1 00:00:09,342 --> 00:00:10,932 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,720 Demek başladı. 3 00:00:16,015 --> 00:00:18,435 Bu savaşı yakından izleyeceğim. 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,027 Anne! 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,451 Bana neler oluyor? 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,950 O sesi duyduğumdan beri… 7 00:00:38,621 --> 00:00:40,461 Bu da ne böyle? 8 00:00:49,674 --> 00:00:50,974 Yakaladı mı? 9 00:00:51,050 --> 00:00:55,560 Aikawa tecrübeli bir suikastçı tutmuş. 10 00:00:55,638 --> 00:00:56,468 Bu durumda… 11 00:01:02,020 --> 00:01:06,780 TSUINA MIURA'NIN ORİJİNAL ESERİ VE TAKAHIRO OBA'NIN ÇİZİMLERİNDEN 12 00:02:32,193 --> 00:02:34,203 "Bu Bir Gökdelen İşgalidir." 13 00:02:37,615 --> 00:02:39,195 İçeriden başlayacağım. 14 00:02:40,160 --> 00:02:41,330 Kahretsin. 15 00:02:41,411 --> 00:02:45,001 Tipi şaklabana benziyor ama refleksleri inanılmaz. 16 00:02:45,957 --> 00:02:47,457 Kuon, üşüdün mü? 17 00:02:48,751 --> 00:02:49,591 Hayır. 18 00:02:50,170 --> 00:02:55,510 Kalakaldım, hareket edemiyorum… 19 00:02:55,592 --> 00:02:56,592 Bayan Kuon. 20 00:02:57,427 --> 00:02:58,597 Kuon. 21 00:02:59,554 --> 00:03:00,564 Buraya gel. 22 00:03:02,098 --> 00:03:03,348 Kusura bakma. 23 00:03:03,850 --> 00:03:06,270 Şu an dövüşmeyi düşünmene gerek yok. 24 00:03:06,352 --> 00:03:07,942 Seni koruyacağım. 25 00:03:15,987 --> 00:03:17,947 Bay Maske. 26 00:03:23,578 --> 00:03:24,948 Leziz! 27 00:03:25,538 --> 00:03:27,328 Soğuk ama yine de leziz! 28 00:03:27,415 --> 00:03:30,165 Boş mideyle savaşa girilmez. 29 00:03:37,133 --> 00:03:38,553 Hologramdı. 30 00:03:41,429 --> 00:03:43,309 Yemek yerken mi saldırıyorsun? 31 00:03:43,389 --> 00:03:45,849 Çok zalim birisin. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,063 Yemek için teşekkürler. 33 00:03:51,981 --> 00:03:52,901 Ona vuramıyorum. 34 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 Çok hızlı. 35 00:03:56,986 --> 00:03:59,406 Kılıç dövüşü mü? Fena değil. 36 00:04:02,325 --> 00:04:03,405 Gel bakalım! 37 00:04:16,256 --> 00:04:17,256 Ben kazandım. 38 00:04:19,509 --> 00:04:20,509 Şimdi öleceksin. 39 00:04:22,553 --> 00:04:23,393 Ne? 40 00:04:27,308 --> 00:04:29,518 Arkamda bir kadın var. 41 00:04:31,104 --> 00:04:34,524 Ve karşımda bir adam var. 42 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 Beyaz önlük mü? 43 00:04:38,194 --> 00:04:39,364 Anladım. 44 00:04:39,445 --> 00:04:41,525 Sen kötü bilim adamı olmalısın. 45 00:04:42,240 --> 00:04:46,790 Bir zamanlar her şeyi geride bırakıp kaçmayı düşünüyordum. 46 00:04:47,662 --> 00:04:50,542 Ein'ı ve diğer herkesi terk edecektim. 47 00:04:51,040 --> 00:04:53,290 Ölünce her şey bitiyor. Ölüm korkunç bir şey. 48 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 Ama 49 00:04:57,005 --> 00:05:00,675 bir insan ve doktor olarak geri dönemem! 50 00:05:03,052 --> 00:05:04,222 Gel bakalım! 51 00:05:04,304 --> 00:05:08,604 Adaletsiz olan tüm silahları yok edeceğim! 52 00:05:09,600 --> 00:05:10,520 Bir saniye. 53 00:05:11,019 --> 00:05:12,689 Sadece bir saniyeliğine olsa da… 54 00:05:13,896 --> 00:05:14,806 Ne? 55 00:05:18,192 --> 00:05:21,032 Melek. Dur! 56 00:05:21,112 --> 00:05:21,952 Ne? 57 00:05:22,530 --> 00:05:24,070 Bu… 58 00:05:36,169 --> 00:05:38,499 Sadece 0,8 saniye durdu 59 00:05:38,588 --> 00:05:40,168 ama avantajlıyız! 60 00:05:41,424 --> 00:05:43,264 Evet, işe yaradı! 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,340 Yeteneğim buydu! 62 00:05:45,845 --> 00:05:47,925 Gücümü toplayıp tekrar yapacağım. 63 00:05:48,014 --> 00:05:51,774 Demek büyücüsün, bilim adamı değil. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,898 Bu biraz can sıkıcı. 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,899 Ne yapacak? 66 00:06:01,611 --> 00:06:02,821 Mermiye dikkat! 67 00:06:02,904 --> 00:06:04,074 Fiske. 68 00:06:18,628 --> 00:06:19,838 Ein, aşağı in! 69 00:06:20,421 --> 00:06:21,461 Kaçın. 70 00:06:21,547 --> 00:06:22,837 Onu ben hallederim. 71 00:06:24,133 --> 00:06:27,353 Vites artırmanın vakti geldi. 72 00:06:31,432 --> 00:06:32,352 Hey. 73 00:06:33,267 --> 00:06:35,017 Seninle konuşmak istiyorum. 74 00:06:36,395 --> 00:06:39,765 Onu yenebilmemin bir yolu var mı? 75 00:06:40,358 --> 00:06:43,188 Onu yenme şansını artırmanın bir yolu var. 76 00:06:45,738 --> 00:06:46,778 Anlaşıldı. 77 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 Bütünleştirme aracını başlatacağım. 78 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 Kötülüğe yardım edenler de kötüdür! 79 00:06:54,914 --> 00:06:56,754 Tamamlanmasına üç dakika kaldı. 80 00:06:56,833 --> 00:06:58,843 Biraz zaman kazanmanı öneririm. 81 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 Kötü kız, kendini hazırlasan iyi edersin! 82 00:07:03,798 --> 00:07:05,798 Ben mi? Kötü mü? 83 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 Kötü biri olup olmamam önemli değil. 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,811 Zaman kazanmam gerekiyor. 85 00:07:11,889 --> 00:07:13,059 Ne? 86 00:07:31,075 --> 00:07:32,655 Sadece kulak zarında hasar var. 87 00:07:33,161 --> 00:07:37,251 Ses dalgalarını analiz etme ve işleme yeteneğin onarıldı. 88 00:07:38,040 --> 00:07:40,750 Tahmin ettiğim gibi, kötüler yine ezik çıktı. 89 00:07:41,544 --> 00:07:44,764 Bütünleştirme aracının tamamlanmasına 2 dakika ve 42 saniye var. 90 00:07:44,839 --> 00:07:46,129 Biraz daha zaman kazan. 91 00:07:50,428 --> 00:07:54,268 Ölmeden önce sana daha derin bir yara açacağım. 92 00:07:54,849 --> 00:07:56,139 Honjo için! 93 00:07:56,225 --> 00:07:59,645 Kötü kız, kendini hazırlasan iyi edersin. 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,226 Bekle. 95 00:08:01,731 --> 00:08:02,651 Ne? 96 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Sen kimsin? 97 00:08:04,984 --> 00:08:06,784 Tanabe mi? 98 00:08:06,861 --> 00:08:08,281 Piç kurusu! 99 00:08:08,362 --> 00:08:09,492 Ne, ben mi? 100 00:08:09,989 --> 00:08:12,449 Yaralı bir kıza mı saldırıyorsun? 101 00:08:12,533 --> 00:08:14,543 Nasıl kötü adamsın sen? 102 00:08:14,619 --> 00:08:15,619 Geldi. 103 00:08:15,703 --> 00:08:22,713 Ben, Sachio Tanabe, seni mızrağımla cezalandıracağım! 104 00:08:22,793 --> 00:08:24,053 Dur, ne? 105 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 Cidden, kimsin sen? 106 00:08:25,922 --> 00:08:30,182 Bana benzediğini hissediyorum ama daha hevesli gibisin. 107 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 Mazeretin yok! 108 00:08:32,637 --> 00:08:35,557 Kendini hazırlasan iyi edersin! 109 00:08:42,897 --> 00:08:45,147 Lütfen bir şekilde hayatta kalın Bay Tanabe. 110 00:08:45,942 --> 00:08:49,202 Bütünleştirme iki dakika sonra tamamlanacak. 111 00:09:02,583 --> 00:09:04,633 Beynimden gereksiz şeyleri silmek mi? 112 00:09:05,211 --> 00:09:09,221 Evet, boşalan alanı beyin gücünü artırmak için kullanacaksın. 113 00:09:10,216 --> 00:09:11,296 Bu ne anlama geliyor? 114 00:09:11,384 --> 00:09:13,684 Hafızamı silmek zorunda mıyım? 115 00:09:14,262 --> 00:09:17,272 Hafızanı hiç etkilemeyecek. 116 00:09:18,057 --> 00:09:22,057 Silinmesi gereken gereksiz şey benim. 117 00:09:22,144 --> 00:09:22,984 Ne? 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,976 Tamamlanmasına on saniye. 119 00:09:27,608 --> 00:09:29,398 Dokuz, sekiz… 120 00:09:29,485 --> 00:09:33,775 -Yedi, altı, beş, dört, üç… -Gidecek olmana biraz üzüldüm. 121 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 İki, bir. 122 00:09:36,617 --> 00:09:38,827 Bütünleştirme tamamlandı. 123 00:09:47,211 --> 00:09:48,381 Mayuko Nise. 124 00:09:51,966 --> 00:09:53,046 Hoşça kal. 125 00:10:04,895 --> 00:10:07,895 Çok komik. Tek dokunuşla işi bitti. 126 00:10:08,399 --> 00:10:11,149 Kimdi bu adam? 127 00:10:12,278 --> 00:10:13,398 Bu ne? 128 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 Kötü kız parlıyor mu? 129 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 Beyin gücüm arttı! 130 00:10:40,306 --> 00:10:42,636 Onu kaybederek güçlendim. 131 00:10:43,643 --> 00:10:46,653 Bu yüzden insanlıktan biraz daha uzaklaşmış gibi hissediyorum. 132 00:10:47,897 --> 00:10:48,897 Ama umurumda değil. 133 00:10:48,981 --> 00:10:51,401 Vücuduma ne olduğunun önemi yok. 134 00:10:52,443 --> 00:10:55,993 Tek istediğim Honjo'nun yanında olmak. 135 00:10:56,072 --> 00:10:57,372 Mayuko! 136 00:10:57,448 --> 00:10:59,988 Honjo benim her şeyim! 137 00:11:01,869 --> 00:11:04,369 Az öncekinden farklı görünüyorsun. 138 00:11:04,455 --> 00:11:06,915 Senden güçlü bir his yayılıyor. 139 00:11:08,209 --> 00:11:11,419 Ama yine de ben kazanacağım. 140 00:11:21,847 --> 00:11:22,677 Ne? 141 00:11:26,352 --> 00:11:27,602 Nerede bu? 142 00:11:27,686 --> 00:11:28,936 Nereden çıkacak? 143 00:11:51,502 --> 00:11:53,672 Mayuko, hemen geliyorum! 144 00:11:55,089 --> 00:11:57,009 Kahretsin. 145 00:11:57,842 --> 00:11:59,222 Kahretsin! 146 00:11:59,718 --> 00:12:02,508 Ölecek miyim? 147 00:12:03,013 --> 00:12:07,443 Hayatımın bir anlamı var mıydı? 148 00:12:10,271 --> 00:12:12,061 Kaçacak mıyız? 149 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 Buradan kaçacağız, öyle mi? 150 00:12:17,278 --> 00:12:19,608 Yani diğerlerini burada bırakıp… 151 00:12:19,697 --> 00:12:21,067 Öyle söyleme Uzuki. 152 00:12:22,408 --> 00:12:24,408 Buraya döneceğim. 153 00:12:24,493 --> 00:12:26,203 Kimseyi burada bırakmayacağım. 154 00:12:27,121 --> 00:12:28,161 Bay Nişancı. 155 00:12:31,459 --> 00:12:33,089 Herkesi kurtaracağım. 156 00:12:34,003 --> 00:12:37,923 Çocuk olduğum için karmaşık işleri anlamıyorum 157 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 ama doğru olanın ne olduğunu biliyorum! 158 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 Uzuki. 159 00:12:48,309 --> 00:12:50,229 Titremem durmuyor. 160 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 Titrememi… 161 00:12:55,232 --> 00:12:56,362 …durduramıyorum… 162 00:12:58,527 --> 00:12:59,607 Mayuko. 163 00:13:00,112 --> 00:13:02,202 Mayuko! 164 00:13:09,538 --> 00:13:10,868 Kötü kız. 165 00:13:11,916 --> 00:13:14,956 Beni zorladığın için seni tebrik ederim. 166 00:13:16,045 --> 00:13:20,835 -Ama yine de benim dengim değilsin! -Güçlendim ama yine de… 167 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 Melek, dur! 168 00:13:22,718 --> 00:13:24,758 -Herkes çok uğraştı! -Cezalandıracağım! 169 00:13:24,845 --> 00:13:25,845 Hoşça kal. 170 00:13:26,430 --> 00:13:28,720 Hepsi boşa gidemez! 171 00:13:29,558 --> 00:13:31,598 Ben adaletim! 172 00:13:32,311 --> 00:13:35,941 Adalet namına seni zevkle öldürüp… 173 00:13:36,023 --> 00:13:38,443 Ah… 174 00:13:40,653 --> 00:13:42,453 Boşa gitmemiş! 175 00:13:42,530 --> 00:13:44,910 Onu düşündüğümden fazla yormuşuz! 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,164 Bu titreme… 177 00:13:48,244 --> 00:13:49,914 Hayal kırıklığı mı? Karmaşadan mı? 178 00:13:50,871 --> 00:13:53,421 Bunlar Bay Maske'nin duyguları mı? 179 00:13:54,083 --> 00:13:56,503 Ve… Ne? 180 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 Ne? 181 00:14:00,172 --> 00:14:04,932 Ne kadar acınası hissedersem hissedeyim Kuon'un ölmesini istemiyorum! 182 00:14:33,789 --> 00:14:34,789 İşte bu! 183 00:14:38,419 --> 00:14:41,419 Fırsatını bulduğunda bağırarak parolayı söyle. 184 00:14:42,256 --> 00:14:44,926 Sesinden nerede olduğunu anlayabilirim. 185 00:14:46,427 --> 00:14:50,427 Parola hiçbirinizin asla söylemeyeceği bir şey. 186 00:14:53,183 --> 00:14:56,943 Artık dayanamıyorum! 187 00:14:57,563 --> 00:14:58,443 Parola mı? 188 00:14:59,773 --> 00:15:01,733 Mayuko'dan parola geldi. 189 00:15:02,401 --> 00:15:07,701 Güneybatı yakasının dış duvarında, 35 metre aşağıdaki kafeterya katında. 190 00:15:08,407 --> 00:15:09,947 Bir kez daha soracağım. 191 00:15:10,034 --> 00:15:11,874 Bunu gerçekten yapabilir misin Kuon? 192 00:15:12,369 --> 00:15:13,199 Evet. 193 00:15:14,330 --> 00:15:15,250 Yapabilirim. 194 00:15:16,248 --> 00:15:17,118 Geliyor! 195 00:15:19,251 --> 00:15:21,881 Bu kadar kısa sürede nasıl olabilir? 196 00:15:24,006 --> 00:15:24,876 Başlıyor. 197 00:15:27,927 --> 00:15:28,927 Cidden mi? 198 00:15:30,721 --> 00:15:31,851 Neler oluyor? 199 00:15:32,598 --> 00:15:34,728 Bu aşırı güçlü enerji neyin nesi? 200 00:15:39,396 --> 00:15:40,356 Ne… 201 00:15:45,736 --> 00:15:47,606 Onlara şapka çıkarıyorum. 202 00:15:47,696 --> 00:15:49,736 Raylı Top'u kendilerine doğru ateşlediler. 203 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 Bundan kaçış yok. 204 00:15:53,535 --> 00:15:55,905 Bu durumu Ai Usta'ya bildirmeliyim. 205 00:15:57,748 --> 00:15:59,828 Ne? Silah sesi mi? 206 00:15:59,917 --> 00:16:01,087 Nereden geldi? 207 00:16:02,586 --> 00:16:04,086 Nişancı. 208 00:16:05,881 --> 00:16:07,841 O çocuk benim… 209 00:16:07,925 --> 00:16:08,835 Anne! 210 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 Güzel, kaçıyor. 211 00:16:20,813 --> 00:16:21,773 Özür dilerim. 212 00:16:21,855 --> 00:16:22,975 Merak etme. 213 00:16:23,065 --> 00:16:25,395 -Şu anda yapmamız gereken… -Doğru. 214 00:16:25,901 --> 00:16:28,321 Düşman hâlâ hayatta olabilir. 215 00:16:28,904 --> 00:16:31,824 Savaş alanına gidip kontrol edelim. 216 00:16:35,285 --> 00:16:36,865 Bu en düşük güç ayarı mıydı? 217 00:16:37,871 --> 00:16:40,291 Umarım bina yıkılmaz. 218 00:16:44,086 --> 00:16:44,916 Olamaz. 219 00:16:48,257 --> 00:16:52,257 Bu piç neden hâlâ hayatta? 220 00:16:58,142 --> 00:17:03,652 Tüm gücümü kullandım ve mermiden kaçmayı başardım. 221 00:17:04,231 --> 00:17:08,991 Ama şok dalgası organlarıma zarar verdi. 222 00:17:10,654 --> 00:17:15,374 Adalet için hayatta kalmam gerekiyor. 223 00:17:16,493 --> 00:17:17,623 Geri çekiliyorum. 224 00:17:18,537 --> 00:17:21,117 Tabii bu kötü kızı öldürdükten sonra. 225 00:17:22,416 --> 00:17:25,286 Adalet Sopası! 226 00:17:29,339 --> 00:17:30,299 Ne? 227 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Honjo! 228 00:17:43,937 --> 00:17:44,767 Mayuko. 229 00:17:45,856 --> 00:17:48,686 Geciktiğim için üzgünüm. 230 00:17:50,527 --> 00:17:51,567 Honjo. 231 00:17:55,741 --> 00:18:00,161 Mayuko, Kuon ve diğer herkes… Buraya kadar sizin sayenizde geldim. 232 00:18:00,746 --> 00:18:03,666 Şimdi onu öldürüp bu savaşa son vereceğim. 233 00:18:06,627 --> 00:18:08,247 Bu biraz ani olsa da 234 00:18:08,337 --> 00:18:12,337 bir Melek'i kontrol etme yeteneğin açıldı. 235 00:18:13,008 --> 00:18:14,088 Ne? 236 00:18:14,676 --> 00:18:17,346 Dalga boyun, önündeki Melek'le uyuşuyor. 237 00:18:17,429 --> 00:18:18,469 Ne? 238 00:18:19,223 --> 00:18:20,103 Ne? 239 00:18:20,182 --> 00:18:21,932 Dur, ciddi misin? 240 00:18:22,976 --> 00:18:24,646 Bir sorun mu var Honjo? 241 00:18:24,728 --> 00:18:26,228 Şey… 242 00:18:26,897 --> 00:18:28,937 Beklenmedik bir şey oldu. 243 00:18:29,024 --> 00:18:29,864 Ne? 244 00:18:30,776 --> 00:18:32,856 Ama sorun değil, her şey yoluna girecek! 245 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 Honjo. 246 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 "Honjo" mu? 247 00:18:36,031 --> 00:18:37,161 "Honjo" mu dedin? 248 00:18:37,241 --> 00:18:40,121 Aikawa Usta'nın rehinesiyle soyadı aynı! 249 00:18:40,202 --> 00:18:41,452 Bunu bildirmeliyim. 250 00:18:41,537 --> 00:18:44,367 Bu Melek çok güçlü olduğu için 251 00:18:44,456 --> 00:18:47,326 ona hükmetmek için güçlerini mühürlemen gerekiyor. 252 00:18:47,417 --> 00:18:48,457 Ne yapacaksın? 253 00:18:48,544 --> 00:18:50,054 Hayır, yapamam. 254 00:18:50,129 --> 00:18:51,709 Onu öldürmem gerek. 255 00:18:51,797 --> 00:18:52,967 O bir düşman! 256 00:18:53,048 --> 00:18:55,468 Onu öldüreceğim! 257 00:18:57,761 --> 00:18:58,601 Bekle. 258 00:18:59,263 --> 00:19:00,353 Bay Tanabe? 259 00:19:00,931 --> 00:19:03,681 Bence yeterince şey yaptın. 260 00:19:04,685 --> 00:19:07,855 Bu adam hâlâ genç 261 00:19:07,938 --> 00:19:10,978 ve o kadar da kötü birine benzemiyor. 262 00:19:11,066 --> 00:19:17,316 Kaybettiği belli olan rakibin işini bitirmek için 263 00:19:17,406 --> 00:19:19,906 topluca üzerine çullanmak adil gelmiyor. 264 00:19:20,826 --> 00:19:21,986 Adalet… 265 00:19:22,786 --> 00:19:24,116 Yenildiğimi kabul ediyorum. 266 00:19:24,621 --> 00:19:26,501 İstediğini yap. 267 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 Honjo? 268 00:19:37,259 --> 00:19:40,599 Amacım bu dünyanın kurallarına olabildiğince karşı gelerek 269 00:19:41,263 --> 00:19:43,853 bu dünyayı sona erdirmek. 270 00:19:45,475 --> 00:19:50,265 Güçlerini mühürleyip sana hükmedeceğim! 271 00:19:54,776 --> 00:19:55,776 Ne? 272 00:19:55,861 --> 00:19:58,911 Küçüldü mü? 273 00:20:00,073 --> 00:20:01,413 Güzel! 274 00:20:01,491 --> 00:20:03,491 Yuri Honjo ve ekibi kazandı! 275 00:20:03,577 --> 00:20:05,867 Gerçekten mi? Çok sevindim. 276 00:20:06,455 --> 00:20:08,955 Şimdi Honjo'yu kurtarmalıyız! 277 00:20:11,460 --> 00:20:12,960 Savaş bitti. 278 00:20:13,962 --> 00:20:15,512 Biz kazandık. 279 00:20:16,465 --> 00:20:20,045 Ama aynı zamanda büyük bir kayıp verdik. 280 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 Doktor. 281 00:20:26,975 --> 00:20:28,225 Doktor Aohara. 282 00:20:28,727 --> 00:20:30,017 Ein. 283 00:20:30,520 --> 00:20:32,900 Şu an ne durumdasın? 284 00:20:34,149 --> 00:20:35,649 Hiçbir şey değişmedi. 285 00:20:36,860 --> 00:20:38,860 Aohara bana son bir emir verdi. 286 00:20:40,280 --> 00:20:44,990 "Yuri Honjo'nun emrine girip bu korkunç dünyaya son ver." 287 00:20:45,077 --> 00:20:45,907 Bu kadar. 288 00:20:55,337 --> 00:20:56,167 Rika. 289 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Alo? 290 00:21:00,676 --> 00:21:04,546 Nişancı konusunda haklı çıktın. 291 00:21:04,638 --> 00:21:07,718 Arkadaşın oldukça zorlu bir rakipmiş. 292 00:21:07,808 --> 00:21:10,808 Maalesef onu öldüremedik. 293 00:21:11,603 --> 00:21:13,483 Anladım. 294 00:21:14,064 --> 00:21:15,614 Aferin Yu! 295 00:21:15,691 --> 00:21:18,491 Kız kardeşine gelirsek… 296 00:21:18,986 --> 00:21:21,316 O da zorlu biri. 297 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 -Beni iyi yakaladın. -Neden bahsediyorsun? 298 00:21:24,408 --> 00:21:27,618 -Sence o nasıl biri? -Benim kardeşim yok. 299 00:21:27,703 --> 00:21:32,623 Seni öldürmekle tehdit edince teslim olacaksa bu iş kolay olacak. 300 00:21:32,708 --> 00:21:33,958 Benim kız kardeşim yok. 301 00:21:34,042 --> 00:21:37,552 Öyleyse tüm gücümle saldırıp işini bitireceğim. 302 00:21:37,629 --> 00:21:40,669 Öldürebiliyorsan öldür ahmak herif! 303 00:21:43,427 --> 00:21:46,257 İlk kez benimle konuşurken kontrolünü kaybettin. 304 00:21:46,346 --> 00:21:49,266 Deme ki kardeş olduğunuz doğru. 305 00:21:51,435 --> 00:21:52,265 Yuri. 306 00:21:58,734 --> 00:22:01,284 Hazır mısın Yuri Honjo? 307 00:22:02,404 --> 00:22:03,284 Evet. 308 00:22:04,573 --> 00:22:07,083 Ne olursa olsun abimi kurtaracağım 309 00:22:07,576 --> 00:22:10,746 ve bu saçma dünyanın sonunu getireceğim! 310 00:22:11,997 --> 00:22:13,327 Ve hep birlikte… 311 00:22:18,920 --> 00:22:20,590 …eve döneceğiz! 312 00:23:58,436 --> 00:24:01,436 Teklifini tamamen reddediyorum! 313 00:24:02,649 --> 00:24:06,399 Arkadaşımın ve kız kardeşimin güçlerine güveniyorum. 314 00:24:07,445 --> 00:24:10,865 Keşke daha çok konuşabilseydik. 315 00:24:11,449 --> 00:24:12,529 Ne? 316 00:24:14,619 --> 00:24:16,369 Bu ne? 317 00:24:16,454 --> 00:24:17,544 Kod mu? 318 00:24:27,340 --> 00:24:30,090 BU ÂLEMİN SONU GELMEYECEK 319 00:26:00,517 --> 00:26:05,517 Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever