1 00:00:09,342 --> 00:00:10,932 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,720 Så er det begyndt. 3 00:00:16,015 --> 00:00:18,435 Jeg holder nøje øje med krigen. 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,027 Mor! 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,451 Hvad sker der med mig? 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,950 Lige siden jeg hørte den stemme… 7 00:00:38,621 --> 00:00:40,461 Hvad pokker er det? 8 00:00:49,674 --> 00:00:50,974 Nappede han den? 9 00:00:51,050 --> 00:00:55,560 Aikawa har hyret en erfaren lejemorder. 10 00:00:55,638 --> 00:00:56,468 I så fald… 11 00:01:02,020 --> 00:01:06,780 ORIGINALT VÆRK AF TSUINA MIURA ILLUSTRERET AF TAKAHIRO OBA 12 00:02:32,193 --> 00:02:34,203 "This is a High-Rise Invasion." 13 00:02:37,615 --> 00:02:39,195 Jeg starter indefra. 14 00:02:40,160 --> 00:02:41,330 For pokker. 15 00:02:41,411 --> 00:02:45,001 Han ligner en joke, men hans reaktionsevne er utrolig. 16 00:02:45,957 --> 00:02:47,457 Kuon, fryser du? 17 00:02:48,751 --> 00:02:49,591 Nej. 18 00:02:50,170 --> 00:02:55,510 Min krop vil ikke bevæge sig. 19 00:02:55,592 --> 00:02:56,592 Frk. Kuon. 20 00:02:57,427 --> 00:02:58,597 Kuon. 21 00:02:59,554 --> 00:03:00,564 Kom her. 22 00:03:02,098 --> 00:03:03,348 Det må du undskylde. 23 00:03:03,850 --> 00:03:06,270 Du skal ikke tænke på at kæmpe lige nu. 24 00:03:06,352 --> 00:03:07,942 Jeg beskytter dig. 25 00:03:15,987 --> 00:03:17,947 Hr. Maske. 26 00:03:23,578 --> 00:03:24,948 Lækkert! 27 00:03:25,538 --> 00:03:27,328 Kold, men stadig lækker! 28 00:03:27,415 --> 00:03:30,165 Man kan ikke kæmpe på tom mave. 29 00:03:37,133 --> 00:03:38,553 Det er et efterbillede. 30 00:03:41,429 --> 00:03:43,309 Et overraskelsesangreb under et måltid? 31 00:03:43,389 --> 00:03:45,849 Jeg kan se, du er noget af en grusom djævel. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,063 Tak for mad. 33 00:03:51,981 --> 00:03:52,901 Intet rammer. 34 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 Han er for hurtig. 35 00:03:56,986 --> 00:03:59,406 Sværdkamp, ikke? Ikke dårligt. 36 00:04:02,325 --> 00:04:03,405 Kom! 37 00:04:16,256 --> 00:04:17,256 Jeg vandt. 38 00:04:19,509 --> 00:04:20,509 Dø så. 39 00:04:22,553 --> 00:04:23,393 Hvad? 40 00:04:27,308 --> 00:04:29,518 Bag mig, en kvinde. 41 00:04:31,104 --> 00:04:34,524 Og foran mig, en mand. 42 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 En hvid frakke? 43 00:04:38,194 --> 00:04:39,364 Jeg forstår. 44 00:04:39,445 --> 00:04:41,525 Du må være den onde videnskabsmand. 45 00:04:42,240 --> 00:04:46,790 Der var engang, hvor jeg overvejede at opgive alt og stikke af. 46 00:04:47,662 --> 00:04:50,542 Jeg forlod Ein og alle andre. 47 00:04:51,040 --> 00:04:53,290 Det er slut, når du dør. Døden er skræmmende. 48 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 Men, 49 00:04:57,005 --> 00:05:00,675 som menneske og læge kan jeg ikke bare vende ryggen til! 50 00:05:03,052 --> 00:05:04,222 Kom så! 51 00:05:04,304 --> 00:05:08,604 Jeg knuser ethvert uretfærdigt våben med det samme! 52 00:05:09,600 --> 00:05:10,520 Øjeblik. 53 00:05:11,019 --> 00:05:12,689 Det er kun et sekund, men… 54 00:05:13,896 --> 00:05:14,806 Hvad? 55 00:05:18,192 --> 00:05:21,032 Engel. Stop. 56 00:05:21,112 --> 00:05:21,952 Hvad? 57 00:05:22,530 --> 00:05:24,070 Det er… 58 00:05:36,169 --> 00:05:38,499 Den stoppede kun i 0,8 sekunder, 59 00:05:38,588 --> 00:05:40,168 men vi har en fordel. 60 00:05:41,424 --> 00:05:43,264 Ja, det virkede! 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,340 Det var min evne! 62 00:05:45,845 --> 00:05:47,925 Jeg får vejret og gør det igen. 63 00:05:48,014 --> 00:05:51,774 Så du var en troldmand, ikke en videnskabsmand. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,898 Det er lidt irriterende. 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,899 Hvad vil han gøre? 66 00:06:01,611 --> 00:06:02,821 Pas på kuglen! 67 00:06:02,904 --> 00:06:04,074 Svirp med fingrene. 68 00:06:18,628 --> 00:06:19,838 Ein, skynd dig nedenunder! 69 00:06:20,421 --> 00:06:21,461 Løb væk. 70 00:06:21,547 --> 00:06:22,837 Jeg tager mig af ham. 71 00:06:24,133 --> 00:06:27,353 Det er på tide, at jeg skruer op. 72 00:06:31,432 --> 00:06:32,352 Hej med dig. 73 00:06:33,267 --> 00:06:35,017 Jeg vil tale med dig. 74 00:06:36,395 --> 00:06:39,765 Kan jeg på nogen måde slå ham? 75 00:06:40,358 --> 00:06:43,188 Der er en måde at forbedre dine chancer for at besejre ham på. 76 00:06:45,738 --> 00:06:46,778 Forstået. 77 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 Jeg begynder at udføre defragmenteringen. 78 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 De, der hjælper ondskaben, er også onde! 79 00:06:54,914 --> 00:06:56,754 Tre minutter tilbage. 80 00:06:56,833 --> 00:06:59,253 Jeg anbefaler, at du køber dig noget tid. 81 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 Onde pige, gør dig klar! 82 00:07:03,798 --> 00:07:05,798 Mig? Ond? 83 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 Det er lige meget. 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,811 Jeg må købe tid lige nu. 85 00:07:11,889 --> 00:07:13,059 Hvad? 86 00:07:31,075 --> 00:07:32,655 Det er bare trommehindeskader. 87 00:07:33,161 --> 00:07:37,251 Din evne til at analysere og bearbejde lydbølger er blevet repareret. 88 00:07:38,040 --> 00:07:40,750 Som forventet er de onde dårlige tabere. 89 00:07:41,544 --> 00:07:44,764 Du har 2 minutter og 42 sekunder, til værktøjet er færdigt. 90 00:07:44,839 --> 00:07:46,129 Køb mere tid. 91 00:07:50,428 --> 00:07:54,268 Jeg giver dig et dybere sår, før jeg dør. 92 00:07:54,849 --> 00:07:56,139 For Honjo! 93 00:07:56,225 --> 00:07:59,645 Onde pige, gør dig klar. 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,226 Hold den. 95 00:08:01,731 --> 00:08:02,651 Hvad? 96 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Hvem er du? 97 00:08:04,984 --> 00:08:06,784 Vent, Tanabe? 98 00:08:06,861 --> 00:08:08,281 Dit svin! 99 00:08:08,362 --> 00:08:09,492 Mig? 100 00:08:09,989 --> 00:08:12,449 At angribe en såret pige? 101 00:08:12,533 --> 00:08:14,543 Sikke en latterlig skurk. 102 00:08:14,619 --> 00:08:15,619 Han kom. 103 00:08:15,703 --> 00:08:22,713 Jeg, Sachio Tanabe, straffer dig med mit spyd! 104 00:08:22,793 --> 00:08:24,053 Vent, hvad? 105 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 Seriøst, hvem er du? 106 00:08:25,922 --> 00:08:30,182 Jeg fornemmer, at du minder om mig, bare mere intens. 107 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 Der er ingen undskyldning! 108 00:08:32,637 --> 00:08:35,557 Du må hellere forberede dig! 109 00:08:42,897 --> 00:08:45,147 Vær sød at holde dig i live, hr. Tanabe. 110 00:08:45,942 --> 00:08:49,202 Defragmenteringsværktøjet er færdigt om to minutter. 111 00:09:02,583 --> 00:09:04,633 Slette unødvendige ting fra min hjerne? 112 00:09:05,211 --> 00:09:09,221 Ja, det ryddede område vil forbedre din processorkraft. 113 00:09:10,216 --> 00:09:11,296 Hvad betyder det? 114 00:09:11,384 --> 00:09:13,684 Skal jeg slette min hukommelse? 115 00:09:14,262 --> 00:09:17,272 Det påvirker ikke din hukommelse. 116 00:09:18,057 --> 00:09:22,057 Det unødvendige, der skal fjernes, er mig. 117 00:09:22,144 --> 00:09:22,984 Hvad? 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,976 Ti sekunder til fuldførelse. 119 00:09:27,608 --> 00:09:29,398 Ni, otte… 120 00:09:29,485 --> 00:09:33,775 -syv, seks, fem, fire, tre… -Jeg er lidt ked af, at du rejser. 121 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 …to, en. 122 00:09:36,617 --> 00:09:38,827 Defragmentering fuldført. 123 00:09:47,211 --> 00:09:48,381 Mayuko Nise. 124 00:09:51,966 --> 00:09:53,046 Farvel. 125 00:10:04,895 --> 00:10:07,895 Latterligt. Han faldt med en berøring af en finger. 126 00:10:08,399 --> 00:10:11,149 Hvem var den mand? 127 00:10:12,278 --> 00:10:13,398 Hvad er det? 128 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 Gløder den onde pige? 129 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 Min processorkraft er forbedret! 130 00:10:40,306 --> 00:10:42,636 Jeg blev stærkere i bytte med "hende". 131 00:10:43,643 --> 00:10:46,653 På grund af det føler jeg mig mere fremmedgjort for menneskeheden. 132 00:10:47,897 --> 00:10:48,897 Men jeg er ligeglad. 133 00:10:48,981 --> 00:10:51,401 Pyt med, hvad der sker med min krop. 134 00:10:52,443 --> 00:10:55,993 Jeg vil bare have Honjo ved min side. 135 00:10:56,072 --> 00:10:57,372 Mayuko. 136 00:10:57,448 --> 00:10:59,988 Honjo betyder alt for mig! 137 00:11:01,869 --> 00:11:04,369 Du virker anderledes end for lidt siden! 138 00:11:04,455 --> 00:11:06,915 Du udstråler en meget stærk følelse. 139 00:11:08,209 --> 00:11:11,919 Men jeg vinder alligevel. 140 00:11:21,847 --> 00:11:22,677 Hvad? 141 00:11:26,352 --> 00:11:27,602 Hvor er han? 142 00:11:27,686 --> 00:11:28,936 Hvor kommer han fra? 143 00:11:51,502 --> 00:11:53,672 Mayuko, jeg kommer nu! 144 00:11:55,089 --> 00:11:57,009 For pokker. 145 00:11:57,842 --> 00:11:59,222 Pokkers! 146 00:11:59,718 --> 00:12:02,508 Skal jeg dø? 147 00:12:03,013 --> 00:12:07,443 Gad vide, om mit liv betød noget. 148 00:12:10,271 --> 00:12:12,061 Flygte? 149 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 Det betyder, at vi flygter herfra, ikke? 150 00:12:17,278 --> 00:12:19,608 Så vi forlader de andre, som… 151 00:12:19,697 --> 00:12:21,067 Sig ikke det, Uzuki. 152 00:12:22,408 --> 00:12:24,408 Jeg kommer tilbage. 153 00:12:24,493 --> 00:12:26,203 Jeg forlader ingen. 154 00:12:27,121 --> 00:12:28,161 Hr. Snigskytte. 155 00:12:31,459 --> 00:12:33,089 Jeg redder alle. 156 00:12:34,003 --> 00:12:37,923 Som barn forstår jeg mig ikke på komplicerede ting. 157 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 Men jeg ved, det er det rigtige at gøre! 158 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 Uzuki! 159 00:12:48,309 --> 00:12:50,229 Jeg bliver ved med at ryste. 160 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 Jeg kan ikke stoppe. 161 00:12:55,232 --> 00:12:56,362 Jeg ryster. 162 00:12:58,527 --> 00:12:59,607 Mayuko! 163 00:13:00,112 --> 00:13:02,202 Mayuko! 164 00:13:09,538 --> 00:13:10,868 Onde pige. 165 00:13:11,916 --> 00:13:14,956 Jeg roser dig for at få mig til at anstrenge mig mere. 166 00:13:16,045 --> 00:13:20,835 -Men du kan stadig ikke hamle op med mig! -Jeg blev stærkere, og alligevel… 167 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 Stop, engel! 168 00:13:22,718 --> 00:13:24,758 -Alle gjorde deres bedste! -Jeg straffer dig! 169 00:13:24,845 --> 00:13:25,845 Farvel. 170 00:13:26,430 --> 00:13:28,720 Sig ikke, det hele var forgæves! 171 00:13:29,558 --> 00:13:31,598 Jeg er trods alt retfærdighed! 172 00:13:32,311 --> 00:13:35,941 I retfærdighedens navn vil jeg dræbe dig med stor glæde. 173 00:13:36,023 --> 00:13:38,443 Ups. 174 00:13:40,653 --> 00:13:42,453 Det var ikke forgæves! 175 00:13:42,530 --> 00:13:44,910 Vi har drænet ham mere, end jeg troede. 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,164 Denne rysten…. 177 00:13:48,244 --> 00:13:49,914 Er det frustration? Tumult? 178 00:13:50,871 --> 00:13:53,421 Er det hr. Maskes følelser? 179 00:13:54,083 --> 00:13:56,503 Hvad? 180 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 Hvad? 181 00:14:00,172 --> 00:14:04,932 Uanset hvor ynkelig jeg føler mig, vil jeg ikke have, at Kuon dør! 182 00:14:33,789 --> 00:14:34,829 Så er det nu! 183 00:14:38,419 --> 00:14:41,419 Når du får chancen, så råb signalet. 184 00:14:42,256 --> 00:14:44,926 Mine ører kan lokalisere dig præcist. 185 00:14:46,427 --> 00:14:50,427 Signalsætningen er noget, I aldrig ville sige. 186 00:14:53,183 --> 00:14:56,943 Jeg kan ikke klare det mere! 187 00:14:57,563 --> 00:14:58,443 Signalet? 188 00:14:59,773 --> 00:15:01,733 Signal fra Mayuko Nise bekræftet. 189 00:15:02,401 --> 00:15:07,701 Den ydre mur på den sydvestlige side, 35 meter nedad, på cafeteriets gulv. 190 00:15:08,407 --> 00:15:09,947 Jeg spørger en gang til. 191 00:15:10,034 --> 00:15:11,874 Kan du virkelig gøre det, Kuon? 192 00:15:12,369 --> 00:15:13,199 Ja. 193 00:15:14,330 --> 00:15:15,250 Det kan jeg. 194 00:15:16,248 --> 00:15:17,118 Den kommer! 195 00:15:19,251 --> 00:15:21,881 På så kort tid? 196 00:15:24,006 --> 00:15:24,876 Affyrer nu. 197 00:15:27,927 --> 00:15:28,927 Seriøst? 198 00:15:30,721 --> 00:15:31,851 Hvad sker der? 199 00:15:32,598 --> 00:15:34,728 Hvad er det for en absurd stærk energi? 200 00:15:39,396 --> 00:15:40,356 Hvad? 201 00:15:45,736 --> 00:15:47,606 Jeg tager hatten af for dem. 202 00:15:47,696 --> 00:15:49,736 De skød sig selv. 203 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 Det kan ikke undgås. 204 00:15:53,535 --> 00:15:55,905 Jeg må informere mester Ai om situationen. 205 00:15:57,748 --> 00:15:59,828 Hvad? Et skud? 206 00:15:59,917 --> 00:16:01,087 Hvorfra? 207 00:16:02,586 --> 00:16:04,086 Snigskytte. 208 00:16:05,881 --> 00:16:07,841 Den dreng er min… 209 00:16:07,925 --> 00:16:08,835 Mor! 210 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 Godt, den kører. 211 00:16:20,813 --> 00:16:21,773 Undskyld. 212 00:16:21,855 --> 00:16:22,975 Bare rolig. 213 00:16:23,065 --> 00:16:25,395 -Nu skal vi… -Nemlig. 214 00:16:25,901 --> 00:16:28,321 Det er muligt, at fjenden stadig lever. 215 00:16:28,904 --> 00:16:31,824 Lad os bekræfte det på slagmarken. 216 00:16:35,285 --> 00:16:36,865 Var det den laveste styrke? 217 00:16:37,871 --> 00:16:40,291 Bygningen må ikke kollapse. 218 00:16:44,086 --> 00:16:44,916 Det er løgn. 219 00:16:48,257 --> 00:16:52,257 Hvorfor er det svin stadig i live? 220 00:16:58,142 --> 00:17:03,652 Jeg brugte alle mine kræfter og undveg projektilet. 221 00:17:04,231 --> 00:17:08,991 Men takket være chokbølgen er mine organer skadede. 222 00:17:10,654 --> 00:17:15,374 Men for retfærdigheden kan jeg ikke lade mig selv dø her. 223 00:17:16,493 --> 00:17:17,623 Jeg trækker mig tilbage. 224 00:17:18,537 --> 00:17:21,117 Når jeg har gjort det af med den onde pige. 225 00:17:22,416 --> 00:17:25,286 Retfærdighedens crush! 226 00:17:29,339 --> 00:17:30,299 Hvad? 227 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Honjo. 228 00:17:43,937 --> 00:17:44,767 Mayuko. 229 00:17:45,856 --> 00:17:48,686 Undskyld, det tog så lang tid. 230 00:17:50,527 --> 00:17:51,567 Honjo! 231 00:17:55,741 --> 00:18:00,161 Mayuko, Kuon og alle andre. Jeg nåede hertil takket være jer. 232 00:18:00,746 --> 00:18:03,666 Nu skyder jeg ham og afslutter kampen. 233 00:18:06,627 --> 00:18:08,247 Det er lidt pludseligt, 234 00:18:08,337 --> 00:18:12,337 er din evne til at kontrollere en engel blevet frigjort. 235 00:18:13,008 --> 00:18:14,088 Hvad? 236 00:18:14,676 --> 00:18:17,346 Din bølgelængde matcher englen foran dig. 237 00:18:17,429 --> 00:18:18,469 Hvad? 238 00:18:19,223 --> 00:18:20,103 Hvad? 239 00:18:20,182 --> 00:18:21,932 Mener du det? 240 00:18:22,976 --> 00:18:24,646 Er der noget galt, Honjo? 241 00:18:24,728 --> 00:18:26,228 Altså… 242 00:18:26,897 --> 00:18:28,937 Der skete noget uventet. 243 00:18:29,024 --> 00:18:29,864 Hvad? 244 00:18:30,776 --> 00:18:32,856 Men det skal nok gå. 245 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 Honjo! 246 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 Honjo? 247 00:18:36,031 --> 00:18:37,161 Honjo, siger du? 248 00:18:37,241 --> 00:18:40,121 Det samme navn som mester Aikawas gidsel? 249 00:18:40,202 --> 00:18:41,452 Jeg må melde det. 250 00:18:41,537 --> 00:18:44,367 Da denne engel er ekstremt stærk, 251 00:18:44,456 --> 00:18:47,326 skal du forsegle hans kræfter for at dominere ham. 252 00:18:47,417 --> 00:18:48,457 Hvad vil du gøre? 253 00:18:48,544 --> 00:18:50,054 Det kan jeg ikke. 254 00:18:50,129 --> 00:18:51,709 Jeg må slå ham ihjel. 255 00:18:51,797 --> 00:18:52,967 Han er en fjende! 256 00:18:53,048 --> 00:18:55,468 Jeg dræber ham! 257 00:18:57,761 --> 00:18:58,601 Vent. 258 00:18:59,263 --> 00:19:00,353 Hr. Tanabe? 259 00:19:00,931 --> 00:19:03,681 Du har gjort nok. 260 00:19:04,685 --> 00:19:07,855 Ham her er stadig ung 261 00:19:07,938 --> 00:19:10,978 og virker ikke så slem. 262 00:19:11,066 --> 00:19:17,316 Det føles ikke retfærdigt, når man beordrer et angreb 263 00:19:17,406 --> 00:19:19,906 for at dræbe en modstander, der tydeligvis har tabt. 264 00:19:20,826 --> 00:19:21,986 Retfærdighed. 265 00:19:22,786 --> 00:19:24,116 Jeg indrømmer mit nederlag. 266 00:19:24,621 --> 00:19:26,501 Gør, som du vil. 267 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 Honjo. 268 00:19:37,259 --> 00:19:40,599 Mit mål er at gøre en ende på verden 269 00:19:41,263 --> 00:19:43,853 ved at nægte at adlyde dens regler. 270 00:19:45,475 --> 00:19:50,265 Jeg forsegler dine kræfter, og jeg vil dominere dig! 271 00:19:54,776 --> 00:19:55,776 Hvad? 272 00:19:55,861 --> 00:19:58,911 Er han krympet? 273 00:20:00,073 --> 00:20:01,413 Okay! 274 00:20:01,491 --> 00:20:03,491 Yuri Honjo og hendes hold har vundet! 275 00:20:03,577 --> 00:20:05,867 Virkelig? Jeg er så glad. 276 00:20:06,455 --> 00:20:08,955 Nu skal vi bare redde Honjo! 277 00:20:11,460 --> 00:20:12,960 Slaget er forbi. 278 00:20:13,962 --> 00:20:15,512 Vi vandt. 279 00:20:16,465 --> 00:20:20,045 Men vi led også et stort tab. 280 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 Doktor. 281 00:20:26,975 --> 00:20:28,225 Doktor Aohara. 282 00:20:28,727 --> 00:20:30,017 Hej Ein. 283 00:20:30,520 --> 00:20:32,900 Hvordan har du det lige nu? 284 00:20:34,149 --> 00:20:35,649 Intet har ændret sig. 285 00:20:36,860 --> 00:20:38,860 Aohara gav mig ordren til sidst. 286 00:20:40,280 --> 00:20:44,990 "Adlyd Yuri Honjo og gør en ende på denne forfærdelige verden." 287 00:20:45,077 --> 00:20:45,907 Det var det. 288 00:20:55,337 --> 00:20:56,167 Rika? 289 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Hallo? 290 00:21:00,676 --> 00:21:04,546 Du havde ret angående snigskytten. 291 00:21:04,638 --> 00:21:07,718 Det lader til, at din ven var en formidabel modstander. 292 00:21:07,808 --> 00:21:10,808 Desværre kunne vi ikke dræbe ham. 293 00:21:11,603 --> 00:21:13,483 Jeg forstår. 294 00:21:14,064 --> 00:21:15,614 Sådan, Yu! 295 00:21:15,691 --> 00:21:18,491 Vedrørende din lillesøster. 296 00:21:18,986 --> 00:21:21,316 Hun er også sej. 297 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 -Du fik mig virkelig. -Hvad snakker du om? 298 00:21:24,408 --> 00:21:27,618 -Hvilken type tror du, hun er? -Jeg har ingen søskende. 299 00:21:27,703 --> 00:21:32,623 Det bliver nemt, hvis hun overgiver sig, når jeg truer dig på livet. 300 00:21:32,708 --> 00:21:33,958 Jeg har ingen søster. 301 00:21:34,042 --> 00:21:37,552 I så fald gør jeg det af med hende med alt, hvad jeg har. 302 00:21:37,629 --> 00:21:40,669 Så dræb hende, hvis du kan, dit bæst! 303 00:21:43,427 --> 00:21:46,257 Det var første gang, du blev oprørt over at tale med mig. 304 00:21:46,346 --> 00:21:49,266 Så det er sandt, at I er søskende. 305 00:21:51,435 --> 00:21:52,265 Yuri! 306 00:21:58,734 --> 00:22:01,284 Er du klar, Yuri Honjo? 307 00:22:02,404 --> 00:22:03,284 Ja. 308 00:22:04,573 --> 00:22:07,083 Uanset hvad vil jeg redde min bror, 309 00:22:07,576 --> 00:22:10,746 og jeg vil gøre en ende på denne latterlige verden! 310 00:22:11,997 --> 00:22:13,327 Og sammen… 311 00:22:18,920 --> 00:22:20,590 tager vi alle hjem! 312 00:23:58,436 --> 00:24:01,436 Jeg afviser dit forslag af al magt! 313 00:24:02,649 --> 00:24:06,399 Jeg tror på den fyr og min søsters styrke. 314 00:24:07,445 --> 00:24:10,865 Jeg ville ønske, vi havde talt mere sammen. 315 00:24:11,449 --> 00:24:12,529 Hvad? 316 00:24:14,619 --> 00:24:16,369 Hvad er det? 317 00:24:16,454 --> 00:24:17,544 En kode? 318 00:24:27,340 --> 00:24:30,090 DETTE RIGE VIL IKKE ENDE 319 00:26:00,517 --> 00:26:05,517 Tekster af: Julie Bager