
Admito a minha derrota.
266
00:19:24,621 --> 00:19:26,501
Façam o que quiserem.
267
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
Honjo?
268
00:19:37,259 --> 00:19:40,599
O meu objetivo é acabar com este mundo
269
00:19:41,263 --> 00:19:43,853
desobedecendo às suas regras,
tanto quanto possível.
270
00:19:45,475 --> 00:19:50,265
Vou bloquear os teus poderes e dominar-te!
271
00:19:54,776 --> 00:19:55,776
O quê?
272
00:19:55,861 --> 00:19:58,911
Céus! Ele encolheu?
273
00:20:00,073 --> 00:20:01,413
Muito bem!
274
00:20:01,491 --> 00:20:03,491
A Yuri Honjo e a equipa dela venceram!
275
00:20:03,577 --> 00:20:05,867
A sério? Estou muito feliz.
276
00:20:06,455 --> 00:20:08,955
Agora só temos de salvar o Honjo!
277
00:20:11,460 --> 00:20:12,960
A luta acabou.
278
00:20:13,962 --> 00:20:15,512
Fomos os vencedores,
279
00:20:16,465 --> 00:20:20,045
mas também sofremos uma grande perda.
280
00:20:24,681 --> 00:20:25,721
Doutor.
281
00:20:26,975 --> 00:20:28,225
Dr. Aohara.
282
00:20:28,727 --> 00:20:30,017
Ein,
283
00:20:30,520 --> 00:20:32,900
como te sentes?
284
00:20:34,149 --> 00:20:35,649
Nada mudou.
285
00:20:36,860 --> 00:20:38,860
O Aohara deu-me esta ordem no fim:
286
00:20:40,280 --> 00:20:44,990
"Obedece à Yuri Honjo
e acaba com este mundo terrível."
287
00:20:45,077 --> 00:20:45,907
Foi isso.
288
00:20:55,337 --> 00:20:56,167
Rika.
289
00:20:59,216 --> 00:21:00,086
Estou?
290
00:21:00,676 --> 00:21:04,546
Tinhas toda a razão
quanto à Máscara Atiradora.
291
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
Parece que o teu amigo
foi um adversário formidável.
292
00:21:07,808 --> 00:21:10,808
Infelizmente, não conseguimos matá-lo.
293
00:21:11,603 --> 00:21:13,483
Estou a ver.
294
00:21:14,064 --> 00:21:15,614
É assim mesmo, Yu!
295
00:21:15,691 --> 00:21:18,491
Em relação à tua irmã mais nova,
296
00:21:18,986 --> 00:21:21,316
ela também é forte.
297
00:21:21,405 --> 00:21:24,315
- Enganaste-me bem.
- Está a falar de quê?
298
00:21:24,408 --> 00:21:27,618
- Que pessoa pensas que ela é?
- Não tenho irmãos.
299
00:21:27,703 --> 00:21:32,623
Será mais fácil se ela for desistente,
quando eu ameaçar a tua vida.
300
00:21:32,708 --> 00:21:33,958
Não tenho uma irmã.
301
00:21:34,042 --> 00:21:37,552
Se é assim, então,
acabarei com ela usando tudo o que tenho.
302
00:21:37,629 --> 00:21:40,669
Então, mata-a se conseguires,
brutamontes desgraçado!
303
00:21:43,427 --> 00:21:46,257
Foi a primeira vez
que te enervaste a falar comigo.
304
00:21:46,346 --> 00:21:49,266
Então, é verdade que vocês são irmãos.
305
00:21:51,435 --> 00:21:52,265
Yuri.
306
00:21:58,734 --> 00:22:01,284
Estás pronta, Yuri Honjo?
307
00:22:02,404 --> 00:22:03,284
Sim.
308
00:22:04,573 --> 00:22:07,083
Seja como for, vou salvar o meu irmão
309
00:22:07,576 --> 00:22:10,746
e acabar com este mundo ridículo!
310
00:22:11,997 --> 00:22:13,327
E, juntos…
311
00:22:18,920 --> 00:22:20,590
… vamos todos para casa!
312
00:23:58,436 --> 00:24:01,436
Rejeito a tua proposta
com toda a convicção!
313
00:24:02,649 --> 00:24:06,399
Confio naquele tipo
e na força da minha irmã.
314
00:24:07,445 --> 00:24:10,865
Quem me dera ter conversado mais contigo.
315
00:24:11,449 --> 00:24:12,529
O quê?
316
00:24:14,619 --> 00:24:16,369
O que é isto?
317
00:24:16,454 --> 00:24:17,544
Um código?
318
00:24:27,340 --> 00:24:30,090
ESTE REINO NÃO VAI ACABAR
319
00:26:00,517 --> 00:26:05,517
Legendas: Ricardo Duarte