1
00:00:09,342 --> 00:00:10,932
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,720
Demek başladı.
3
00:00:16,015 --> 00:00:18,435
Bu savaşı yakından izleyeceğim.
4
00:00:24,607 --> 00:00:26,027
Anne!
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,451
Bana neler oluyor?
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,950
O sesi duyduğumdan beri…
7
00:00:38,621 --> 00:00:40,461
Bu da ne böyle?
8
00:00:49,674 --> 00:00:50,974
Yakaladı mı?
9
00:00:51,050 --> 00:00:55,560
Aikawa tecrübeli bir suikastçı tutmuş.
10
00:00:55,638 --> 00:00:56,468
Bu durumda…
11
00:01:02,020 --> 00:01:06,780
TSUINA MIURA'NIN ORİJİNAL ESERİ
VE TAKAHIRO OBA'NIN ÇİZİMLERİNDEN
12
00:02:32,193 --> 00:02:34,203
"Bu Bir Gökdelen İşgalidir."
13
00:02:37,615 --> 00:02:39,195
İçeriden başlayacağım.
14
00:02:40,160 --> 00:02:41,330
Kahretsin.
15
00:02:41,411 --> 00:02:45,001
Tipi şaklabana benziyor
ama refleksleri inanılmaz.
16
00:02:45,957 --> 00:02:47,457
Kuon, üşüdün mü?
17
00:02:48,751 --> 00:02:49,591
Hayır.
18
00:02:50,170 --> 00:02:55,510
Kalakaldım, hareket edemiyorum…
19
00:02:55,592 --> 00:02:56,592
Bayan Kuon.
20
00:02:57,427 --> 00:02:58,597
Kuon.
21
00:02:59,554 --> 00:03:00,564
Buraya gel.
22
00:03:02,098 --> 00:03:03,348
Kusura bakma.
23
00:03:03,850 --> 00:03:06,270
Şu an dövüşmeyi düşünmene gerek yok.
24
00:03:06,352 --> 00:03:07,942
Seni koruyacağım.
25
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
Bay Maske.
26
00:03:23,578 --> 00:03:24,948
Leziz!
27
00:03:25,538 --> 00:03:27,328
Soğuk ama yine de leziz!
28
00:03:27,415 --> 00:03:30,165
Boş mideyle savaşa girilmez.
29
00:03:37,133 --> 00:03:38,553
Hologramdı.
30
00:03:41,429 --> 00:03:43,309
Yemek yerken mi saldırıyorsun?
31
00:03:43,389 --> 00:03:45,849
Çok zalim birisin.
32
00:03:46,893 --> 00:03:48,063
Yemek için teşekkürler.
33
00:03:51,981 --> 00:03:52,901
Ona vuramıyorum.
34
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
Çok hızlı.
35
00:03:56,986 --> 00:03:59,406
Kılıç dövüşü mü? Fena değil.
36
00:04:02,325 --> 00:04:03,405
Gel bakalım!
37
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
Ben kazandım.
38
00:04:19,509 --> 00:04:20,509
Şimdi öleceksin.
39
00:04:22,553 --> 00:04:23,393
Ne?
40
00:04:27,308 --> 00:04:29,518
Arkamda bir kadın var.
41
00:04:31,104 --> 00:04:34,524
Ve karşımda bir adam var.
42
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
Beyaz önlük mü?
43
00:04:38,194 --> 00:04:39,364
Anladım.
44
00:04:39,445 --> 00:04:41,525
Sen kötü bilim adamı olmalısın.
45
00:04:42,240 --> 00:04:46,790
Bir zamanlar her şeyi geride bırakıp
kaçmayı düşünüyordum.
46
00:04:47,662 --> 00:04:50,542
Ein'ı ve diğer herkesi terk edecektim.
47
00:04:51,040 --> 00:04:53,290
Ölünce her şey bitiyor.
Ölüm korkunç bir şey.
48
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Ama
49
00:04:57,005 --> 00:05:00,675
bir insan ve doktor olarak geri dönemem!
50
00:05:03,052 --> 00:05:04,222
Gel bakalım!
51
00:05:04,304 --> 00:05:08,604
Adaletsiz olan tüm silahları yok edeceğim!
52
00:05:09,600 --> 00:05:10,520
Bir saniye.
53
00:05:11,019 --> 00:05:12,689
Sadece bir saniyeliğine olsa da…
54
00:05:13,896 --> 00:05:14,806
Ne?
55
00:05:18,192 --> 00:05:21,032
Melek. Dur!
56
00:05:21,112 --> 00:05:21,952
Ne?
57
00:05:22,530 --> 00:05:24,070
Bu…
58
00:05:36,169 --> 00:05:38,499
Sadece 0,8 saniye durdu
59
00:05:38,588 --> 00:05:40,168
ama avantajlıyız!
60
00:05:41,424 --> 00:05:43,264
Evet, işe yaradı!
61
00:05:43,760 --> 00:05:45,340
Yeteneğim buydu!
62
00:05:45,845 --> 00:05:47,925
Gücümü toplayıp tekrar yapacağım.
63
00:05:48,014 --> 00:05:51,774
Demek büyücüsün, bilim adamı değil.
64
00:05:52,268 --> 00:05:53,898
Bu biraz can sıkıcı.
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,899
Ne yapacak?
66
00:06:01,611 --> 00:06:02,821
Mermiye dikkat!
67
00:06:02,904 --> 00:06:04,074
Fiske.
68
00:06:18,628 --> 00:06:19,838
Ein, aşağı in!
69
00:06:20,421 --> 00:06:21,461
Kaçın.
70
00:06:21,547 --> 00:06:22,837
Onu ben hallederim.
71
00:06:24,133 --> 00:06:27,353
Vites artırmanın vakti geldi.
72
00:06:31,432 --> 00:06:32,352
Hey.
73
00:06:33,267 --> 00:06:35,017
Seninle konuşmak istiyorum.
74
00:06:36,395 --> 00:06:39,765
Onu yenebilmemin bir yolu var mı?
75
00:06:40,358 --> 00:06:43,188
Onu yenme şansını artırmanın bir yolu var.
76
00:06:45,738 --> 00:06:46,778
Anlaşıldı.
77
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Bütünleştirme aracını başlatacağım.
78
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
Kötülüğe yardım edenler de kötüdür!
79
00:06:54,914 --> 00:06:56,754
Tamamlanmasına üç dakika kaldı.
80
00:06:56,833 --> 00:06:58,843
Biraz zaman kazanmanı öneririm.
81
00:06:59,335 --> 00:07:02,755
Kötü kız, kendini hazırlasan iyi edersin!
82
00:07:03,798 --> 00:07:05,798
Ben mi? Kötü mü?
83
00:07:06,968 --> 00:07:09,888
Kötü biri olup olmamam önemli değil.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,811
Zaman kazanmam gerekiyor.
85
00:07:11,889 --> 00:07:13,059
Ne?
86
00:07:31,075 --> 00:07:32,655
Sadece kulak zarında hasar var.
87
00:07:33,161 --> 00:07:37,251
Ses dalgalarını analiz etme
ve işleme yeteneğin onarıldı.
88
00:07:38,040 --> 00:07:40,750
Tahmin ettiğim gibi,
kötüler yine ezik çıktı.
89
00:07:41,544 --> 00:07:44,764
Bütünleştirme aracının tamamlanmasına
2 dakika ve 42 saniye var.
90
00:07:44,839 --> 00:07:46,129
Biraz daha zaman kazan.
91
00:07:50,428 --> 00:07:54,268
Ölmeden önce
sana daha derin bir yara açacağım.
92
00:07:54,849 --> 00:07:56,139
Honjo için!
93
00:07:56,225 --> 00:07:59,645
Kötü kız, kendini hazırlasan iyi edersin.
94
00:08:00,146 --> 00:08:01,226
Bekle.
95
00:08:01,731 --> 00:08:02,651
Ne?
96
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
Sen kimsin?
97
00:08:04,984 --> 00:08:06,784
Tanabe mi?
98
00:08:06,861 --> 00:08:08,281
Piç kurusu!
99
00:08:08,362 --> 00:08:09,492
Ne, ben mi?
100
00:08:09,989 --> 00:08:12,449
Yaralı bir kıza mı saldırıyorsun?
101
00:08:12,533 --> 00:08:14,543
Nasıl kötü adamsın sen?
102
00:08:14,619 --> 00:08:15,619
Geldi.
103
00:08:15,703 --> 00:08:22,713
Ben, Sachio Tanabe,
seni mızrağımla cezalandıracağım!
104
00:08:22,793 --> 00:08:24,053
Dur, ne?
105
00:08:24,128 --> 00:08:25,838
Cidden, kimsin sen?
106
00:08:25,922 --> 00:08:30,182
Bana benzediğini hissediyorum
ama daha hevesli gibisin.
107
00:08:30,259 --> 00:08:32,049
Mazeretin yok!
108
00:08:32,637 --> 00:08:35,557
Kendini hazırlasan iyi edersin!
109
00:08:42,897 --> 00:08:45,147
Lütfen bir şekilde hayatta kalın
Bay Tanabe.
110
00:08:45,942 --> 00:08:49,202
Bütünleştirme
iki dakika sonra tamamlanacak.
111
00:09:02,583 --> 00:09:04,633
Beynimden gereksiz şeyleri silmek mi?
112
00:09:05,211 --> 00:09:09,221
Evet, boşalan alanı
beyin gücünü artırmak için kullanacaksın.
113
00:09:10,216 --> 00:09:11,296
Bu ne anlama geliyor?
114
00:09:11,384 --> 00:09:13,684
Hafızamı silmek zorunda mıyım?
115
00:09:14,262 --> 00:09:17,272
Hafızanı hiç etkilemeyecek.
116
00:09:18,057 --> 00:09:22,057
Silinmesi gereken gereksiz şey benim.
117
00:09:22,144 --> 00:09:22,984
Ne?
118
00:09:25,106 --> 00:09:26,976
Tamamlanmasına on saniye.
119
00:09:27,608 --> 00:09:29,398
Dokuz, sekiz…
120
00:09:29,485 --> 00:09:33,775
-Yedi, altı, beş, dört, üç…
-Gidecek olmana biraz üzüldüm.
121
00:09:34,365 --> 00:09:36,115
İki, bir.
122
00:09:36,617 --> 00:09:38,827
Bütünleştirme tamamlandı.
123
00:09:47,211 --> 00:09:48,381
Mayuko Nise.
124
00:09:51,966 --> 00:09:53,046
Hoşça kal.
125
00:10:04,895 --> 00:10:07,895
Çok komik. Tek dokunuşla işi bitti.
126
00:10:08,399 --> 00:10:11,149
Kimdi bu adam?
127
00:10:12,278 --> 00:10:13,398
Bu ne?
128
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
Kötü kız parlıyor mu?
129
00:10:38,220 --> 00:10:40,220
Beyin gücüm arttı!
130
00:10:40,306 --> 00:10:42,636
Onu kaybederek güçlendim.
131
00:10:43,643 --> 00:10:46,653
Bu yüzden insanlıktan
biraz daha uzaklaşmış gibi hissediyorum.
132
00:10:47,897 --> 00:10:48,897
Ama umurumda değil.
133
00:10:48,981 --> 00:10:51,401
Vücuduma ne olduğunun önemi yok.
134
00:10:52,443 --> 00:10:55,993
Tek istediğim Honjo'nun yanında olmak.
135
00:10:56,072 --> 00:10:57,372
Mayuko!
136
00:10:57,448 --> 00:10:59,988
Honjo benim her şeyim!
137
00:11:01,869 --> 00:11:04,369
Az öncekinden farklı görünüyorsun.
138
00:11:04,455 --> 00:11:06,915
Senden güçlü bir his yayılıyor.
139
00:11:08,209 --> 00:11:11,419
Ama yine de ben kazanacağım.
140
00:11:21,847 --> 00:11:22,677
Ne?
141
00:11:26,352 --> 00:11:27,602
Nerede bu?
142
00:11:27,686 --> 00:11:28,936
Nereden çıkacak?
143
00:11:51,502 --> 00:11:53,672
Mayuko, hemen geliyorum!
144
00:11:55,089 --> 00:11:57,009
Kahretsin.
145
00:11:57,842 --> 00:11:59,222
Kahretsin!
146
00:11:59,718 --> 00:12:02,508
Ölecek miyim?
147
00:12:03,013 --> 00:12:07,443
Hayatımın bir anlamı var mıydı?
148
00:12:10,271 --> 00:12:12,061
Kaçacak mıyız?
149
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
Buradan kaçacağız, öyle mi?
150
00:12:17,278 --> 00:12:19,608
Yani diğerlerini burada bırakıp…
151
00:12:19,697 --> 00:12:21,067
Öyle söyleme Uzuki.
152
00:12:22,408 --> 00:12:24,408
Buraya döneceğim.
153
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
Kimseyi burada bırakmayacağım.
154
00:12:27,121 --> 00:12:28,161
Bay Nişancı.
155
00:12:31,459 --> 00:12:33,089
Herkesi kurtaracağım.
156
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
Çocuk olduğum için
karmaşık işleri anlamıyorum
157
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
ama doğru olanın ne olduğunu biliyorum!
158
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
Uzuki.
159
00:12:48,309 --> 00:12:50,229
Titremem durmuyor.
160
00:12:51,061 --> 00:12:54,361
Titrememi…
161
00:12:55,232 --> 00:12:56,362
…durduramıyorum…
162
00:12:58,527 --> 00:12:59,607
Mayuko.
163
00:13:00,112 --> 00:13:02,202
Mayuko!
164
00:13:09,538 --> 00:13:10,868
Kötü kız.
165
00:13:11,916 --> 00:13:14,956
Beni zorladığın için seni tebrik ederim.
166
00:13:16,045 --> 00:13:20,835
-Ama yine de benim dengim değilsin!
-Güçlendim ama yine de…
167
00:13:20,925 --> 00:13:22,635
Melek, dur!
168
00:13:22,718 --> 00:13:24,758
-Herkes çok uğraştı!
-Cezalandıracağım!
169
00:13:24,845 --> 00:13:25,845
Hoşça kal.
170
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
Hepsi boşa gidemez!
171
00:13:29,558 --> 00:13:31,598
Ben adaletim!
172
00:13:32,311 --> 00:13:35,941
Adalet namına seni zevkle öldürüp…
173
00:13:36,023 --> 00:13:38,443
Ah…
174
00:13:40,653 --> 00:13:42,453
Boşa gitmemiş!
175
00:13:42,530 --> 00:13:44,910
Onu düşündüğümden fazla yormuşuz!
176
00:13:46,784 --> 00:13:48,164
Bu titreme…
177
00:13:48,244 --> 00:13:49,914
Hayal kırıklığı mı? Karmaşadan mı?
178
00:13:50,871 --> 00:13:53,421
Bunlar Bay Maske'nin duyguları mı?
179
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Ve… Ne?
180
00:13:57,503 --> 00:13:59,003
Ne?
181
00:14:00,172 --> 00:14:04,932
Ne kadar acınası hissedersem hissedeyim
Kuon'un ölmesini istemiyorum!
182
00:14:33,789 --> 00:14:34,789
İşte bu!
183
00:14:38,419 --> 00:14:41,419
Fırsatını bulduğunda
bağırarak parolayı söyle.
184
00:14:42,256 --> 00:14:44,926
Sesinden nerede olduğunu anlayabilirim.
185
00:14:46,427 --> 00:14:50,427
Parola hiçbirinizin
asla söylemeyeceği bir şey.
186
00:14:53,183 --> 00:14:56,943
Artık dayanamıyorum!
187
00:14:57,563 --> 00:14:58,443
Parola mı?
188
00:14:59,773 --> 00:15:01,733
Mayuko'dan parola geldi.
189
00:15:02,401 --> 00:15:07,701
Güneybatı yakasının dış duvarında,
35 metre aşağıdaki kafeterya katında.
190
00:15:08,407 --> 00:15:09,947
Bir kez daha soracağım.
191
00:15:10,034 --> 00:15:11,874
Bunu gerçekten yapabilir misin Kuon?
192
00:15:12,369 --> 00:15:13,199
Evet.
193
00:15:14,330 --> 00:15:15,250
Yapabilirim.
194
00:15:16,248 --> 00:15:17,118
Geliyor!
195
00:15:19,251 --> 00:15:21,881
Bu kadar kısa sürede nasıl olabilir?
196
00:15:24,006 --> 00:15:24,876
Başlıyor.
197
00:15:27,927 --> 00:15:28,927
Cidden mi?
198
00:15:30,721 --> 00:15:31,851
Neler oluyor?
199
00:15:32,598 --> 00:15:34,728
Bu aşırı güçlü enerji neyin nesi?
200
00:15:39,396 --> 00:15:40,356
Ne…
201
00:15:45,736 --> 00:15:47,606
Onlara şapka çıkarıyorum.
202
00:15:47,696 --> 00:15:49,736
Raylı Top'u kendilerine doğru ateşlediler.
203
00:15:50,324 --> 00:15:52,704
Bundan kaçış yok.
204
00:15:53,535 --> 00:15:55,905
Bu durumu Ai Usta'ya bildirmeliyim.
205
00:15:57,748 --> 00:15:59,828
Ne? Silah sesi mi?
206
00:15:59,917 --> 00:16:01,087
Nereden geldi?
207
00:16:02,586 --> 00:16:04,086
Nişancı.
208
00:16:05,881 --> 00:16:07,841
O çocuk benim…
209
00:16:07,925 --> 00:16:08,835
Anne!
210
00:16:18,394 --> 00:16:20,314
Güzel, kaçıyor.
211
00:16:20,813 --> 00:16:21,773
Özür dilerim.
212
00:16:21,855 --> 00:16:22,975
Merak etme.
213
00:16:23,065 --> 00:16:25,395
-Şu anda yapmamız gereken…
-Doğru.
214
00:16:25,901 --> 00:16:28,321
Düşman hâlâ hayatta olabilir.
215
00:16:28,904 --> 00:16:31,824
Savaş alanına gidip kontrol edelim.
216
00:16:35,285 --> 00:16:36,865
Bu en düşük güç ayarı mıydı?
217
00:16:37,871 --> 00:16:40,291
Umarım bina yıkılmaz.
218
00:16:44,086 --> 00:16:44,916
Olamaz.
219
00:16:48,257 --> 00:16:52,257
Bu piç neden hâlâ hayatta?
220
00:16:58,142 --> 00:17:03,652
Tüm gücümü kullandım
ve mermiden kaçmayı başardım.
221
00:17:04,231 --> 00:17:08,991
Ama şok dalgası organlarıma zarar verdi.
222
00:17:10,654 --> 00:17:15,374
Adalet için hayatta kalmam gerekiyor.
223
00:17:16,493 --> 00:17:17,623
Geri çekiliyorum.
224
00:17:18,537 --> 00:17:21,117
Tabii bu kötü kızı öldürdükten sonra.
225
00:17:22,416 --> 00:17:25,286
Adalet Sopası!
226
00:17:29,339 --> 00:17:30,299
Ne?
227
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Honjo!
228
00:17:43,937 --> 00:17:44,767
Mayuko.
229
00:17:45,856 --> 00:17:48,686
Geciktiğim için üzgünüm.
230
00:17:50,527 --> 00:17:51,567
Honjo.
231
00:17:55,741 --> 00:18:00,161
Mayuko, Kuon ve diğer herkes…
Buraya kadar sizin sayenizde geldim.
232
00:18:00,746 --> 00:18:03,666
Şimdi onu öldürüp bu savaşa son vereceğim.
233
00:18:06,627 --> 00:18:08,247
Bu biraz ani olsa da
234
00:18:08,337 --> 00:18:12,337
bir Melek'i kontrol etme yeteneğin açıldı.
235
00:18:13,008 --> 00:18:14,088
Ne?
236
00:18:14,676 --> 00:18:17,346
Dalga boyun, önündeki Melek'le uyuşuyor.
237
00:18:17,429 --> 00:18:18,469
Ne?
238
00:18:19,223 --> 00:18:20,103
Ne?
239
00:18:20,182 --> 00:18:21,932
Dur, ciddi misin?
240
00:18:22,976 --> 00:18:24,646
Bir sorun mu var Honjo?
241
00:18:24,728 --> 00:18:26,228
Şey…
242
00:18:26,897 --> 00:18:28,937
Beklenmedik bir şey oldu.
243
00:18:29,024 --> 00:18:29,864
Ne?
244
00:18:30,776 --> 00:18:32,856
Ama sorun değil, her şey yoluna girecek!
245
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Honjo.
246
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
"Honjo" mu?
247
00:18:36,031 --> 00:18:37,161
"Honjo" mu dedin?
248
00:18:37,241 --> 00:18:40,121
Aikawa Usta'nın rehinesiyle soyadı aynı!
249
00:18:40,202 --> 00:18:41,452
Bunu bildirmeliyim.
250
00:18:41,537 --> 00:18:44,367
Bu Melek çok güçlü olduğu için
251
00:18:44,456 --> 00:18:47,326
ona hükmetmek için
güçlerini mühürlemen gerekiyor.
252
00:18:47,417 --> 00:18:48,457
Ne yapacaksın?
253
00:18:48,544 --> 00:18:50,054
Hayır, yapamam.
254
00:18:50,129 --> 00:18:51,709
Onu öldürmem gerek.
255
00:18:51,797 --> 00:18:52,967
O bir düşman!
256
00:18:53,048 --> 00:18:55,468
Onu öldüreceğim!
257
00:18:57,761 --> 00:18:58,601
Bekle.
258
00:18:59,263 --> 00:19:00,353
Bay Tanabe?
259
00:19:00,931 --> 00:19:03,681
Bence yeterince şey yaptın.
260
00:19:04,685 --> 00:19:07,855
Bu adam hâlâ genç
261
00:19:07,938 --> 00:19:10,978
ve o kadar da kötü birine benzemiyor.
262
00:19:11,066 --> 00:19:17,316
Kaybettiği belli olan rakibin
işini bitirmek için
263
00:19:17,406 --> 00:19:19,906
topluca üzerine çullanmak adil gelmiyor.
264
00:19:20,826 --> 00:19:21,986
Adalet…
265
00:19:22,786 --> 00:19:24,116
Yenildiğimi kabul ediyorum.
266
00:19:24,621 --> 00:19:26,501
İstediğini yap.
267
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
Honjo?
268
00:19:37,259 --> 00:19:40,599
Amacım bu dünyanın kurallarına
olabildiğince karşı gelerek
269
00:19:41,263 --> 00:19:43,853
bu dünyayı sona erdirmek.
270
00:19:45,475 --> 00:19:50,265
Güçlerini mühürleyip sana hükmedeceğim!
271
00:19:54,776 --> 00:19:55,776
Ne?
272
00:19:55,861 --> 00:19:58,911
Küçüldü mü?
273
00:20:00,073 --> 00:20:01,413
Güzel!
274
00:20:01,491 --> 00:20:03,491
Yuri Honjo ve ekibi kazandı!
275
00:20:03,577 --> 00:20:05,867
Gerçekten mi? Çok sevindim.
276
00:20:06,455 --> 00:20:08,955
Şimdi Honjo'yu kurtarmalıyız!
277
00:20:11,460 --> 00:20:12,960
Savaş bitti.
278
00:20:13,962 --> 00:20:15,512
Biz kazandık.
279
00:20:16,465 --> 00:20:20,045
Ama aynı zamanda büyük bir kayıp verdik.
280
00:20:24,681 --> 00:20:25,721
Doktor.
281
00:20:26,975 --> 00:20:28,225
Doktor Aohara.
282
00:20:28,727 --> 00:20:30,017
Ein.
283
00:20:30,520 --> 00:20:32,900
Şu an ne durumdasın?
284
00:20:34,149 --> 00:20:35,649
Hiçbir şey değişmedi.
285
00:20:36,860 --> 00:20:38,860
Aohara bana son bir emir verdi.
286
00:20:40,280 --> 00:20:44,990
"Yuri Honjo'nun emrine girip
bu korkunç dünyaya son ver."
287
00:20:45,077 --> 00:20:45,907
Bu kadar.
288
00:20:55,337 --> 00:20:56,167
Rika.
289
00:20:59,216 --> 00:21:00,086
Alo?
290
00:21:00,676 --> 00:21:04,546
Nişancı konusunda haklı çıktın.
291
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
Arkadaşın oldukça zorlu bir rakipmiş.
292
00:21:07,808 --> 00:21:10,808
Maalesef onu öldüremedik.
293
00:21:11,603 --> 00:21:13,483
Anladım.
294
00:21:14,064 --> 00:21:15,614
Aferin Yu!
295
00:21:15,691 --> 00:21:18,491
Kız kardeşine gelirsek…
296
00:21:18,986 --> 00:21:21,316
O da zorlu biri.
297
00:21:21,405 --> 00:21:24,315
-Beni iyi yakaladın.
-Neden bahsediyorsun?
298
00:21:24,408 --> 00:21:27,618
-Sence o nasıl biri?
-Benim kardeşim yok.
299
00:21:27,703 --> 00:21:32,623
Seni öldürmekle tehdit edince
teslim olacaksa bu iş kolay olacak.
300
00:21:32,708 --> 00:21:33,958
Benim kız kardeşim yok.
301
00:21:34,042 --> 00:21:37,552
Öyleyse tüm gücümle saldırıp
işini bitireceğim.
302
00:21:37,629 --> 00:21:40,669
Öldürebiliyorsan öldür ahmak herif!
303
00:21:43,427 --> 00:21:46,257
İlk kez benimle konuşurken
kontrolünü kaybettin.
304
00:21:46,346 --> 00:21:49,266
Deme ki kardeş olduğunuz doğru.
305
00:21:51,435 --> 00:21:52,265
Yuri.
306
00:21:58,734 --> 00:22:01,284
Hazır mısın Yuri Honjo?
307
00:22:02,404 --> 00:22:03,284
Evet.
308
00:22:04,573 --> 00:22:07,083
Ne olursa olsun abimi kurtaracağım
309
00:22:07,576 --> 00:22:10,746
ve bu saçma dünyanın sonunu getireceğim!
310
00:22:11,997 --> 00:22:13,327
Ve hep birlikte…
311
00:22:18,920 --> 00:22:20,590
…eve döneceğiz!
312
00:23:58,436 --> 00:24:01,436
Teklifini tamamen reddediyorum!
313
00:24:02,649 --> 00:24:06,399
Arkadaşımın ve kız kardeşimin
güçlerine güveniyorum.
314
00:24:07,445 --> 00:24:10,865
Keşke daha çok konuşabilseydik.
315
00:24:11,449 --> 00:24:12,529
Ne?
316
00:24:14,619 --> 00:24:16,369
Bu ne?
317
00:24:16,454 --> 00:24:17,544
Kod mu?
318
00:24:27,340 --> 00:24:30,090
BU ÂLEMİN SONU GELMEYECEK
319
00:26:00,517 --> 00:26:05,517
Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever