1 00:00:18,931 --> 00:00:22,195 [Un homme chantonne.] 2 00:00:43,477 --> 00:00:45,827 [♪] 3 00:00:56,708 --> 00:00:58,666 [claquements de talons] 4 00:01:00,929 --> 00:01:03,845 [musique rythmée] 5 00:01:37,618 --> 00:01:40,404 [♪] 6 00:01:46,932 --> 00:01:48,499 - Merci. - Ciao! 7 00:01:48,542 --> 00:01:50,153 - Au revoir. 8 00:02:19,791 --> 00:02:22,010 [♪] 9 00:03:09,406 --> 00:03:10,885 [toc-toc!] 10 00:03:16,413 --> 00:03:18,023 [soupir] 11 00:03:31,341 --> 00:03:34,039 BONNE CHANCE, LEO GRANDE 12 00:03:35,301 --> 00:03:36,607 Bonjour. 13 00:03:36,650 --> 00:03:38,348 Je suis Leo. Vous devez être Nancy. 14 00:03:38,391 --> 00:03:40,654 - C'est bien moi. - Je peux entrer? 15 00:03:40,698 --> 00:03:42,265 - Oui, bien sûr. 16 00:03:42,308 --> 00:03:43,483 Oui, entrez. 17 00:03:48,749 --> 00:03:51,578 - Je peux vous embrasser sur la joue? 18 00:03:51,622 --> 00:03:54,277 - Oui, oui, ce serait bien. 19 00:03:59,978 --> 00:04:01,893 - Vous sentez très bon. - Merci. 20 00:04:01,936 --> 00:04:04,156 - C'est quoi? - Coco Chanel. 21 00:04:04,199 --> 00:04:05,940 C'est le parfum de Martha Stewart. 22 00:04:05,984 --> 00:04:08,465 - Ah, Martha. Super sexy. 23 00:04:08,987 --> 00:04:11,772 Vous ne trouvez pas? - Oui. 24 00:04:11,816 --> 00:04:14,819 Non, j'ai cru que vous alliez ajouter <« pour son âge >». 25 00:04:14,862 --> 00:04:16,429 Quand on parle d'une femme de plus de 42 ans, 26 00:04:16,473 --> 00:04:17,996 on ajoute souvent <« pour son âge >». 27 00:04:18,039 --> 00:04:19,389 Je m'attendais à ce que vous disiez ça. 28 00:04:19,432 --> 00:04:20,607 - Ah, d'accord. - Voilà. 29 00:04:20,651 --> 00:04:22,609 - Non, elle est intrinsèquement sexy. 30 00:04:22,653 --> 00:04:23,915 Quel que soit l'âge. 31 00:04:26,613 --> 00:04:28,746 Nancy? - Oui? 32 00:04:28,789 --> 00:04:30,400 - On va passer un très bon moment ensemble. 33 00:04:30,443 --> 00:04:32,402 - D'accord. - D'accord. 34 00:04:34,142 --> 00:04:36,797 [musique douce] 35 00:04:45,240 --> 00:04:46,720 Je vais vous dire ce qui me plairait maintenant. 36 00:04:46,764 --> 00:04:48,200 - Quoi? - Un verre. 37 00:04:48,243 --> 00:04:50,724 - Un verre, bien sûr. Oui, bien sûr, désolée. 38 00:04:50,768 --> 00:04:52,465 Euh, que puis-je vous servir? 39 00:04:52,509 --> 00:04:54,772 - Quelque chose de pétillant? Pour détendre l'atmosphère? 40 00:04:54,815 --> 00:04:56,774 - De pétillant. Une seconde. 41 00:04:58,210 --> 00:05:01,300 CÇa, ça pétille. - Permettez-moi. 42 00:05:09,526 --> 00:05:12,180 [♪] 43 00:05:13,530 --> 00:05:14,879 Pour vous. - Merci. 44 00:05:20,275 --> 00:05:22,495 - Aux femmes intrinsèquement sexy? 45 00:05:22,539 --> 00:05:24,367 [rire] - Oui. 46 00:05:24,410 --> 00:05:26,891 [tintement de verre] Je vais trinquer à ça. 47 00:05:31,461 --> 00:05:33,680 - Vraiment un très bon millésime. 48 00:05:33,724 --> 00:05:35,813 - Oh ça vient du mini bar. Je n'ai pas-- 49 00:05:36,727 --> 00:05:39,294 Oh, vous parlez de moi. De... moi 50 00:05:39,338 --> 00:05:40,861 [rire] - Je vous taquine. 51 00:05:40,905 --> 00:05:42,210 - Bien sûr. - On va s'assoir? 52 00:05:42,254 --> 00:05:43,690 - Oui, allons nous assoir. 53 00:05:43,734 --> 00:05:44,996 [raclement de gorge] 54 00:05:50,654 --> 00:05:51,742 - Alors quelles sont-- 55 00:05:51,785 --> 00:05:53,700 - Vous écoutez beaucoup de musique? 56 00:05:53,744 --> 00:05:55,441 De plein d'artistes différents? 57 00:05:55,485 --> 00:05:57,269 - Oui, j'en écoute. 58 00:05:57,312 --> 00:05:59,489 Et vous, quel genre de musique vous aimez? 59 00:05:59,532 --> 00:06:02,622 - Oh je ne sais pas, j'aime un tas de choses. 60 00:06:02,666 --> 00:06:05,625 Désolée, j'ai un peu la tête ailleurs, à cause de... 61 00:06:05,669 --> 00:06:08,802 parce que de près, vous êtes très séduisant. 62 00:06:08,846 --> 00:06:10,456 Mmm. 63 00:06:10,500 --> 00:06:11,675 - Merci. 64 00:06:11,718 --> 00:06:14,460 - Mmm. Même plus que sur votre photo. 65 00:06:14,504 --> 00:06:16,636 - Ah, je suis mieux en 3D. 66 00:06:16,680 --> 00:06:18,377 [rire] 67 00:06:18,899 --> 00:06:21,598 - J'espère que vous avez reçu ce qui était prévu... 68 00:06:21,641 --> 00:06:23,991 Prévu au contrat? 69 00:06:24,035 --> 00:06:25,993 - Oh, l'argent? - L'argent, oui désolée: 70 00:06:26,037 --> 00:06:28,169 je ne voulais pas être vulgaire en le mentionnant. 71 00:06:28,213 --> 00:06:30,737 - Il n'y a rien de vulgaire à être payé pour son travail, Nancy. 72 00:06:30,781 --> 00:06:32,304 Faites-moi confiance. 73 00:06:32,347 --> 00:06:34,393 Merci, j'ai bien tout reçu. 74 00:06:35,960 --> 00:06:39,050 - Alors vous n'êtes pas d'ici? - Non, je suis Irlandais. 75 00:06:39,093 --> 00:06:41,008 - CÇa fait longtemps que vous faites ça? 76 00:06:41,052 --> 00:06:44,185 - Ah. Oui, ça fait un certain temps. 77 00:06:44,229 --> 00:06:46,753 D'ouù une certaine expérience. - Et ça vous plaît? 78 00:06:46,797 --> 00:06:49,190 - Vous savez quoi, Nancy? J'adore ça. 79 00:06:49,234 --> 00:06:51,279 Je rencontre plein de gens, 80 00:06:51,323 --> 00:06:53,630 ça m'amène à découvrir un tas de choses. 81 00:06:53,673 --> 00:06:55,327 Le plaisir mutuel. 82 00:06:55,370 --> 00:06:58,548 - Vous ne vous sentez pas... rabaissé dans ce cas? 83 00:07:01,289 --> 00:07:02,639 - Pas du tout. 84 00:07:02,682 --> 00:07:04,815 - Ni dégradé? - Non. 85 00:07:04,858 --> 00:07:07,513 - Mais et si vous acceptez de voir quelqu'un, 86 00:07:07,557 --> 00:07:09,907 et qu'ensuite, vous ne voulez pas le faire? 87 00:07:09,950 --> 00:07:11,778 - CÇa ne m'est jamais arrivé. - Vraiment? 88 00:07:11,822 --> 00:07:13,650 - Mais oui. - C'est assez surprenant. 89 00:07:14,128 --> 00:07:16,043 Combien de clients est-ce-- - Oh, un gentleman 90 00:07:16,087 --> 00:07:17,784 garde ça pour lui. - Oh. Oui. 91 00:07:17,828 --> 00:07:20,091 Bien sûr, oui. - Ne vous souciez pas de ça. 92 00:07:20,134 --> 00:07:22,093 Ce soir, on se concentre sur nous deux. 93 00:07:22,615 --> 00:07:24,704 Alors, quel est votre fantasme? 94 00:07:26,140 --> 00:07:27,751 - Euh... 95 00:07:27,794 --> 00:07:31,015 je ne suis pas sûre qu'on puisse classer ça dans les fantasmes. 96 00:07:31,058 --> 00:07:32,930 C'est tout de même assez banal. 97 00:07:32,973 --> 00:07:34,540 - D'accord, dans ce cas: 98 00:07:34,584 --> 00:07:36,063 quels sont vos plus ardents désirs? 99 00:07:36,107 --> 00:07:37,848 Puisqu'un désir n'est jamais banal. 100 00:07:37,891 --> 00:07:40,154 - Euh... 101 00:07:41,460 --> 00:07:44,898 Avoir une relation sexuelle. 102 00:07:44,942 --> 00:07:47,553 Ce soir... avec vous. 103 00:07:48,423 --> 00:07:50,556 Rien de plus, je crois. 104 00:07:50,600 --> 00:07:51,818 Pour le moment. 105 00:07:51,862 --> 00:07:53,733 - Super. - En tous cas, 106 00:07:53,777 --> 00:07:56,388 ça ne vous dérange pas de-- Dites-moi franchement: 107 00:07:56,431 --> 00:08:00,479 est-ce que vous me trouvez décevante? Si je puis dire... 108 00:08:15,886 --> 00:08:17,148 - CÇa va? 109 00:08:17,191 --> 00:08:18,932 - CÇa va. Ca va. 110 00:08:18,976 --> 00:08:20,934 - Je vous ressers? - S'il vous plaît, oui. 111 00:08:29,639 --> 00:08:31,205 Merci. 112 00:08:36,515 --> 00:08:39,387 Je m'excuse, ce suspens est insoutenable. 113 00:08:39,431 --> 00:08:42,173 Désolée, on pourrait... ça vous dérange pas si on va-- 114 00:08:42,216 --> 00:08:43,827 On y va là, maintenant, tout de suite? 115 00:08:43,870 --> 00:08:45,132 Qu'on soit débarrassés? 116 00:08:45,176 --> 00:08:46,699 - Qu'on soit débarrassés? - Oui. 117 00:08:46,743 --> 00:08:48,745 - On est censés y prendre plaisir. - Oui, ça je sais. 118 00:08:48,788 --> 00:08:50,747 Je suis pas douée pour attendre que ça se passe. 119 00:08:50,790 --> 00:08:52,400 Je suis pas patiente. Je me sens bien mieux 120 00:08:52,444 --> 00:08:54,315 quand tout est fini et que je m'en remets. 121 00:08:54,359 --> 00:08:56,448 - Vous en parlez comme si c'était un calvaire. 122 00:08:56,491 --> 00:08:58,711 Personne ne vous force. 123 00:08:58,755 --> 00:09:00,844 Vous préférez qu'on reste assis et qu'on discute? 124 00:09:00,887 --> 00:09:02,367 - Non, discuter, non. CÇa m'étonnerait 125 00:09:02,410 --> 00:09:04,064 qu'on ait beaucoup de choses en commun. 126 00:09:04,108 --> 00:09:06,850 - Vous pourriez être surprise. - Je suis pas souvent surprise. 127 00:09:06,893 --> 00:09:09,330 Je planifie tout, méticuleusement, 128 00:09:09,374 --> 00:09:11,158 afin justement, de pas me faire surprendre. 129 00:09:11,202 --> 00:09:13,030 En toute franchise. - Bien. 130 00:09:13,073 --> 00:09:15,815 Mais j'espère quand même réussir à vous surprendre. 131 00:09:17,077 --> 00:09:18,992 - Non, ça non: je tiens pas à ce genre de choses. 132 00:09:19,036 --> 00:09:20,733 - Quel genre de choses? 133 00:09:20,777 --> 00:09:23,083 - Eh bien, tout ce qui est déviances. 134 00:09:23,127 --> 00:09:25,129 - Oh, non, non, non. Pas ce genre de surprise. 135 00:09:25,172 --> 00:09:26,478 - Oh, tant mieux. - Non. 136 00:09:26,521 --> 00:09:28,262 - Je ne veux pas qu'on entre dans des orifices 137 00:09:28,306 --> 00:09:30,090 destinés en principe à évacuer des choses. 138 00:09:30,134 --> 00:09:31,439 - Vous voulez parler de sodomie? 139 00:09:31,483 --> 00:09:33,528 - Je n'aime pas cette appellation. 140 00:09:33,572 --> 00:09:36,270 - Nancy, je n'ai aucunement l'intention de vous forcer à quoi que ce soit. 141 00:09:36,314 --> 00:09:38,664 - Je n'ai jamais fait ça. Je n'ai jamais acheté personne, 142 00:09:38,708 --> 00:09:40,057 juste pour assouvir mon propre... 143 00:09:40,100 --> 00:09:42,233 - Plaisir? - Besoin. 144 00:09:42,276 --> 00:09:45,105 - Nancy, écoutez-moi. 145 00:09:45,149 --> 00:09:46,977 - Oui. - J'ai choisi de faire ça. 146 00:09:47,020 --> 00:09:49,240 - Oui. - Vous ne m'avez pas acheté. 147 00:09:49,283 --> 00:09:50,807 Vous avez acheté mes services. 148 00:09:50,850 --> 00:09:52,112 - Mmm. - J'ai fixé un prix 149 00:09:52,156 --> 00:09:53,679 et vous y avez consenti. 150 00:09:53,723 --> 00:09:55,159 Ce n'est pas de l'exploitation. 151 00:09:55,202 --> 00:09:57,117 - Je ne supporte pas le suspense. 152 00:09:57,161 --> 00:09:59,250 C'est insupportable. - L'anticipation? 153 00:09:59,293 --> 00:10:02,514 - Oui. Par peur d'être déçue. 154 00:10:02,557 --> 00:10:04,777 - Pourquoi vous supposez que vous serez déçue? 155 00:10:08,738 --> 00:10:10,261 - Parce que jusque-là, 156 00:10:10,304 --> 00:10:12,959 je dois avouer que j'ai toujours été déçue. 157 00:10:13,568 --> 00:10:15,745 Il faut que je vous fasse-- 158 00:10:15,788 --> 00:10:17,834 Non, j'aimerais plutôt vous faire une confidence. 159 00:10:17,877 --> 00:10:20,619 - D'accord. - Je n'ai jamais eu d'orgasme. 160 00:10:21,489 --> 00:10:23,230 - Avec un partenaire? 161 00:10:23,274 --> 00:10:24,754 - Avec personne. 162 00:10:24,797 --> 00:10:27,452 - Et même pas seule? - Non, Leo, même pas seule. 163 00:10:27,495 --> 00:10:30,063 Euh... jamais. Oui. 164 00:10:30,760 --> 00:10:31,804 - D'accord, je vois. 165 00:10:31,848 --> 00:10:33,153 - Ce n'est pas un défi à relever. 166 00:10:33,197 --> 00:10:34,546 - Non, j'avais tout à fait compris. 167 00:10:34,589 --> 00:10:36,200 - Parce que vous ne pourrez pas le relever. 168 00:10:36,243 --> 00:10:37,810 - On verra. 169 00:10:39,551 --> 00:10:41,248 - Votre assurance est charmante 170 00:10:41,292 --> 00:10:43,120 et sûrement nécessaire dans ce métier, 171 00:10:43,163 --> 00:10:45,557 néanmoins, elle ne sera pas suffisante. 172 00:10:45,600 --> 00:10:47,733 Et n'en prenez pas ombrage, 173 00:10:47,777 --> 00:10:49,996 mais sachez que je ne vais pas simuler. Je ne simule pas. 174 00:10:50,040 --> 00:10:52,999 Je ne le fais plus. Après le décs de mon époux, 175 00:10:53,043 --> 00:10:55,480 j'ai pris la décision de ne plus simuler les orgasmes. 176 00:10:57,743 --> 00:10:59,440 - Quand est-il mort? 177 00:10:59,484 --> 00:11:02,661 - Euh, il y a deux ans. Une mort prématurée. 178 00:11:02,705 --> 00:11:05,055 - Et c'est votre première...? 179 00:11:05,098 --> 00:11:07,318 - Rencontre avec quelqu'un d'autre? 180 00:11:07,361 --> 00:11:09,624 En fait, oui: si on le fait, vous serez... 181 00:11:09,668 --> 00:11:11,452 seulement le deuxième avec qui 182 00:11:11,496 --> 00:11:14,064 j'aurais eu des rapports sexuels de toute ma vie. 183 00:11:14,107 --> 00:11:16,631 Voilà. Je l'ai dit. 184 00:11:16,675 --> 00:11:18,546 - Oh, j'apprécie vraiment. 185 00:11:18,590 --> 00:11:20,635 - Si vous voulez partir à présent, 186 00:11:20,679 --> 00:11:23,943 je serais heureuse de payer la moitié de la somme convenue. 187 00:11:23,987 --> 00:11:27,381 - Je ne veux pas partir, Nancy. 188 00:11:28,121 --> 00:11:31,168 Rien ne m'incite à avoir envie de partir. 189 00:11:31,211 --> 00:11:33,823 Je ne partirais que si on me l'ordonne sans équivoque 190 00:11:33,866 --> 00:11:35,738 ou si je me sens physiquement en danger. 191 00:11:36,477 --> 00:11:37,957 - CÇa s'est déjà produit? 192 00:11:38,001 --> 00:11:39,742 - Oui, une fois ou deux. 193 00:11:39,785 --> 00:11:42,919 - Avec une femme? - Oui. C'est arrivé une fois. 194 00:11:42,962 --> 00:11:45,660 Enfin, avec son mari: il croyait qu'il voulait un plan à trois, 195 00:11:45,704 --> 00:11:48,489 mais il a réalisé que non. - Et elle, elle voulait? 196 00:11:48,533 --> 00:11:51,492 - Non, mais elle a demandé à me voir, une semaine plus tard. 197 00:11:51,536 --> 00:11:54,191 - Et vous avez accepté? - Bien sûr. 198 00:11:54,234 --> 00:11:56,541 - Vous ne trouvez pas ça déloyal? 199 00:11:56,584 --> 00:11:58,543 - De sa part? - De la vôtre. 200 00:11:59,718 --> 00:12:01,415 - Pourquoi? Eux sont mariés, pas moi. 201 00:12:01,459 --> 00:12:02,939 Moi, je fais juste mon travail. 202 00:12:05,071 --> 00:12:06,594 - Ouah. 203 00:12:07,421 --> 00:12:09,032 On en apprend, des choses. 204 00:12:09,075 --> 00:12:11,208 - J'espère qu'on ne va pas s'arrêter là. 205 00:12:12,165 --> 00:12:14,037 - Ce ton grivois. - Grivois? 206 00:12:15,212 --> 00:12:16,822 Ma grand-mère disait ce genre de mot: <« grivois >». 207 00:12:16,866 --> 00:12:19,433 - J'aimerais autant laisser votre grand-mère en dehors de ça, 208 00:12:19,477 --> 00:12:21,218 si ça ne vous ennuie pas. - Pas de problème. 209 00:12:21,261 --> 00:12:22,872 - Je voulais-- En tous cas, je voulais juste 210 00:12:22,915 --> 00:12:24,134 que vous sachiez pour l'orgasme. 211 00:12:24,177 --> 00:12:25,744 Je ne m'attends pas à en avoir, 212 00:12:25,788 --> 00:12:27,441 alors vous pouvez vous détendre. 213 00:12:27,485 --> 00:12:29,443 - Mais je suis détendu. 214 00:12:29,487 --> 00:12:31,271 - C'était la pire idée qui soit. 215 00:12:31,315 --> 00:12:33,708 [♪] 216 00:12:35,232 --> 00:12:37,712 - Avez-vous l'impression que vous trahissez votre mari? 217 00:12:38,017 --> 00:12:39,845 Sa mémoire, je veux dire. 218 00:12:39,889 --> 00:12:41,978 - Quoi? Oh, non, non, non, non. 219 00:12:42,021 --> 00:12:43,980 Non, non. Non. Non, il ne s'agit pas de ça. 220 00:12:44,023 --> 00:12:46,417 - Alors quoi? - CÇa ne me ressemble pas. 221 00:12:46,460 --> 00:12:48,245 Je suis professeur. Ou du moins, je l'étais. 222 00:12:48,288 --> 00:12:50,421 J'abordais avec mes élèves des questions d'ordre moral 223 00:12:50,464 --> 00:12:53,076 sur la prostitution et me voilà en plein dedans. 224 00:12:53,119 --> 00:12:54,817 - Nancy. - Vous êtes sûrement un jeune homme vulnérable. 225 00:12:54,860 --> 00:12:56,688 Si ça se trouve, vous êtes orphelin. 226 00:12:56,731 --> 00:12:58,690 - Je ne suis pas orphelin. - Vous avez peut-être grandi en foyer, 227 00:12:58,733 --> 00:13:00,213 et avez une piètre image de vous-même. 228 00:13:00,257 --> 00:13:01,780 - Je n'ai pas grandi en foyer. 229 00:13:01,824 --> 00:13:03,390 - Peut-être qu'on vous exploite sous la contrainte... 230 00:13:03,434 --> 00:13:05,871 - On ne m'exploite pas sous la contrainte. 231 00:13:05,915 --> 00:13:07,917 - Bon dans ce cas, moi je vous avoue que ça m'échappe. 232 00:13:07,960 --> 00:13:09,527 - Qu'est-ce qui vous échappe? - Pourquoi vous faites ça. 233 00:13:09,570 --> 00:13:11,355 - Oh. 234 00:13:11,398 --> 00:13:13,357 Oh, bon, si vous voulez tout savoir, 235 00:13:13,400 --> 00:13:15,838 je mets de côté l'argent que je gagne en faisant ça 236 00:13:15,881 --> 00:13:16,926 pour payer mes études. 237 00:13:16,969 --> 00:13:18,492 - Oh! 238 00:13:18,536 --> 00:13:19,929 Oh, c'est formidable! 239 00:13:19,972 --> 00:13:21,234 Sérieusement? 240 00:13:21,800 --> 00:13:22,932 - Non. 241 00:13:22,975 --> 00:13:24,542 - Oh. 242 00:13:24,585 --> 00:13:28,415 - Nancy, arrêtez de vous préoccuper de moi. 243 00:13:28,459 --> 00:13:30,940 - Revenons-en à vous. - D'accord. Oh, non. 244 00:13:30,983 --> 00:13:32,637 - Nancy. - C'est insensé, 245 00:13:32,680 --> 00:13:34,639 - Nancy. - Abominable, c'est mal. 246 00:13:34,682 --> 00:13:36,989 Mon fils, mon fils serait mortifié. 247 00:13:37,033 --> 00:13:38,034 - Nancy! - Oui? 248 00:13:38,077 --> 00:13:39,644 - Si on allait se mettre au lit? 249 00:13:39,687 --> 00:13:41,254 - D'accord. - D'accord? 250 00:13:41,298 --> 00:13:42,734 - D'accord. - Bien. 251 00:13:45,389 --> 00:13:47,652 Venez. - Mm-hmm. 252 00:13:50,698 --> 00:13:53,092 - Est-ce que je peux? - Mm-hmm. 253 00:13:58,793 --> 00:14:01,971 - Je peux? - Mm-hmm. Mm-hmm. 254 00:14:14,809 --> 00:14:17,334 [musique douce] 255 00:14:26,082 --> 00:14:28,823 EÉcoutez, si vous avez besoin d'un stimulant, allez-y: 256 00:14:28,867 --> 00:14:30,869 ne vous gênez pas. - Je n'ai besoin de rien. 257 00:14:30,913 --> 00:14:32,740 - Non, des choses en vente légale, vous savez, 258 00:14:32,784 --> 00:14:34,046 si ça peut vous aider là en bas. 259 00:14:34,090 --> 00:14:35,569 - Non, je vous assure que tout fonctionne. 260 00:14:35,613 --> 00:14:36,919 - Je sais, je parle de-- 261 00:14:36,962 --> 00:14:38,529 - Non, je vois de quoi vous parlez, mais... 262 00:14:38,572 --> 00:14:40,183 je n'ai pas besoin de petite pilule bleue. 263 00:14:40,226 --> 00:14:41,836 - Jamais? - Jamais. 264 00:14:41,880 --> 00:14:44,274 - Mais admettons que vous ne soyez pas attiré par quelqu'un? 265 00:14:44,317 --> 00:14:46,363 On ne peut pas se forcer, s'il n'y a aucune attirance. 266 00:14:46,406 --> 00:14:48,321 - Il y a toujours quelque chose d'attirant. 267 00:14:48,365 --> 00:14:50,062 - Oh, ça m'étonnerait. - Je vous assure. 268 00:14:50,106 --> 00:14:51,846 - Ooh. 269 00:14:51,890 --> 00:14:54,371 Quel âge avait la plus vieille de vos clientes? 270 00:14:54,414 --> 00:14:56,068 - C'est un peu réducteur, Nancy. 271 00:14:56,112 --> 00:14:58,505 - Réducteur, c'est bien choisi comme mot. CÇa me plaît. 272 00:14:58,549 --> 00:15:00,029 - Oui, c'est bien choisi. 273 00:15:00,072 --> 00:15:02,335 Ravi qu'il vous plaise. Je l'ai choisi juste pour vous. 274 00:15:02,379 --> 00:15:05,034 - Mm. Mais sérieusement, Leo, ça m'intéresse de savoir. 275 00:15:05,077 --> 00:15:06,687 Quel âge? 276 00:15:08,211 --> 00:15:10,343 - 82. - 82? 277 00:15:10,387 --> 00:15:11,605 - Ouais. - 82. 278 00:15:11,649 --> 00:15:12,693 - Oui. - 82! 279 00:15:12,737 --> 00:15:13,694 - Nancy. 280 00:15:15,087 --> 00:15:17,002 - D'accord, je me sens un peu mieux maintenant. 281 00:15:17,046 --> 00:15:18,917 - Bien. 282 00:15:18,961 --> 00:15:21,833 - Alors quel serait le détail déterminant chez moi, 283 00:15:21,876 --> 00:15:25,010 auquel vous raccrocher de toutes vos forces, 284 00:15:25,054 --> 00:15:28,405 pour que ça puisse s'animer dans le feu de l'action? 285 00:15:29,710 --> 00:15:31,756 - Approchez. 286 00:15:41,809 --> 00:15:43,768 J'aime votre bouche. 287 00:15:44,856 --> 00:15:47,467 [♪] 288 00:15:48,860 --> 00:15:53,560 J'aime la ligne de votre cou, jusqu'à ce creux, l. 289 00:15:58,522 --> 00:16:03,353 Et ceci, d'une telle élégance. 290 00:16:05,790 --> 00:16:07,531 - Euh, attendez. 291 00:16:07,574 --> 00:16:10,055 Juste une seconde. Je vais... 292 00:16:10,099 --> 00:16:12,753 j'aimerais d'abord passer à la salle de bain me changer. 293 00:16:12,797 --> 00:16:14,103 - D'accord, mais ne changez pas trop. 294 00:16:14,146 --> 00:16:15,887 - Oh bon sang. 295 00:16:24,156 --> 00:16:27,029 [musique légère] 296 00:17:02,499 --> 00:17:05,502 [♪] 297 00:17:48,414 --> 00:17:51,504 [cris de mouettes au loin] 298 00:18:12,786 --> 00:18:14,310 Ta-da! 299 00:18:14,353 --> 00:18:17,139 - Mm! Vous êtes superbe. 300 00:18:27,671 --> 00:18:29,586 Oh, euh, est-ce que tout va bien? 301 00:18:29,629 --> 00:18:31,675 - Oui, c'est juste à cause de la barre de chocolat. 302 00:18:31,718 --> 00:18:33,720 Je sens l'odeur. Et l'effet est un peu déplaisant. 303 00:18:33,764 --> 00:18:36,070 - Oh, désolé, désolé. Je vais aller me brosser les dents. 304 00:18:36,114 --> 00:18:38,116 - Si ça ne vous ennuie pas, merci. 305 00:19:03,924 --> 00:19:05,752 - C'est quoi ça? 306 00:19:10,975 --> 00:19:13,586 Très joli. - Je viens de rechanger d'avis. 307 00:19:13,630 --> 00:19:15,458 Je ne veux plus le faire. 308 00:19:15,501 --> 00:19:17,460 Je m'excuse pour le temps que je vous ai fait perdre. 309 00:19:17,503 --> 00:19:18,896 Je vais vous payer. 310 00:19:18,939 --> 00:19:21,159 Mais vous pouvez vous rhabiller et partir. 311 00:19:24,075 --> 00:19:27,383 - Ce n'est pas à cause de la barre de chocolat? 312 00:19:27,426 --> 00:19:29,907 - Non, ce n'est pas à cause de la barre de chocolat. 313 00:19:29,950 --> 00:19:31,996 - Vous ne me trouvez pas séduisant? 314 00:19:32,039 --> 00:19:34,868 - Ne soyez pas ridicule. Vous êtes clairement euh, 315 00:19:34,912 --> 00:19:38,611 parfait sur le plan esthétique, en plus d'être du genre prévenant. 316 00:19:38,655 --> 00:19:40,961 - Que pensiez-vous qu'il allait se passer? 317 00:19:41,005 --> 00:19:44,269 Autrement dit: pourquoi me faire venir, si vous ne voulez pas? 318 00:19:45,009 --> 00:19:47,577 - AÀ ce stade, j'avoue que je ne sais plus trop. 319 00:19:47,620 --> 00:19:50,362 Un moment de folie, c'est tout. C'est tout. 320 00:19:50,406 --> 00:19:53,060 - CÇa vous arrive souvent d'avoir des moments de folie? 321 00:19:53,104 --> 00:19:54,758 - Non. 322 00:19:54,801 --> 00:19:57,239 - D'habitude, vous prenez des décisions rationnelles? 323 00:19:57,848 --> 00:19:59,284 - Oui. 324 00:20:00,677 --> 00:20:03,201 - Alors pourquoi ce serait différent, cette fois? 325 00:20:03,245 --> 00:20:05,247 Vous deviez bien avoir une raison. 326 00:20:05,290 --> 00:20:07,074 Un motif qui vous pousse à le faire. 327 00:20:07,118 --> 00:20:09,294 Vous avez dû ruminer l'idée durant des jours. 328 00:20:09,338 --> 00:20:13,124 - Même des semaines. Des mois. Des années peut-être. 329 00:20:13,167 --> 00:20:15,822 - Alors ce n'est pas un moment de folie. 330 00:20:17,259 --> 00:20:19,609 C'est ce que vous voulez, Nancy. 331 00:20:20,566 --> 00:20:23,308 Et maintenant que vous l'avez, pourquoi y renoncer? 332 00:20:23,352 --> 00:20:25,571 Pourquoi vous ne prenez pas ce que vous voulez, 333 00:20:25,615 --> 00:20:27,965 quand c'est juste là, à portée de main? 334 00:20:28,008 --> 00:20:31,055 - Je l'ignore, je trouve tout ça contestable, soudain. 335 00:20:31,098 --> 00:20:32,970 - Je ne trouve pas ça contestable. 336 00:20:33,013 --> 00:20:35,842 - De vouloir m'offrir ce genre de choses. Ou même juste le souhaiter. 337 00:20:40,369 --> 00:20:42,501 - Si c'est le sexe qui vous intéresse, 338 00:20:42,545 --> 00:20:44,373 il doit y avoir, parmi ceux qui vous entourent, 339 00:20:44,416 --> 00:20:46,505 un tas d'hommes qui espèrent vous séduire, non? 340 00:20:46,549 --> 00:20:48,333 Ils ont sûrement envie de coucher avec vous. 341 00:20:48,377 --> 00:20:50,117 - Oh, oui, il y en a eu. 342 00:20:50,161 --> 00:20:52,903 Certains ont même été très explicites à la mort de Robert. 343 00:20:52,946 --> 00:20:54,600 Mais moi, je ne veux pas. 344 00:20:54,644 --> 00:20:56,298 - Pourquoi ça? 345 00:20:56,341 --> 00:20:58,038 - Ils sont trop vieux. 346 00:20:58,082 --> 00:21:00,476 Des vieillards. Je ne veux pas d'un vieux bonhomme, 347 00:21:00,519 --> 00:21:03,348 je veux quelqu'un de jeune. Un corps juvénile. 348 00:21:03,392 --> 00:21:05,350 Et sans vous offusquer: pour ça, il faut que je paie. 349 00:21:05,394 --> 00:21:07,178 Je ne peux guère faire autrement. 350 00:21:07,221 --> 00:21:08,788 - Eh bien, je suis là. 351 00:21:08,832 --> 00:21:10,703 Et je ne me sens pas offusqué. 352 00:21:10,747 --> 00:21:12,531 - Oui, d'ailleurs qu'est-ce que vous faites encore là? 353 00:21:12,575 --> 00:21:14,185 Je vous ai offert de payer votre soirée: 354 00:21:14,228 --> 00:21:15,621 vous pourriez la passer ouù bon vous semble. 355 00:21:15,665 --> 00:21:17,057 Pourquoi vous êtes encore là? - Je suis intéressé. 356 00:21:17,101 --> 00:21:18,537 - Par quoi? - Par vous. 357 00:21:18,581 --> 00:21:20,583 - Oh, pour l'amour du ciel, ne vous fichez pas de moi. 358 00:21:20,626 --> 00:21:22,411 - Ce n'est pas ce que je fais. Vous semblez tiraillée. 359 00:21:22,454 --> 00:21:24,238 Les tiraillements, ça m'intéresse. 360 00:21:24,282 --> 00:21:25,936 - Vous n'avez jamais rencontré de femmes 361 00:21:25,979 --> 00:21:28,155 qui ne sait pas ce qu'elle veut? J'ai du mal à le croire. 362 00:21:28,199 --> 00:21:31,202 - J'ai connu des femmes qui hésitaient entre plusieurs sandwiches pendant des heures, 363 00:21:31,245 --> 00:21:33,160 mais quand on finissait ensemble dans le même lit, 364 00:21:33,204 --> 00:21:35,728 là, d'habitude, elles savaient exactement ce qu'elles voulaient. 365 00:21:35,772 --> 00:21:37,469 - Oui, mais les jeunes femmes, c'est différent. 366 00:21:37,513 --> 00:21:39,079 - Oui, je crois aussi. 367 00:21:39,123 --> 00:21:41,212 - Différent de ce qu'on était. 368 00:21:41,255 --> 00:21:43,997 Ou de ce que moi j'étais, quand j'étais jeune. 369 00:21:44,041 --> 00:21:47,044 On ne peut pas dire que j'étais une fille du genre rebelle. 370 00:21:47,087 --> 00:21:49,176 J'avais deux amies comme ça, mais on s'est perdues de vue, 371 00:21:49,220 --> 00:21:51,875 après les études. Mais Londres à cette époque, 372 00:21:51,918 --> 00:21:54,878 ce n'était pas comparable. Coincée dans les années 50, 373 00:21:54,921 --> 00:21:57,881 l'atmosphère était répressive. - Mmm. C'est navrant. 374 00:21:57,924 --> 00:22:00,013 - Et je ne débordais pas de confiance sexuelle, 375 00:22:00,057 --> 00:22:02,451 comme on voit aujourd'hui, avec les jupes fendues sur le côté 376 00:22:02,494 --> 00:22:04,322 et les cours de salsa, que sais-je. De nos jours, 377 00:22:04,366 --> 00:22:07,238 j'ai vu qu'on faisait de la danse de poteau en tant que hobby. 378 00:22:07,281 --> 00:22:09,675 J'ai lu ça quelque part. J'ai lu un article qui en parlait. 379 00:22:09,719 --> 00:22:13,070 La danse de poteau! Un hobby! C'est fou, non? Ah! 380 00:22:13,113 --> 00:22:14,811 Seigneur, ça fait <« vieux croûton >». 381 00:22:14,854 --> 00:22:16,290 Je sais, on dirait une petite vieille, 382 00:22:16,334 --> 00:22:17,944 mais connaissez-vous une fille qui fait 383 00:22:17,988 --> 00:22:20,164 de la danse de poteau comme hobby? 384 00:22:20,207 --> 00:22:22,514 - Je crois que c'est un truc de petites bourgeoises. 385 00:22:22,558 --> 00:22:24,647 - Vous avez sûrement raison. 386 00:22:24,690 --> 00:22:26,344 - Je connais des danseuses de poteau, 387 00:22:26,388 --> 00:22:27,867 mais elles ne paieraient pas pour le faire. 388 00:22:27,911 --> 00:22:29,608 Question rentabilité, c'est comme marcher sur la tête. 389 00:22:29,652 --> 00:22:31,088 Vous me suivez? - Pas vraiment, 390 00:22:31,131 --> 00:22:32,742 mais je peux m'en faire une vague idée. 391 00:22:32,785 --> 00:22:34,787 Je ne suis pas familière avec cet univers. 392 00:22:34,831 --> 00:22:36,963 - Dixit la femme qui a réservé une nuit à l'hôtel 393 00:22:37,007 --> 00:22:39,139 avec un travailleur du sexe. - Oh, seigneur. 394 00:22:39,183 --> 00:22:40,967 Oh, oh, oh, vous avez raison. 395 00:22:41,011 --> 00:22:43,405 Oh, misère, je suis une sordide vieille perverse. 396 00:22:43,448 --> 00:22:45,189 Allez-vous-en, c'est dégoûtant. 397 00:22:45,232 --> 00:22:46,451 Là, j'ai l'impression d'être Humbert Humbert. 398 00:22:46,495 --> 00:22:49,062 - Humbert Humbert? 399 00:22:49,106 --> 00:22:50,803 - Mm. Peu importe. C'est... 400 00:22:51,717 --> 00:22:54,459 - Allez, mettons-nous au lit. - Ah. 401 00:22:54,503 --> 00:22:56,243 - Glissons-nous sous les couvertures. 402 00:22:59,682 --> 00:23:01,466 - Pourquoi est-ce qu'ils bordent les lits comme si... 403 00:23:01,510 --> 00:23:03,555 comme si c'était des camisoles de force? 404 00:23:03,599 --> 00:23:05,383 C'est ridicule. 405 00:23:07,864 --> 00:23:10,432 [♪] 406 00:23:18,614 --> 00:23:22,182 Qu'est-ce que vous aimeriez faire de votre vie, exactement? 407 00:23:22,226 --> 00:23:25,229 - J'aimerais visiter, euh, Vénus avant de mourir. 408 00:23:25,272 --> 00:23:27,144 - Ah, oui, d'accord. 409 00:23:27,187 --> 00:23:29,146 J'ai demandé ça par curiosité, 410 00:23:29,189 --> 00:23:30,930 pour savoir comment vous le vivez. 411 00:23:30,974 --> 00:23:32,236 Vous êtes manifestement brillant. 412 00:23:32,279 --> 00:23:33,585 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça? 413 00:23:33,629 --> 00:23:35,848 - Eh bien je suis professeur, et je sais que 414 00:23:35,892 --> 00:23:38,721 certaines personnes savent employer le mot <« intrinsèque >» dans une conversation, 415 00:23:38,764 --> 00:23:40,505 mais ils ne sont pas nombreux. Et ceux qui savent 416 00:23:40,549 --> 00:23:42,464 sont des gens brillants. - Je l'ai employé? 417 00:23:42,507 --> 00:23:44,509 - Ah. Oui. Martha. <« Intrinsèquement sexy >». 418 00:23:44,553 --> 00:23:46,424 Et le mot <« réducteur >». - Ah, oui, c'est vrai, 419 00:23:46,468 --> 00:23:49,253 je l'ai dit. Alors comme ça, pour vous, 420 00:23:49,296 --> 00:23:51,168 quelqu'un de brillant ne peut pas faire ce travail? 421 00:23:51,211 --> 00:23:53,213 - Non! Non, non, ce n'est pas ça. 422 00:23:53,257 --> 00:23:56,173 Non. Je m'interrogeais à propos de vos qualifications. 423 00:23:56,216 --> 00:23:57,653 EÊtes-vous allé à l'école? 424 00:23:57,696 --> 00:24:00,133 [rire] - Bien sûr. 425 00:24:00,177 --> 00:24:02,353 J'ai même eu une mère très stricte sur le sujet. 426 00:24:02,396 --> 00:24:04,181 Une mère catholique. 427 00:24:04,224 --> 00:24:06,966 - Alors, qu'est-ce qu'elle pense de ce que vous faites? 428 00:24:07,619 --> 00:24:10,013 - Vous voulez qu'on parle de ma mère. Vous êtes sûre? 429 00:24:10,056 --> 00:24:11,580 - C'est vous qui avez abordé le sujet. 430 00:24:11,623 --> 00:24:13,364 - Et maintenant, on va laisser tomber. 431 00:24:14,234 --> 00:24:16,149 - Mais non, sérieusement. 432 00:24:17,499 --> 00:24:19,457 - Euh, elle ne sait rien. 433 00:24:19,501 --> 00:24:20,763 - Hm. 434 00:24:20,806 --> 00:24:23,113 - Vous savez que vous avez l'air sexy là-dedans. 435 00:24:23,156 --> 00:24:24,680 - Comment elle croit que vous gagnez votre vie? 436 00:24:24,723 --> 00:24:26,638 - Si je vous le dis, on n'en parle plus? 437 00:24:26,682 --> 00:24:28,814 Parce que cette nuisette vous va à ravir. 438 00:24:28,858 --> 00:24:30,773 - Oui, promis. D'accord. 439 00:24:33,123 --> 00:24:34,994 - Elle croit que je travaille sur une plate-forme pétrolière. 440 00:24:35,038 --> 00:24:37,170 [rire] 441 00:24:38,781 --> 00:24:40,347 - Dans le pétrole? 442 00:24:40,391 --> 00:24:42,611 - Oui, sur une plate-forme, en mer du Nord. 443 00:24:42,654 --> 00:24:45,962 [rire] 444 00:24:46,005 --> 00:24:48,138 - Non, mais ça, mais vous-- 445 00:24:48,181 --> 00:24:50,053 Est-ce que vous l'appelez de temps en temps? 446 00:24:50,096 --> 00:24:52,403 Vous lui faites un topo de la vie sur la plate-forme? 447 00:24:52,446 --> 00:24:53,926 - EÉcoutez, vous aviez promis. - Mais comment savez-vous 448 00:24:53,970 --> 00:24:56,363 à quoi- ressemble la vie sur les plates-formes? 449 00:24:56,407 --> 00:24:58,322 - J'ai fait des recherches sur Internet. 450 00:24:58,365 --> 00:25:00,585 J'ai trouvé un site bourré d'anecdotes sur l'univers des plates-formes, 451 00:25:00,629 --> 00:25:02,587 et je fais des copiés-collés que je lui envoie. 452 00:25:02,631 --> 00:25:04,937 - CÇa m'épate. Non, mais quelle vie! 453 00:25:04,981 --> 00:25:08,811 Oh, là l, mon fils termine sa Maîtrise, à l'université. 454 00:25:08,854 --> 00:25:10,900 - CÇa n'a pas l'air de vous plaire, on dirait? 455 00:25:10,943 --> 00:25:13,206 - Oh, oui, non, évidemment que ça me plaît. C'est génial. 456 00:25:13,250 --> 00:25:15,948 Pourquoi ça ne me plairait pas? Il suit le chemin tracé. 457 00:25:15,992 --> 00:25:17,515 - Pourquoi votre ton semble plein d'ambivalence? 458 00:25:17,559 --> 00:25:19,604 - Ah, <« ambivalence >», encore un mot savant. 459 00:25:19,648 --> 00:25:21,432 - Mm-hmm. Et alors, votre fils? 460 00:25:21,475 --> 00:25:23,129 - Ah oui, lui. 461 00:25:23,173 --> 00:25:26,611 En fait, c'est quelque chose que je n'ai jamais dit à personne. 462 00:25:26,655 --> 00:25:28,134 C'est affreux. - CÇa ne fait rien. 463 00:25:28,178 --> 00:25:29,701 AÀ qui voulez-vous que je le répète? 464 00:25:29,745 --> 00:25:30,876 Dites-moi. 465 00:25:30,920 --> 00:25:32,835 - Euh, eh bien en toute franchise, 466 00:25:32,878 --> 00:25:34,314 c'est un homme ennuyeux. 467 00:25:34,358 --> 00:25:36,360 [rire] 468 00:25:36,403 --> 00:25:39,189 - Vous trouvez votre fils ennuyeux? 469 00:25:39,232 --> 00:25:41,104 - Oui. C'est affreux, hein? 470 00:25:41,147 --> 00:25:43,454 - C'est bien la première fois qu'on me confie une chose pareille. 471 00:25:43,497 --> 00:25:46,152 Mais vous l'avez toujours trouvé ennuyeux? 472 00:25:46,196 --> 00:25:48,851 - Non, pas toujours. Non, c'est un garçon charmant. 473 00:25:48,894 --> 00:25:50,722 Juste un peu trop prévisible. 474 00:25:50,766 --> 00:25:52,463 Oui, tout le portrait de son père. 475 00:25:52,506 --> 00:25:53,943 - Il fait quoi, comme études? - Chimie. 476 00:25:53,986 --> 00:25:55,597 S'il vous plaît, oubliez ce que j'ai dit. D'accord? 477 00:25:55,640 --> 00:25:58,556 Oubliez ça. Il est charmant, et je l'aime de tout mon coeur. 478 00:25:58,600 --> 00:26:00,514 Et je devrais être contente, parce qu'il s'en est bien sorti. 479 00:26:00,558 --> 00:26:02,255 - Pas d'autres enfants? 480 00:26:02,299 --> 00:26:04,431 - Une fille. Plus âgée. On ne s'entend pas bien. 481 00:26:04,475 --> 00:26:05,650 - Oh, pourquoi? 482 00:26:05,694 --> 00:26:07,217 - Elle me voit comme quelqu'un de froid. 483 00:26:07,260 --> 00:26:10,133 - Et vous en pensez quoi? - Je ne me trouve pas froide. 484 00:26:10,176 --> 00:26:12,701 Je ne me sens pas froide, de l'intérieur, 485 00:26:12,744 --> 00:26:15,878 mais il est possible que je sois froide avec elle, 486 00:26:15,921 --> 00:26:18,489 à cause du côté excessif de son tempérament. 487 00:26:18,532 --> 00:26:20,796 - Alors, tout l'opposé de son frère. 488 00:26:20,839 --> 00:26:24,103 - Elle vit à Barcelone, dans une sorte de communauté hippie. 489 00:26:24,147 --> 00:26:26,889 Que des artistes, bien que je n'aie jamais vu d'art nulle part. 490 00:26:26,932 --> 00:26:30,109 AÀ moins que l'art ne consiste à brûler l'argent des parents... 491 00:26:30,153 --> 00:26:32,068 ce qui n'est pas totalement exclu. 492 00:26:32,111 --> 00:26:34,200 - Mais elle n'est pas ennuyeuse. 493 00:26:34,244 --> 00:26:36,507 - Non. Non, il faut lui reconnaître ça. 494 00:26:37,813 --> 00:26:41,860 - Alors, vos enfants vous ont finalement déçue. 495 00:26:41,904 --> 00:26:43,775 - Oui. Et votre mère, 496 00:26:43,819 --> 00:26:45,995 vous l'avez vue quand la dernière fois? 497 00:26:46,038 --> 00:26:47,692 - Pourquoi? 498 00:26:47,736 --> 00:26:50,869 - Parce que ça m'intéresse de savoir d'ouù vous venez. 499 00:26:50,913 --> 00:26:53,089 - Oh je ne viens de nulle part. 500 00:26:53,132 --> 00:26:56,353 Vous savez, on m'a trouvé sous le chapeau d'un champignon. 501 00:26:56,396 --> 00:26:58,311 Je n'étais pas plus grand qu'une graine 502 00:26:58,355 --> 00:27:00,749 et ce sont des loups qui m'ont élevé. 503 00:27:02,489 --> 00:27:04,056 Mmm. 504 00:27:06,798 --> 00:27:09,975 - Oh allez, dites-moi quelque chose. 505 00:27:10,019 --> 00:27:13,370 - Je suis en admiration devant toute femme qui devient mère. 506 00:27:13,413 --> 00:27:15,894 Le métier le plus difficile du monde. 507 00:27:15,938 --> 00:27:18,636 - Vous avez lu ça dans une revue parentale? 508 00:27:18,680 --> 00:27:19,985 - Pardon? 509 00:27:20,029 --> 00:27:21,552 - Vous tombez un peu dans le cliché: 510 00:27:21,595 --> 00:27:23,380 toutes les mères sont loin d'être des saintes. 511 00:27:23,423 --> 00:27:26,644 - CÇa, je n'en sais rien. Je n'en ai eu qu'une. 512 00:27:26,688 --> 00:27:29,038 - Oui, on est tous coincés avec les cartes qu'on nous distribue. 513 00:27:29,081 --> 00:27:30,648 Parents ou enfants, c'est pareil. 514 00:27:30,692 --> 00:27:32,694 Au moins, je sais ce que les miens font dans la vie. 515 00:27:32,737 --> 00:27:34,130 - L'idée ne vous est jamais venue 516 00:27:34,173 --> 00:27:36,088 que votre fils vous ment peut-être sur ce qu'il fait? 517 00:27:36,132 --> 00:27:38,395 - Non. - Mais ça se pourrait? 518 00:27:39,570 --> 00:27:41,485 Peut-être qu'il ne veut pas vous décevoir. 519 00:27:45,750 --> 00:27:48,797 [♪] 520 00:28:00,634 --> 00:28:03,507 Il a quelqu'un dans sa vie? - Oui, une gentille fille. 521 00:28:03,550 --> 00:28:05,378 Tout aussi ennuyeuse. Elle veut devenir prof, 522 00:28:05,422 --> 00:28:07,424 à l'école primaire. Ennuyeux plus plus. 523 00:28:07,467 --> 00:28:09,948 - Mais, je croyais que vous étiez enseignante? 524 00:28:09,992 --> 00:28:11,167 - Peut-être, mais j'enseignais au secondaire. 525 00:28:11,210 --> 00:28:12,864 L'éducation religieuse. 526 00:28:12,908 --> 00:28:14,779 C'est une autre paire de manches que de faire faire du coloriage 527 00:28:14,823 --> 00:28:16,781 à des enfants de six ans. - On dit que l'école primaire, 528 00:28:16,825 --> 00:28:18,478 c'est ce qu'il y a de plus important. 529 00:28:18,522 --> 00:28:20,437 - Oh, eh bien, on a tort de dire ça. 530 00:28:20,480 --> 00:28:23,005 Savez-vous quelle proportion d'élèves du secondaire 531 00:28:23,048 --> 00:28:24,876 pensent que l'éducation religieuse mérite 532 00:28:24,920 --> 00:28:26,835 qu'on y consacre un peu de temps et d'attention? 533 00:28:26,878 --> 00:28:28,575 - J'imagine que-- - Oui, voilà! Exactement! 534 00:28:28,619 --> 00:28:29,925 Et moi pendant ce temps, année après année, 535 00:28:29,968 --> 00:28:31,143 je rabâche les mêmes vieux trucs, 536 00:28:31,187 --> 00:28:32,797 incapable de m'affranchir du programme, 537 00:28:32,841 --> 00:28:34,756 par crainte de plaintes de ma Direction. 538 00:28:34,799 --> 00:28:36,932 On ne se pose jamais de questions sur la vraie vie, 539 00:28:36,975 --> 00:28:39,064 pour ne pas perdre de temps. J'abats le travail, 540 00:28:39,108 --> 00:28:41,501 je prépare les élèves à tous les examens, 541 00:28:41,545 --> 00:28:44,026 pour tout recommencer l'année suivante, et rabâcher à nouveau. 542 00:28:44,069 --> 00:28:45,984 C'est abrutissant. 543 00:28:46,028 --> 00:28:47,551 Ah. 544 00:28:48,247 --> 00:28:50,946 Je crois que je viens de plomber l'ambiance. 545 00:28:50,989 --> 00:28:52,861 - Pas sûr qu'on était dans l'ambiance. 546 00:28:52,904 --> 00:28:54,688 Je suis désolé, c'était très impoli. 547 00:28:54,732 --> 00:28:56,473 - Non, c'est la vérité. 548 00:28:56,516 --> 00:28:58,301 - Oui, sauf que vous ne payez pas pour la vérité. 549 00:28:58,344 --> 00:29:00,259 Vous payez pour un fantasme. 550 00:29:00,303 --> 00:29:03,045 - En ce moment, je ne sais pas trop pour quoi je paie. 551 00:29:07,484 --> 00:29:09,225 - Je peux vous montrer. 552 00:29:10,356 --> 00:29:12,402 - Je n'en doute pas une seconde. 553 00:29:13,707 --> 00:29:16,798 - Qu'est-ce qui pourrait vous mettre dans l'ambiance? Mm? 554 00:29:16,841 --> 00:29:19,801 Que ferait votre mari pour vous redonner envie? 555 00:29:22,934 --> 00:29:28,810 - Euh, eh bien, il enlèverait... 556 00:29:29,941 --> 00:29:31,595 tous ses vêtements. 557 00:29:31,638 --> 00:29:33,510 Ensuite il s'allongerait dans le lit. 558 00:29:33,553 --> 00:29:36,382 Oh, et sans mettre son pyjama. Surtout pas. 559 00:29:36,426 --> 00:29:38,123 Et à mon tour, je me déshabillerais, 560 00:29:38,167 --> 00:29:39,864 je mettrais ma chemise de nuit, et là 561 00:29:39,908 --> 00:29:41,779 j'irais m'allonger près de lui. 562 00:29:41,823 --> 00:29:44,303 Ensuite il me frotterait un peu les épaules et la poitrine, 563 00:29:44,347 --> 00:29:46,523 avant de me grimper dessus, de faire ses petites affaires, 564 00:29:46,566 --> 00:29:47,959 de m'embrasser sur la joue, de se tourner, 565 00:29:48,003 --> 00:29:49,787 mettre son pyjama et s'endormir. 566 00:29:50,788 --> 00:29:52,659 - Et c'est tout? - C'est tout. 567 00:29:52,703 --> 00:29:55,314 - Toujours? - Toujours. Pas de dérogation. 568 00:29:55,358 --> 00:29:57,099 Pendant 31 ans. 569 00:29:57,142 --> 00:29:59,188 - Et vous n'avez connu que cette façon de faire l'amour? 570 00:29:59,231 --> 00:30:00,711 - Exact. 571 00:30:02,713 --> 00:30:04,454 - Wow. 572 00:30:04,802 --> 00:30:07,196 - <« Wow >», ça on peut le dire. 573 00:30:07,892 --> 00:30:10,460 - Pas de sexe oral? - Bien sûr que non. 574 00:30:10,503 --> 00:30:13,028 - Même pas sur lui? - Non, il trouvait ça dégradant. 575 00:30:13,071 --> 00:30:14,899 - Pour vous? - Pour lui. 576 00:30:14,943 --> 00:30:17,032 [petit rire] - D'accord. 577 00:30:17,075 --> 00:30:20,078 Bon et ça devait être pareil, s'il devait le faire pour vous? 578 00:30:20,122 --> 00:30:22,994 - Oui, il disait que c'était aussi dégradant pour lui. 579 00:30:25,605 --> 00:30:27,869 - Alors vous n'avez jamais eu...? 580 00:30:27,912 --> 00:30:30,480 - Non. Jamais rien eu. 581 00:30:30,872 --> 00:30:32,656 Jamais donné. 582 00:30:33,962 --> 00:30:35,615 - Vous en avez envie? 583 00:30:35,659 --> 00:30:37,139 - Oui, bien sûr que j'en ai envie. 584 00:30:37,182 --> 00:30:40,359 J'en ai vraiment envie. J'ai toujours fait ce que... 585 00:30:41,230 --> 00:30:43,928 Désolée. Je ne voulais pas pleurer. 586 00:30:43,972 --> 00:30:46,191 C'est stupide. 587 00:30:47,279 --> 00:30:49,978 Je ne sais pas ouù... 588 00:30:50,021 --> 00:30:52,284 Je crois que... 589 00:30:56,941 --> 00:30:59,857 Une fois il y a longtemps, quand j'étais adolescente, 590 00:30:59,901 --> 00:31:04,166 mes parents m'avaient emmenée en vacances en Grèce. 591 00:31:05,123 --> 00:31:09,693 Pour eux, c'était incontestablement le voyage de leur vie et 592 00:31:09,736 --> 00:31:12,522 au restaurant de l'hôtel, 593 00:31:12,565 --> 00:31:15,133 il y avait un serveur qui devait avoir 20 ans. 594 00:31:15,177 --> 00:31:17,875 Et il me couvrait d'un regard. 595 00:31:18,658 --> 00:31:20,965 Il me dévorait littéralement des yeux. 596 00:31:21,009 --> 00:31:24,273 Et je me rappelle que je m'étais sentie fondre. 597 00:31:24,926 --> 00:31:29,147 Et une nuit, après son travail, il s'est attardé dans l'hôtel 598 00:31:29,191 --> 00:31:31,410 et je mourrais de chaud, 599 00:31:31,454 --> 00:31:34,239 alors je suis sortie dans les jardins, 600 00:31:34,283 --> 00:31:36,372 mes parents avaient rejoint leur chambre. 601 00:31:36,415 --> 00:31:39,636 Lui était dehors, il fumait une cigarette, et... 602 00:31:39,679 --> 00:31:46,338 euh, j'étais debout devant un buisson 603 00:31:46,382 --> 00:31:49,646 rempli de minuscules fleurs aux pétales roses: 604 00:31:49,689 --> 00:31:51,778 je contemplais la mer. 605 00:31:52,431 --> 00:31:54,999 Et il s'est approché de moi sans dire un mot, 606 00:31:55,043 --> 00:31:58,437 m'a embrassée dans le cou. 607 00:31:58,481 --> 00:32:02,746 Sa main a glissé sous ma jupe, et dans ma culotte. 608 00:32:03,268 --> 00:32:07,185 Et je sentais sa main explorer différentes zones, 609 00:32:07,229 --> 00:32:09,840 et je m'abandonnais, je me plaquais contre lui. 610 00:32:09,883 --> 00:32:12,277 C'était la première fois que je ressentais quelque chose 611 00:32:12,321 --> 00:32:14,714 de si langoureux et excitant. 612 00:32:14,758 --> 00:32:17,413 Et là tout coup, une voiture a démarré. 613 00:32:17,456 --> 00:32:18,631 - Mm. 614 00:32:18,675 --> 00:32:20,372 - La lumière des phares l'a surpris, 615 00:32:20,416 --> 00:32:22,374 il a sursauté et s'est enfui. 616 00:32:23,506 --> 00:32:26,030 Et le lendemain, on partait. 617 00:32:26,074 --> 00:32:28,598 Et j'aurais aimé rester un jour de plus. 618 00:32:32,602 --> 00:32:34,473 [gémissements] 619 00:32:46,355 --> 00:32:48,835 DEUXIEÈME RENCONTRE 620 00:32:54,232 --> 00:32:57,540 [musique légère] 621 00:33:06,810 --> 00:33:08,725 [toc-toc!] 622 00:33:22,217 --> 00:33:24,654 Bonjour. - Rebonjour. 623 00:33:26,482 --> 00:33:28,136 - Merci. 624 00:33:28,962 --> 00:33:31,443 - Eh bien, c'est une excellente surprise. 625 00:33:31,487 --> 00:33:33,619 - Ah oui? C'est la même chambre: 626 00:33:33,663 --> 00:33:35,447 j'ai pris la même, pour ne pas être déstabilisée 627 00:33:35,491 --> 00:33:37,232 par un nouvel environnement. 628 00:33:37,275 --> 00:33:39,016 - Oh, non, le fait que vous vouliez me revoir. 629 00:33:39,060 --> 00:33:40,583 - Oh! 630 00:33:40,626 --> 00:33:42,237 - J'en déduis que la dernière fois a été satisfaisante: 631 00:33:42,280 --> 00:33:43,977 ça me fait bien plaisir. 632 00:33:44,021 --> 00:33:45,849 - Oui, oui, c'est vrai, j'étais satisfaite. 633 00:33:45,892 --> 00:33:47,198 - Mais? 634 00:33:47,242 --> 00:33:48,721 - Mais? 635 00:33:48,765 --> 00:33:51,855 - On aurait dit qu'il allait y avoir un <« mais >». 636 00:33:51,898 --> 00:33:54,162 - Non, pas spécialement, non. 637 00:33:54,205 --> 00:33:56,077 J'ai rédigé quelques commentaires, 638 00:33:56,120 --> 00:33:57,991 et répertorié des objectifs pour cette séance. 639 00:33:58,035 --> 00:34:00,124 - Ah bien. Je vois. Bon, d'accord. 640 00:34:00,168 --> 00:34:03,301 - On prend un verre? - Oui, bonne idée. 641 00:34:10,787 --> 00:34:12,397 - Santé. 642 00:34:14,791 --> 00:34:17,010 Alors, j'ai fait une liste de choses 643 00:34:17,054 --> 00:34:18,577 que j'aimerais passer en revue. 644 00:34:18,621 --> 00:34:19,970 - Oh ça a l'air excitant. 645 00:34:20,013 --> 00:34:22,407 - Ne vous moquez pas de moi. Je suis professeur. 646 00:34:22,451 --> 00:34:23,713 Les vieilles habitudes ont la vie dure. 647 00:34:23,756 --> 00:34:26,107 - Par quoi elle commence, cette liste? 648 00:34:30,415 --> 00:34:32,678 [raclement de gorge] - Point numéro un: 649 00:34:32,722 --> 00:34:34,985 je pratique une fellation sur vous. 650 00:34:35,028 --> 00:34:37,553 Numéro deux: vous pratiquez un cunnilingus sur moi. 651 00:34:37,596 --> 00:34:41,252 Numéro trois: on fait un 69, si ça s'appelle encore comme ça. 652 00:34:41,296 --> 00:34:44,386 Aucune idée. Quatrième point: moi qui vous chevauche. 653 00:34:44,429 --> 00:34:46,083 Cinquième: on essaie la levrette. 654 00:34:47,302 --> 00:34:49,956 - Tout ça me semble réalisable. 655 00:34:50,000 --> 00:34:52,655 - Oh, c'est vrai? Oh, ouf! Tant mieux, 656 00:34:52,698 --> 00:34:56,180 parce que je n'ai aucun cadre de référence sur le sujet. 657 00:34:56,224 --> 00:34:58,356 Je suis allée fouiner sur Internet, 658 00:34:58,400 --> 00:34:59,966 mais franchement, c'est alarmant. C'est vrai, 659 00:35:00,010 --> 00:35:02,186 si vous tapez <« porno chic >» sur Google, soudain hop! 660 00:35:02,230 --> 00:35:04,101 Il y a 12 fenêtres d'érections qui s'ouvrent. 661 00:35:04,145 --> 00:35:06,277 Et aucun préliminaire. J'ai réservé assez de temps? 662 00:35:06,321 --> 00:35:08,627 - Euh, quoi, vous voulez tout faire aujourd'hui? 663 00:35:08,671 --> 00:35:10,847 - Oui, si possible. En fait, c'est que vous... 664 00:35:10,890 --> 00:35:13,154 Vous avez des tarifs élevés et après cette séance, 665 00:35:13,197 --> 00:35:15,504 je ne sais pas si j'aurai de quoi m'en payer une autre. 666 00:35:15,547 --> 00:35:20,248 - Oh d'accord. D'accord. Je comprends. Euh... 667 00:35:21,597 --> 00:35:24,165 Et vous n'auriez pas oublié quelque chose sur cette liste? 668 00:35:24,208 --> 00:35:26,210 - Comme quoi? 669 00:35:26,254 --> 00:35:29,213 - Je voudrais être certain que vous serez 100 % satisfaite, 670 00:35:29,257 --> 00:35:31,041 dans la mesure du possible. 671 00:35:32,085 --> 00:35:33,435 - Oh! 672 00:35:33,478 --> 00:35:36,089 Oh! L'orgasme. 673 00:35:36,133 --> 00:35:38,744 Je vois. Oui. Euh, non. 674 00:35:38,788 --> 00:35:41,617 Il me faut une liste qu'on pourrait cocher en entier. 675 00:35:41,660 --> 00:35:44,489 Des objectifs réalistes. C'est le chemin vers le bonheur. 676 00:35:44,533 --> 00:35:45,838 Pas la peine de demander la lune. 677 00:35:45,882 --> 00:35:47,318 - On parle d'un orgasme, vous savez? 678 00:35:47,362 --> 00:35:50,191 Pas d'un OEuf Fabergé. On peut en avoir tous les jours. 679 00:35:51,888 --> 00:35:54,238 Euh, oui. Bon, vous avez raison. 680 00:35:54,282 --> 00:35:55,935 Tout ça est pertinent. 681 00:35:55,979 --> 00:35:58,547 - J'aimerais juste avoir un sentiment d'accomplissement. 682 00:35:58,590 --> 00:36:00,070 - Oui. - Je n'ai pas envie de repartir 683 00:36:00,113 --> 00:36:03,856 avec la frustration de ne n'avoir rien résolu. 684 00:36:03,900 --> 00:36:05,510 - Je peux voir? 685 00:36:07,338 --> 00:36:08,948 Vous savez quoi? 686 00:36:08,992 --> 00:36:10,994 On va en faire le plus qu'on peut aujourd'hui. 687 00:36:11,037 --> 00:36:14,127 Je suis sûr qu'on va relever pas mal de ces défis. 688 00:36:14,171 --> 00:36:15,912 - Bon. C'est bien. 689 00:36:15,955 --> 00:36:17,435 Je suis contente. 690 00:36:17,479 --> 00:36:19,132 - On commence par la fellation? 691 00:36:19,176 --> 00:36:20,569 [déglutition bruyante] 692 00:36:20,612 --> 00:36:22,092 - Oui, sans doute. 693 00:36:22,135 --> 00:36:24,007 On se débarrasse d'abord du plus gros. 694 00:36:24,050 --> 00:36:25,748 [raclement de gorge] 695 00:36:26,357 --> 00:36:28,664 Euh, je dois me mettre à genoux? 696 00:36:29,317 --> 00:36:31,449 - Je pourrais grimper sur une chaise, 697 00:36:31,493 --> 00:36:33,277 mais ça ne se fait pas comme ça, en général. 698 00:36:33,321 --> 00:36:35,279 - Mm-mm. 699 00:36:35,801 --> 00:36:38,239 - Rien ne vous oblige à faire quoi que ce soit. 700 00:36:38,282 --> 00:36:39,805 - Non, ça je sais, mais... 701 00:36:39,849 --> 00:36:41,546 Mais je veux être une femme dans l'air du temps. 702 00:36:41,590 --> 00:36:43,200 Vous réalisez qu'il y a des nonnes là dehors, 703 00:36:43,244 --> 00:36:44,854 qui ont plus d'expérience sexuelle que moi. 704 00:36:44,897 --> 00:36:46,682 C'est embarrassant. Dois-je aller me laver les dents? 705 00:36:46,725 --> 00:36:50,686 - Quoi? Non. Nancy, essayez juste de vous détendre. 706 00:36:50,729 --> 00:36:52,905 - De me détendre? Que dois-je détendre exactement? 707 00:36:52,949 --> 00:36:54,690 Il ne serait pas plus rassurant d'avoir un plan? 708 00:36:54,733 --> 00:36:56,387 Je n'ai pas envie de me suspendre à un lustre 709 00:36:56,431 --> 00:36:58,302 et de faire des bruits d'animaux. 710 00:36:58,346 --> 00:36:59,782 - CÇa, j'aimerais voir. 711 00:36:59,825 --> 00:37:01,479 Relâchez cette chose à l'intérieur de vous 712 00:37:01,523 --> 00:37:04,395 qui vous tient sous emprise. Vous savez, celle qui vous juge. 713 00:37:04,439 --> 00:37:06,223 Qui vous observe de l'extérieur. 714 00:37:06,267 --> 00:37:09,008 - Seigneur, si j'ouvre les vannes, tout peut arriver. 715 00:37:09,052 --> 00:37:11,228 C'est la seule chose qui m'aide à tenir le cap dans la vie, 716 00:37:11,272 --> 00:37:13,926 à être tranquille. Ici? - Plutôt là. 717 00:37:13,970 --> 00:37:15,624 - Et qu'est-ce que je suis censée faire? 718 00:37:15,667 --> 00:37:17,452 Me laisser flotter à droite et à gauche comme une méduse? 719 00:37:17,495 --> 00:37:19,584 En attendant que quelque chose arrive dans ma vie? 720 00:37:19,628 --> 00:37:21,282 - Non, mais vous-- - Je vous enlève votre ceinture? 721 00:37:21,325 --> 00:37:22,718 Ou vous le faites? C'est qui, normalement? 722 00:37:22,761 --> 00:37:24,154 - En fait, c'est plus une question-- 723 00:37:24,197 --> 00:37:25,851 - D'accord, je vais le faire, je vais le faire. 724 00:37:25,895 --> 00:37:28,114 Non, je dois juste faire une fellation. 725 00:37:28,158 --> 00:37:29,594 Qu'on règle ça une fois pour toutes! 726 00:37:29,638 --> 00:37:31,204 Ensuite on verra ce qu'on peut faire dans la liste, 727 00:37:31,248 --> 00:37:32,815 avec le temps qui nous reste imparti. 728 00:37:32,858 --> 00:37:34,904 - En résumé: deux leçons de sexe oral à l'emploi du temps. 729 00:37:34,947 --> 00:37:36,601 Ensuite, on voit ouù on en est dans l'après-midi? 730 00:37:36,645 --> 00:37:38,255 - Tout à fait! 731 00:37:38,299 --> 00:37:40,431 - Et je fais sonner une cloche à la fin de la séance? 732 00:37:40,475 --> 00:37:42,955 - Une cloche? Il n'y en avait pas la dernière fois. 733 00:37:42,999 --> 00:37:46,089 Oh! Très amusant. 734 00:37:46,132 --> 00:37:48,657 [sonnerie de cellulaire] 735 00:37:48,700 --> 00:37:50,746 [soupir] 736 00:37:56,404 --> 00:37:59,058 Oh. Désolée. 737 00:37:59,102 --> 00:38:01,409 Je reviens m'occuper de tout ça dans une seconde. 738 00:38:03,889 --> 00:38:06,849 Bonjour, chérie. CÇa va? Oui. 739 00:38:09,982 --> 00:38:12,985 Je n'ai pas beaucoup de temps. Oui vas-y, je t'écoute. 740 00:38:14,552 --> 00:38:16,032 Oui. 741 00:38:17,555 --> 00:38:20,210 Je comprends très bien, mais je-- 742 00:38:21,254 --> 00:38:23,518 EÉcoute, je peux pas m'occuper de ça à distance. 743 00:38:23,561 --> 00:38:27,391 [conversation indistincte] 744 00:38:30,699 --> 00:38:33,615 [musique douce] 745 00:38:52,155 --> 00:38:53,983 Excusez-moi. - Tout va bien? 746 00:38:54,026 --> 00:38:56,202 - C'était ma fille. En ce moment, elle fait face 747 00:38:56,246 --> 00:38:58,117 à des complications, si on peut dire. 748 00:38:58,161 --> 00:38:59,902 - Désolé pour elle. - Oh c'est pas la première fois, 749 00:38:59,945 --> 00:39:01,904 et ce ne sera sûrement pas la dernière. 750 00:39:01,947 --> 00:39:03,949 Avant, elle appelait son père pour ça. Enfin, bref. 751 00:39:03,993 --> 00:39:07,431 Euh, si on commençait par réviser ce qu'on peut faire dans la liste? 752 00:39:07,475 --> 00:39:09,738 - Avant l'examen? - Euh, oui. 753 00:39:09,781 --> 00:39:10,826 - Nancy. 754 00:39:16,440 --> 00:39:19,008 Il n'y a pas d'examen. C'est comme une danse. 755 00:39:19,051 --> 00:39:20,966 - Dont je ne connais pas les pas. 756 00:39:21,010 --> 00:39:22,838 - C'est comme une danse improvisée. 757 00:39:22,881 --> 00:39:24,535 On se laisse aller là ouù elle nous mène. 758 00:39:24,579 --> 00:39:26,624 Il n'y a pas d'emploi du temps, pas de cloche. 759 00:39:26,668 --> 00:39:28,104 - Mais je n'ai payé que pour deux heures. 760 00:39:28,147 --> 00:39:30,889 - Alors, apprécions-les. Apprécions chaque minute. 761 00:39:30,933 --> 00:39:32,761 - Très bien. Reprenons. 762 00:39:32,804 --> 00:39:35,285 - On commence par la pipe, ou vous voulez autre chose sur la liste? 763 00:39:35,328 --> 00:39:37,287 - Non, dans l'ordre: je crois que c'est mieux. 764 00:39:37,330 --> 00:39:39,942 Oui, c'est bon, je me sens prête pour la pipe, maintenant. 765 00:39:39,985 --> 00:39:42,379 - Mm-hmm. - Robert, mon époux, il... 766 00:39:42,423 --> 00:39:44,773 il ne voulait jamais rien essayer de nouveau. 767 00:39:44,816 --> 00:39:46,731 Pour lui, il fallait tout planifier. 768 00:39:46,775 --> 00:39:48,341 Même le jour de son enterrement, j'avais une peur bleue 769 00:39:48,385 --> 00:39:50,169 qu'il se lève et me dise que je n'avais pas mis 770 00:39:50,213 --> 00:39:52,476 le bon jambon dans les sandwiches. 771 00:39:53,477 --> 00:39:55,392 Notre relation... 772 00:39:56,349 --> 00:39:58,743 c'était pas vraiment un foyer ardent de passion 773 00:39:58,787 --> 00:40:01,920 qui s'est éteint lentement. C'était plus comme... 774 00:40:01,964 --> 00:40:04,662 le tiroir chauffant d'un vieux fourneau. 775 00:40:04,706 --> 00:40:07,404 - Un quoi? - Euh, un fourneau. 776 00:40:07,448 --> 00:40:09,711 C'est comme une gazinière, mais en fonte. 777 00:40:09,754 --> 00:40:12,757 C'est un truc qu'on ne peut pas éteindre, il ronronne sans arrêt 778 00:40:12,801 --> 00:40:15,499 et en bas, il y a une sorte de tiroir-réchaud 779 00:40:15,543 --> 00:40:17,501 au fond duquel on peut mettre des choses. 780 00:40:17,545 --> 00:40:19,547 Quand on veut les garder bien au chaud. 781 00:40:19,590 --> 00:40:21,505 Comme un bol de compote de pommes, par exemple. 782 00:40:21,549 --> 00:40:23,159 - Ah, je vois. - Ah oui? 783 00:40:23,202 --> 00:40:25,030 - Euh, pas vraiment, mais... 784 00:40:25,074 --> 00:40:27,729 je crois que vous voulez dire que votre mariage a mijoté, 785 00:40:27,772 --> 00:40:29,687 parce que vous l'avez poussé dans le fond, 786 00:40:29,731 --> 00:40:31,428 et vous l'avez oublié. 787 00:40:31,472 --> 00:40:32,995 - Hmm. - Mmm. 788 00:40:33,038 --> 00:40:34,823 - De toute façon, Robert n'est plus là. 789 00:40:34,866 --> 00:40:36,781 C'est de l'histoire ancienne tout ça. 790 00:40:36,825 --> 00:40:40,568 Et je veux essayer quelque chose d'entièrement nouveau. 791 00:40:40,611 --> 00:40:42,047 - Voilà, très bien. 792 00:40:42,091 --> 00:40:44,180 - Et je dois faire cette fellation, alors attention! 793 00:40:44,223 --> 00:40:46,182 Attachez vos ceintures! Pas vous! Vous, vous l'enlevez! 794 00:40:46,225 --> 00:40:47,575 - D'accord. 795 00:40:51,013 --> 00:40:52,449 CÇa va? 796 00:40:53,624 --> 00:40:58,411 CÇa va, ça va. EÉcoutez, j'ai une idée. 797 00:40:58,455 --> 00:41:00,544 Vous aimez danser, pas vrai? 798 00:41:00,588 --> 00:41:02,981 - Uniquement quand personne ne regarde. 799 00:41:03,025 --> 00:41:05,331 - D'accord, bon alors on va changer d'ambiance. 800 00:41:05,375 --> 00:41:07,072 Je vais mettre de la musique. 801 00:41:07,116 --> 00:41:10,511 Et vous allez danser, comme si personne ne regardait. 802 00:41:11,381 --> 00:41:13,688 [Il chantonne.] 803 00:41:23,567 --> 00:41:27,397 [musique rythmée] 804 00:41:27,440 --> 00:41:29,268 S'il vous plaît, Nancy Stokes. 805 00:41:29,312 --> 00:41:31,096 Accordez-moi cette danse. 806 00:41:41,019 --> 00:41:44,545 [♪] 807 00:41:57,645 --> 00:42:00,212 ♪ Well you come upstairs but not to talk ♪ 808 00:42:00,256 --> 00:42:04,521 ♪ You stay a little while then you do a little walk on home ♪ 809 00:42:06,262 --> 00:42:09,047 ♪ I hear you downstairs smoking cigarettes ♪ 810 00:42:09,091 --> 00:42:11,354 ♪ I hear you talking shit 'Cause you ain't got nothing ♪ 811 00:42:11,397 --> 00:42:14,139 ♪ To talk about at all 812 00:42:15,663 --> 00:42:17,882 ♪ So you took me to the party and got me to notice ♪ 813 00:42:17,926 --> 00:42:20,668 ♪ That you wanna feel good 814 00:42:20,711 --> 00:42:23,322 ♪ And you feel like you're gonna explode ♪ 815 00:42:23,366 --> 00:42:27,239 ♪ Well I don't care, can't pay attention ♪ 816 00:42:27,283 --> 00:42:30,982 ♪ And I don't give a damn about your intentions at all ♪ 817 00:42:43,255 --> 00:42:45,562 ♪ Well pass me the whiskey, pass me the gin ♪ 818 00:42:45,606 --> 00:42:49,174 ♪ Pass me whatever there's drink left in ♪ 819 00:42:51,873 --> 00:42:54,571 ♪ Well I don't care if it's seven in the morning ♪ 820 00:42:54,615 --> 00:42:58,880 ♪ For all I care it could be the second coming ♪ 821 00:43:01,578 --> 00:43:03,798 ♪ Well you say you can't take it anymore ♪ 822 00:43:03,841 --> 00:43:07,802 ♪ You can't live like this, it's a really big deal ♪ 823 00:43:10,108 --> 00:43:12,633 ♪ Well I don't care, can't pay attention ♪ 824 00:43:12,676 --> 00:43:16,332 ♪ And I don't give a fuck about your intentions at all ♪ 825 00:43:18,334 --> 00:43:21,816 [♪] 826 00:43:24,949 --> 00:43:26,995 - Oh, merde. Oh! 827 00:43:28,474 --> 00:43:30,085 [sonnerie de cellulaire] 828 00:43:30,128 --> 00:43:31,913 C'est sûrement ma fille qui rappelle. 829 00:43:31,956 --> 00:43:33,654 Elle appelle toujours deux fois. 830 00:43:33,697 --> 00:43:36,439 Elle oublie systématiquement une information cruciale 831 00:43:36,482 --> 00:43:38,049 qui l'oblige à rappeler. - D'accord. 832 00:43:38,093 --> 00:43:40,225 - Je n'ai pas envie de répondre. - Alors laissez sonner. 833 00:43:40,269 --> 00:43:41,879 - Mais je réponds toujours. 834 00:43:41,923 --> 00:43:43,185 - Même quand vous n'en avez pas envie? 835 00:43:43,228 --> 00:43:44,490 - Oui, surtout quand j'en ai pas envie. 836 00:43:44,534 --> 00:43:45,883 - D'accord. - Et je lui dis quoi? 837 00:43:45,927 --> 00:43:47,493 <« Salut chérie, là je ne peux pas te parler, 838 00:43:47,537 --> 00:43:49,452 j'ai fait venir un homme dans une chambre d'hôtel et 839 00:43:49,495 --> 00:43:51,759 je m'efforce de trouver le courage de lui faire une fellation. 840 00:43:51,802 --> 00:43:54,718 - Vous n'êtes pas obligée de dire ça. 841 00:43:54,762 --> 00:43:56,807 Est-ce que je réponds? 842 00:43:56,851 --> 00:43:58,809 Allô, très chre. Désolé, mais en ce moment, 843 00:43:58,853 --> 00:44:00,768 votre mère a la bouche pleine, mais-- 844 00:44:00,811 --> 00:44:03,161 - Oh, chut! - Je peux prendre un message, si vous voulez. 845 00:44:05,294 --> 00:44:07,600 - EÉcoute, chérie, j'ai-- 846 00:44:08,036 --> 00:44:09,777 Désolée. Deux minutes. 847 00:44:10,734 --> 00:44:12,083 Oui. 848 00:44:12,127 --> 00:44:13,998 Il a fait ça? Oh, mon dieu. 849 00:44:14,042 --> 00:44:16,435 Hum-hum. Hum-hum. 850 00:44:17,132 --> 00:44:20,526 Oh, je suis désolée. Bien sûr que je comprends. 851 00:44:20,570 --> 00:44:22,659 Mm-hmm. 852 00:44:23,791 --> 00:44:25,314 Oui. 853 00:44:27,403 --> 00:44:30,188 EÉcoute, chérie, il faut vraiment que-- 854 00:44:30,232 --> 00:44:31,189 Pamela? 855 00:44:31,886 --> 00:44:34,279 Pamela? Mm. Elle a raccroché. 856 00:44:34,323 --> 00:44:36,760 - Sans rien dire? Même pas <« au revoir >»? 857 00:44:36,804 --> 00:44:38,675 - Eh bien, soit elle n'a plus de batterie, 858 00:44:38,719 --> 00:44:40,459 soit elle s'est fait kidnapper. 859 00:44:40,503 --> 00:44:42,635 - Est-ce que c'est grave ses problèmes? 860 00:44:42,679 --> 00:44:44,550 - Oh il y a une solution, c'est tout ce qui compte. 861 00:44:44,594 --> 00:44:46,117 - Je vois. 862 00:44:46,161 --> 00:44:48,032 [soupir] - Matthew s'occupera des petits enfants. 863 00:44:48,076 --> 00:44:50,078 Là-dessus, je lui fais confiance. 864 00:44:50,121 --> 00:44:53,385 Si Pamela arrive à rester en vie, j'en serai déjà heureuse. 865 00:44:53,429 --> 00:44:55,736 - Vous n'avez pas l'air très heureuse. 866 00:44:55,779 --> 00:44:58,651 - Mais c'est très stressant d'être parent, vous savez Leo. 867 00:44:58,695 --> 00:45:00,566 C'est un stress qui ne vous quitte jamais. 868 00:45:00,610 --> 00:45:02,394 C'est comme de presser le pouce sur un bleu. 869 00:45:02,438 --> 00:45:03,569 Parfois, j'ai l'impression que mes enfants sont 870 00:45:03,613 --> 00:45:05,441 juste un poids mort que je traîne. 871 00:45:05,484 --> 00:45:07,443 Si j'avais su, je ne suis pas sûre que j'en aurai eu. 872 00:45:08,444 --> 00:45:09,662 - Que voulez-vous dire? 873 00:45:10,402 --> 00:45:12,448 - Je veux dire que si je n'avais pas été mère, 874 00:45:12,491 --> 00:45:14,363 j'aurais pu faire plein de choses. 875 00:45:14,406 --> 00:45:17,801 - Quoi, par exemple? - Je ne sais pas. 876 00:45:17,845 --> 00:45:19,672 Traverser le désert à cheval? 877 00:45:19,716 --> 00:45:23,459 Créer une colonie d'artistes sur une petite île paradisiaque? 878 00:45:23,502 --> 00:45:25,635 Avoir un orgasme? 879 00:45:26,505 --> 00:45:28,420 - Si je vous faisais un massage, 880 00:45:28,464 --> 00:45:30,509 vous trouveriez ça condescendant? 881 00:45:30,553 --> 00:45:32,163 - Non. 882 00:45:32,207 --> 00:45:34,122 Non. Pas du tout. 883 00:45:40,171 --> 00:45:42,260 [soupir] 884 00:45:47,135 --> 00:45:48,876 - Vous croyez que vos enfants le sentent? 885 00:45:49,659 --> 00:45:51,313 Qu'ils vous ont déçue? 886 00:45:52,531 --> 00:45:55,491 - Je n'en sais rien, Leo. CÇa m'étonnerait. 887 00:45:55,534 --> 00:45:58,233 Ils ont jamais fait très attention à moi. 888 00:45:59,147 --> 00:46:02,541 Mais vous par exemple, vous le remarquez, quand votre mère est déçue? 889 00:46:05,414 --> 00:46:09,287 CÇa vous inquiète de savoir qu'elle pourrait être déçue, si elle savait pour vous? 890 00:46:09,331 --> 00:46:11,724 - Oh, mais je ne vois pas de quoi vous parlez. 891 00:46:11,768 --> 00:46:14,727 Je ne vois pas ce qu'une plate-forme pétrolière a de si déshonorant. 892 00:46:14,771 --> 00:46:16,425 - Hm. 893 00:46:16,468 --> 00:46:18,775 - De toute façon, vous avez encore le temps. 894 00:46:19,471 --> 00:46:21,909 - Oh, vous êtes adorable. Mais je sais bien que non. 895 00:46:21,952 --> 00:46:23,867 Cette fois, ça y est. 896 00:46:23,911 --> 00:46:27,262 Si je veux avoir une vie, c'est maintenant ou jamais. 897 00:46:27,305 --> 00:46:29,612 - Pour l'orgasme, je voulais dire. 898 00:46:29,655 --> 00:46:31,832 Vous allez devoir abandonner votre rêve 899 00:46:31,875 --> 00:46:33,790 de chevaucher dans le désert. 900 00:46:39,274 --> 00:46:42,233 [♪] 901 00:46:52,243 --> 00:46:55,551 - Est-ce que vous pourriez faire quelque chose pour moi? 902 00:46:55,594 --> 00:46:57,118 - Mm-hmm. 903 00:46:59,642 --> 00:47:02,340 - Vous pourriez retirer votre chemise? 904 00:47:03,211 --> 00:47:05,343 - Bien sûr, d'accord. 905 00:47:16,398 --> 00:47:20,576 [musique douce] 906 00:47:28,323 --> 00:47:31,195 - Est-ce que je peux vous toucher un peu? 907 00:47:34,068 --> 00:47:36,287 Vous êtes tellement... 908 00:47:39,290 --> 00:47:42,206 Je n'aurais jamais cru que je-- 909 00:47:48,517 --> 00:47:50,911 Je peux toucher vos épaules? 910 00:47:50,954 --> 00:47:52,347 - Oui. 911 00:48:12,584 --> 00:48:14,673 [♪] 912 00:48:15,152 --> 00:48:17,111 - Et aussi vos bras? 913 00:48:17,154 --> 00:48:18,721 - Oui. 914 00:48:33,692 --> 00:48:35,956 - Et votre torse? 915 00:48:35,999 --> 00:48:37,522 - Oui. 916 00:48:53,538 --> 00:48:55,627 - Vous pouvez remettre la chemise. 917 00:48:55,671 --> 00:48:57,238 - Vous voulez que je la remette? 918 00:48:57,281 --> 00:48:59,675 - Oui, si vous voulez bien. 919 00:48:59,718 --> 00:49:01,938 - Je trouvais qu'on progressait bien, pourtant. 920 00:49:01,982 --> 00:49:03,809 - Je me suis soudain sentie submergée. 921 00:49:03,853 --> 00:49:05,550 - Par quoi? 922 00:49:05,594 --> 00:49:08,162 - Une espèce de vague de... 923 00:49:08,205 --> 00:49:10,164 - Désir? - Peut-être. 924 00:49:10,207 --> 00:49:12,427 En fait, désolée, je ne me sens pas bien. 925 00:49:12,470 --> 00:49:13,602 J'ai un genre d'étourdissement. 926 00:49:13,645 --> 00:49:15,082 - Mettez votre tête entre vos jambes. 927 00:49:15,125 --> 00:49:16,692 - CÇa va, je vais y aller doucement. 928 00:49:16,735 --> 00:49:17,954 Je vais juste, je vais-- 929 00:49:17,998 --> 00:49:19,434 Restez peut-être à distance un instant. 930 00:49:19,477 --> 00:49:21,262 Que je reprenne mon souffle. 931 00:49:21,305 --> 00:49:22,959 J'ai besoin d'un verre. 932 00:49:29,792 --> 00:49:33,404 C'est juste que j'ai jamais touché quelqu'un comme vous, 933 00:49:33,448 --> 00:49:35,058 c'est la première fois. 934 00:49:35,102 --> 00:49:37,539 - Comme moi? - Vous savez: musclé, bien bâti. 935 00:49:37,582 --> 00:49:39,845 Le genre mannequin. - Je fais de la musculation. 936 00:49:39,889 --> 00:49:41,804 - Ouais ben ça se voit. 937 00:49:41,847 --> 00:49:43,414 - Je m'entraîne dur. - Vous n'avez pas l'impression 938 00:49:43,458 --> 00:49:45,677 que c'est un peu superficiel, non? 939 00:49:47,723 --> 00:49:49,072 - Oui. 940 00:49:49,116 --> 00:49:51,596 Mais mes clientes aiment ça, vous savez. 941 00:49:51,640 --> 00:49:53,946 Et ça me plaît de me sentir désiré. 942 00:49:53,990 --> 00:49:56,210 Quand je suis avec vous, et que vous me regardez comme ça, 943 00:49:56,253 --> 00:49:57,689 ça me fait du bien, je me sens bien. 944 00:49:57,733 --> 00:50:00,301 - Oh si seulement je pouvais connaître ça. 945 00:50:03,565 --> 00:50:05,654 - Venez vous mettre près de moi. 946 00:50:08,570 --> 00:50:10,398 [cris de mouettes au loin] 947 00:50:20,277 --> 00:50:22,018 - Mmm. 948 00:50:25,326 --> 00:50:28,503 J'ai toujours eu honte de moi. Toute ma vie. 949 00:50:28,546 --> 00:50:30,505 De mon corps, je veux dire. 950 00:50:30,548 --> 00:50:31,941 - C'est vrai? - Mm. 951 00:50:31,984 --> 00:50:34,204 Toujours été consciente du moindre défaut. 952 00:50:34,248 --> 00:50:37,077 Comme les cuisses boudinées, le gros ventre. 953 00:50:38,165 --> 00:50:40,341 Mes seins me tombent sur le nombril, 954 00:50:40,384 --> 00:50:41,907 mes bras sont tout flasques. 955 00:50:41,951 --> 00:50:43,474 D'ailleurs à 20 ans, ils l'étaient déjà. 956 00:50:43,518 --> 00:50:46,434 Et si je m'épilais pas ici, et là, 957 00:50:46,477 --> 00:50:49,872 en un mois, je trouverais une place dans un cirque. 958 00:50:49,915 --> 00:50:52,092 Oh, je me suis épilée. 959 00:50:53,223 --> 00:50:55,965 - Il ne faut pas se fier aux muscles, Nancy. 960 00:50:56,008 --> 00:50:58,185 Moi aussi, il m'arrive d'avoir honte, parfois. 961 00:50:58,228 --> 00:50:59,664 - C'est assez dur à croire. 962 00:50:59,708 --> 00:51:01,275 - Si je n'avais pas ce physique, 963 00:51:01,318 --> 00:51:03,059 vous ne m'auriez peut-être pas choisi. 964 00:51:03,103 --> 00:51:04,756 Ou pas désiré. 965 00:51:08,412 --> 00:51:10,066 Je peux déboutonner? 966 00:51:10,110 --> 00:51:11,459 - Oui. 967 00:51:20,816 --> 00:51:23,514 - Est-ce que je peux l'enlever? - Mm-hmm. 968 00:51:33,698 --> 00:51:35,135 - Mm. 969 00:51:37,615 --> 00:51:39,443 [soupir] 970 00:51:42,751 --> 00:51:44,840 Vous avez un corps magnifique. 971 00:51:44,883 --> 00:51:47,103 Si seulement vous pouviez le voir. 972 00:51:52,630 --> 00:51:55,198 - Il y a une chose que j'aime chez moi, c'est mes mollets. 973 00:51:55,981 --> 00:51:58,201 Ils ne sont pas complètement affreux. 974 00:51:58,245 --> 00:51:59,594 [petit rire] 975 00:51:59,637 --> 00:52:01,204 - Comme disait ma chère mre: 976 00:52:01,248 --> 00:52:03,032 la vanité est une faiblesse, chérie. 977 00:52:03,075 --> 00:52:05,600 - Apprécier son corps, le chérir, ce n'est pas de la vanité. 978 00:52:05,643 --> 00:52:07,602 Mais je connais cette voix dans votre tête, 979 00:52:07,645 --> 00:52:10,692 cette voix qui vous juge. Moi aussi, j'en ai une. 980 00:52:10,735 --> 00:52:12,737 CÇa devient fatigant. 981 00:52:13,695 --> 00:52:15,175 Ennuyeux. 982 00:52:15,784 --> 00:52:18,221 - Oh, désolée si je vous ennuie. - Pas du tout. 983 00:52:18,265 --> 00:52:20,049 Vous ne m'ennuyez pas, Nancy. 984 00:52:21,050 --> 00:52:23,835 - Hm. Leo Grandé, c'est votre vrai nom? 985 00:52:25,272 --> 00:52:26,882 - Non. 986 00:52:33,367 --> 00:52:36,108 Nancy Stokes, c'est votre vrai nom? 987 00:52:37,806 --> 00:52:39,068 - Non. 988 00:52:44,987 --> 00:52:47,816 Parfois, je me demande si ce qu'il vous faudrait pas à vous, 989 00:52:47,859 --> 00:52:49,861 les jeunes hommes, ce serait pas une bonne guerre. 990 00:52:49,905 --> 00:52:51,950 [petit rire] - Excusez-moi? 991 00:52:51,994 --> 00:52:55,084 - Vous êtes tous tellement vigoureux, débordant d'énergie, 992 00:52:55,127 --> 00:52:57,608 à tuer des soldats pour de faux, dans vos jeux vidéo, 993 00:52:57,652 --> 00:52:59,175 alors qu'au fond de vous, vous êtes des anxieux 994 00:52:59,219 --> 00:53:01,221 pas très, trs sûrs de vous. 995 00:53:01,264 --> 00:53:04,267 C'est peut-être pour ça que chaque génération a besoin d'une bonne guerre. 996 00:53:04,311 --> 00:53:06,530 C'est de l'autorégulation, ça fait de nous des gentils. 997 00:53:06,574 --> 00:53:09,011 Les hommes de ma génération n'ont pas eu l'occasion de faire leurs preuves. 998 00:53:09,054 --> 00:53:11,361 Ce qui fait qu'ils se sentaient incompétents devant leurs pères. 999 00:53:11,405 --> 00:53:13,363 Et je crois que ça a causé pas mal de torts. 1000 00:53:13,407 --> 00:53:15,539 Et je crains que pour vous, les jeunes, ce ne soit encore pire. 1001 00:53:15,583 --> 00:53:17,628 - Mon frère est dans l'armée. - Ah? C'est vrai? 1002 00:53:17,672 --> 00:53:20,414 Oh, désolée. Je ne voulais pas insinuer que... 1003 00:53:20,457 --> 00:53:22,416 Euh, il est plus jeune ou plus âgé? 1004 00:53:22,459 --> 00:53:24,331 - Plus jeune: il a 24 ans. 1005 00:53:24,374 --> 00:53:27,464 - Ah. Dans quel corps d'armée? - L'artillerie. 1006 00:53:27,508 --> 00:53:29,205 - Hm. Les armes lourdes. 1007 00:53:29,249 --> 00:53:31,033 Oui c'est vrai, autant mettre le paquet. 1008 00:53:31,076 --> 00:53:33,992 Si je m'engageais dans l'armée, moi aussi j'irais avec du lourd. 1009 00:53:34,036 --> 00:53:36,430 Vous le voyez? - Pas beaucoup. 1010 00:53:36,473 --> 00:53:38,127 - Il vous manque? 1011 00:53:38,170 --> 00:53:39,868 - Bien sûr. 1012 00:53:39,911 --> 00:53:41,739 Je l'aime beaucoup. 1013 00:53:42,871 --> 00:53:45,134 - Et lui, est-ce qu'il... Il est pas au courant pour euh-- 1014 00:53:45,177 --> 00:53:48,093 - Non. Non. 1015 00:53:48,529 --> 00:53:50,792 Il croit que je travaille dans le pétrole. 1016 00:53:50,835 --> 00:53:52,228 - Ah. 1017 00:53:52,272 --> 00:53:54,317 - Mais il n'est peut-être pas dupe. 1018 00:53:54,361 --> 00:53:56,450 - Alors vous n'êtes pas si proches? 1019 00:53:57,320 --> 00:53:58,974 - Je vous ressers un verre? 1020 00:53:59,714 --> 00:54:01,324 - Oui. 1021 00:54:01,368 --> 00:54:02,934 Merci. 1022 00:54:06,590 --> 00:54:07,939 CÇa ira. 1023 00:54:10,725 --> 00:54:12,292 - Pas pour moi. 1024 00:54:12,335 --> 00:54:15,077 J'ai plus de plaisir si je n'en prends pas. 1025 00:54:29,483 --> 00:54:31,354 Vous voulez qu'on joue à un jeu? 1026 00:54:31,398 --> 00:54:34,662 Un jeu de rôle dans lequel on pourrait introduire une pipe, 1027 00:54:34,705 --> 00:54:36,359 ça aiderait peut-être. 1028 00:54:36,403 --> 00:54:39,188 Si on jouait au professeur et à son élève? 1029 00:54:39,231 --> 00:54:41,233 Lors d'un cours d'éducation religieuse. 1030 00:54:41,277 --> 00:54:42,974 Comme le Jardin d'Eden. 1031 00:54:43,018 --> 00:54:45,107 La chute de l'Homme. 1032 00:54:45,803 --> 00:54:47,327 Venez, madame. 1033 00:54:47,370 --> 00:54:49,807 Enseignez-moi le péché originel. 1034 00:54:50,460 --> 00:54:51,679 Hm? 1035 00:54:55,247 --> 00:54:57,946 Vous savez, madame, je n'ai pas été sage aujourd'hui. 1036 00:54:57,989 --> 00:54:59,904 Vous allez devoir me garder en retenue après la classe? 1037 00:54:59,948 --> 00:55:02,733 Et arrêtez de porter des jupes aussi courtes, parce que... 1038 00:55:02,777 --> 00:55:04,605 j'arrive pas à me concentrer sur ma Bible. 1039 00:55:04,648 --> 00:55:06,955 Et quand vous vous penchez sur mon bureau, 1040 00:55:06,998 --> 00:55:08,478 je vois tout dans votre chemisier. 1041 00:55:08,522 --> 00:55:09,958 Et hier soir, sous mes couvertures-- 1042 00:55:10,001 --> 00:55:11,829 - Bon, arrêtez, ça suffit. - Mais madame-- 1043 00:55:11,873 --> 00:55:13,527 - Il vaut mieux ne pas poursuivre sur cette voie. 1044 00:55:13,570 --> 00:55:15,180 - Non, je sais-- - Non, non, non! Pause! 1045 00:55:15,224 --> 00:55:16,617 Mot d'arrêt, mot d'arrt! - Quoi? 1046 00:55:16,660 --> 00:55:19,446 - J'ai dit: mot d'arrêt! - On n'en a pas choisi un. 1047 00:55:19,489 --> 00:55:21,230 - Euh, je ne pensais pas qu'on en aurait besoin. 1048 00:55:21,273 --> 00:55:24,059 - On s'arrête, pas de problème! J'ai arrêté, on n'en parle plus. 1049 00:55:24,102 --> 00:55:26,453 - C'est que c'est pas mon truc, ce genre de jeux, d'accord? 1050 00:55:26,496 --> 00:55:28,324 Mon dieu. - D'accord, désolé, j'ai pas voulu-- 1051 00:55:28,368 --> 00:55:30,587 - Non, non, non, ce qu'il y a, je sais, l'impression que ça donne. 1052 00:55:30,631 --> 00:55:32,415 Mais ce n'est pas le but: je veux pas vous dominer. 1053 00:55:32,459 --> 00:55:33,808 Ni vous apprendre quoi que ce soit. 1054 00:55:33,851 --> 00:55:35,723 - C'est seulement un jeu. - Oui je sais, 1055 00:55:35,766 --> 00:55:38,073 mais je veux pas y jouer. Moi ce que je veux, c'est autre chose. 1056 00:55:38,116 --> 00:55:40,423 Plus comme me sentir jeune à nouveau. 1057 00:55:40,467 --> 00:55:42,599 C'est une sensation que j'aimerais revivre. 1058 00:55:42,643 --> 00:55:45,297 Ce sentiment enivrant que l'avenir m'appartient. 1059 00:55:45,341 --> 00:55:47,256 - Vous voulez à nouveau avoir 16 ans? 1060 00:55:47,299 --> 00:55:48,866 - Non, je ne veux pas revivre mes 16 ans. 1061 00:55:48,910 --> 00:55:50,607 Avoir 16 ans, quelle abomination! 1062 00:55:50,651 --> 00:55:53,044 Je veux juste éprouver toutes les sensations de cet âge-là. 1063 00:55:53,088 --> 00:55:54,219 Cette puissance. 1064 00:55:54,263 --> 00:55:56,526 Oh si j'avais su que j'avais ça en moi! 1065 00:55:56,570 --> 00:55:58,006 Tout ça pour rien! 1066 00:55:58,049 --> 00:55:59,921 [soupir] Mais dans mes élèves, 1067 00:55:59,964 --> 00:56:01,923 par contre, certaines savaient bien ce qu'elles faisaient! 1068 00:56:01,966 --> 00:56:04,447 Avec la gente masculine. - Que voulez-vous dire? 1069 00:56:04,491 --> 00:56:07,189 - Eh bien j'ai bien essayé de leur dire, à toutes ces jeunes filles, 1070 00:56:07,232 --> 00:56:09,321 mais elles portaient des jupes de plus en plus courtes, 1071 00:56:09,365 --> 00:56:11,454 plus courtes, plus courtes! Tellement courtes, qu'à la fin, 1072 00:56:11,498 --> 00:56:13,325 on leur voyait les amygdales. 1073 00:56:13,848 --> 00:56:15,893 Et vous croyez que ça les gênait? 1074 00:56:15,937 --> 00:56:17,808 - Pourquoi ça les gênerait? 1075 00:56:17,852 --> 00:56:19,767 Elles ont le droit de s'habiller comme elles veulent. 1076 00:56:19,810 --> 00:56:21,812 - Les hommes ne savent pas toujours se retenir, Leo. 1077 00:56:21,856 --> 00:56:23,945 Ils ne sont pas tous comme vous. Certains de mes collègues 1078 00:56:23,988 --> 00:56:26,034 étaient comme des agneaux à l'abattoir, les pauvres. 1079 00:56:26,077 --> 00:56:27,949 - Ou peut-être que ce travail n'était pas pour eux. 1080 00:56:27,992 --> 00:56:30,734 Ou encore... peut-être qu'ils auraient pu réaliser 1081 00:56:30,778 --> 00:56:32,519 que ces filles n'étaient pas pour eux. 1082 00:56:36,479 --> 00:56:41,266 - Est-ce qu'il est arrivé que vous ayez eu des ennuis? 1083 00:56:42,006 --> 00:56:43,921 - Quoi, quels ennuis? 1084 00:56:45,270 --> 00:56:48,143 - Hmm. Je veux dire: ce n'est pas illégal de vendre du sexe? 1085 00:56:48,186 --> 00:56:51,799 - Non, demander de l'argent pour baiser, ça c'est illégal. 1086 00:56:51,842 --> 00:56:54,715 Et je ne demande pas d'argent pour baiser, Nancy. 1087 00:56:54,758 --> 00:56:56,978 Non, moi je vends de la compagnie. 1088 00:56:57,021 --> 00:56:59,763 Je fournis une conversation intéressante. 1089 00:56:59,807 --> 00:57:01,548 Je sais danser. 1090 00:57:01,591 --> 00:57:04,420 Je sais mixer 20 sortes de cocktails différents. 1091 00:57:04,464 --> 00:57:07,205 CÇa ne regarde personne, si on veut baiser ensuite. 1092 00:57:07,249 --> 00:57:09,556 Il n'y a rien d'illégal là-dedans. 1093 00:57:10,078 --> 00:57:11,819 Au fond, c'est comme les fellations, 1094 00:57:11,862 --> 00:57:14,125 c'est agréable d'apprendre à mieux se connaître. 1095 00:57:15,213 --> 00:57:17,738 - Oui. Je suppose que oui. 1096 00:57:17,781 --> 00:57:21,089 - C'est pour ça que j'ai tendance à conseiller plusieurs séances. 1097 00:57:21,785 --> 00:57:23,308 - Pardon? 1098 00:57:23,352 --> 00:57:25,528 - Au final, c'est plus satisfaisant, non? 1099 00:57:25,572 --> 00:57:27,530 J'aimerais avoir plus de clientes régulières. 1100 00:57:27,574 --> 00:57:29,140 - Oh, je vois. - Quoi? 1101 00:57:29,184 --> 00:57:30,925 - Je vois ouù vous voulez en venir. 1102 00:57:30,968 --> 00:57:33,275 - Je veux en venir nulle part. - Oh, oui voilà, on y est: 1103 00:57:33,318 --> 00:57:35,582 la vente forcée. C'est comme pour les leçons de conduite? 1104 00:57:35,625 --> 00:57:37,279 Est-ce que j'en ai 10 pour le prix de neuf, 1105 00:57:37,322 --> 00:57:39,629 si je réserve à l'avance l'EÉcole du Sexe de Leo Grandé? 1106 00:57:39,673 --> 00:57:41,413 Je ne sais pas qui sont vos autres clientes, Leo, 1107 00:57:41,457 --> 00:57:43,503 mais je ne suis pas une femme riche. - Non, je sais, mais- 1108 00:57:43,546 --> 00:57:45,766 - Alors bon, je pense qu'on va couper court aux boniments, 1109 00:57:45,809 --> 00:57:47,637 avant que ma patience, mon temps et mon argent 1110 00:57:47,681 --> 00:57:49,552 viennent à manquer. Donc s'il vous plaît, 1111 00:57:49,596 --> 00:57:51,554 Leo Grandé, ou quel que soit votre nom, 1112 00:57:51,598 --> 00:57:53,121 donnez-moi ma foutue fellation, 1113 00:57:53,164 --> 00:57:55,515 qu'on puisse rentrer chez nous après. 1114 00:58:08,919 --> 00:58:11,052 - Voulez-vous que je m'assoie au bout du lit? 1115 00:58:11,095 --> 00:58:12,836 Vous vous mettrez à genoux sur un coussin devant moi. 1116 00:58:12,880 --> 00:58:17,537 CÇa vous irait? - D'accord, si c'est optimal. 1117 00:58:30,462 --> 00:58:32,203 Est-ce que je dois... 1118 00:58:32,247 --> 00:58:33,944 Je dois le faire sortir? 1119 00:58:33,988 --> 00:58:35,555 - Mais oui. 1120 00:58:46,696 --> 00:58:48,959 - Oh, c'est pathétique. Je suis pathétique! 1121 00:58:49,003 --> 00:58:52,180 Cette liste, c'était stupide comme idée! 1122 00:58:52,223 --> 00:58:55,618 - Vous savez, vous n'êtes rien obligée de faire, rien du tout. 1123 00:58:55,662 --> 00:58:58,708 - J'ai peur. C'est ça, la vérité. 1124 00:58:58,752 --> 00:59:00,275 - Peur de quoi? 1125 00:59:00,754 --> 00:59:04,192 - Hm... que j'aime pas ça. Et vous non plus et-- 1126 00:59:04,932 --> 00:59:06,629 - Vous aimerez peut-être pas ça, 1127 00:59:06,673 --> 00:59:09,240 mais on peut essayer, voir ce que ça donne. 1128 00:59:10,067 --> 00:59:11,547 CÇa ne peut pas faire de mal. 1129 00:59:11,591 --> 00:59:14,158 Sauf si vous me la tranchez d'un coup de dents. 1130 00:59:14,202 --> 00:59:16,160 Auquel cas, je ne pense pas que j'aimerais beaucoup ça. 1131 00:59:16,204 --> 00:59:18,293 [petit rire] 1132 00:59:25,866 --> 00:59:28,825 Nancy, chaque personne a des besoins différents. 1133 00:59:29,609 --> 00:59:31,915 Peut-être que vous voulez juste discuter? 1134 00:59:34,962 --> 00:59:37,355 J'ai une cliente régulière, ce qu'elle aime, 1135 00:59:37,399 --> 00:59:39,140 c'est qu'on se tienne par la main 1136 00:59:39,183 --> 00:59:41,098 et qu'on regarde la télévision ensemble. 1137 00:59:48,715 --> 00:59:50,325 Mais qu'il n'y ait pas de malentendu: 1138 00:59:50,368 --> 00:59:53,328 j'ai une autre cliente qui aime que j'entre sans dire un mot, 1139 00:59:53,371 --> 00:59:55,504 que je lui fasse vite l'amour, en silence, 1140 00:59:55,547 --> 00:59:57,898 sans faire de bruit et que je m'éclipse. 1141 00:59:57,941 --> 00:59:59,508 - Hmm. 1142 00:59:59,551 --> 01:00:01,205 - En fait, je l'aime bien cette femme, 1143 01:00:01,249 --> 01:00:03,817 parce que ça ne dure que 10 minutes, 1144 01:00:03,860 --> 01:00:06,080 mais elle me paie pour l'heure entière. 1145 01:00:08,256 --> 01:00:09,997 Il y a aussi un gars qui veut 1146 01:00:10,040 --> 01:00:11,825 que j'enfile un déguisement de chat, 1147 01:00:11,868 --> 01:00:14,436 que je l'ignore pendant une heure, et que je parte. 1148 01:00:14,479 --> 01:00:17,308 - Euh quoi, pas de sexe? - Non. 1149 01:00:17,352 --> 01:00:19,267 - Ah. 1150 01:00:20,224 --> 01:00:22,662 Je crois que vous feriez un très bon chat, 1151 01:00:22,705 --> 01:00:24,620 si je peux me permettre. 1152 01:00:24,664 --> 01:00:26,535 [petit rire] - Merci. 1153 01:00:27,579 --> 01:00:30,887 Ce que j'essaie de dire, c'est que je ne juge pas mes clientes. 1154 01:00:30,931 --> 01:00:32,541 Vous savez? 1155 01:00:32,584 --> 01:00:34,891 Sauf celles qui sont de sales petites garces. 1156 01:00:35,370 --> 01:00:38,503 Et vous, vous n'avez rien d'une sale petite garce. 1157 01:00:39,330 --> 01:00:42,116 - CÇa fait toujours plaisir à entendre. 1158 01:00:44,292 --> 01:00:46,816 - J'ai une cliente paralysée des jambes. 1159 01:00:47,861 --> 01:00:49,645 Je lui donne le bain. 1160 01:00:50,037 --> 01:00:51,473 Mais ce qui lui plaît, 1161 01:00:51,516 --> 01:00:53,693 c'est que je lui dise des cochonneries en le faisant. 1162 01:00:54,302 --> 01:00:56,521 Ensuite, j'entre dans l'eau avec elle. 1163 01:00:58,872 --> 01:01:00,787 C'est ce qui lui plaît. 1164 01:01:00,830 --> 01:01:02,092 - Hm. 1165 01:01:02,136 --> 01:01:04,138 - Chaque personne a des besoins différents. 1166 01:01:04,181 --> 01:01:07,184 - Vous êtes une sorte de saint: Leo, l'apôtre du sexe. 1167 01:01:08,098 --> 01:01:10,231 EÊtes-vous réel? 1168 01:01:10,274 --> 01:01:14,235 - Oh, non, elle, elle me plaît bien. 1169 01:01:14,278 --> 01:01:16,367 C'est torride. 1170 01:01:16,411 --> 01:01:18,674 Et je suis impatient d'y aller. 1171 01:01:18,718 --> 01:01:20,720 C'est tout ce qu'elle désire. 1172 01:01:21,546 --> 01:01:24,549 - Vous en parlez comme si ça devait être accessible à tous, 1173 01:01:24,593 --> 01:01:27,074 un peu comme un service municipal. 1174 01:01:27,117 --> 01:01:30,555 - Mm. Vous imaginez? Ce serait un peu moins le merdier. 1175 01:01:30,599 --> 01:01:32,557 - Tant qu'ils n'augmentent pas les tarifs. 1176 01:01:32,601 --> 01:01:34,255 Les gens s'en plaignent déjà suffisamment. 1177 01:01:34,298 --> 01:01:36,083 - Ils ramasseront toujours les poubelles. 1178 01:01:36,126 --> 01:01:38,302 [murmure d'approbation] 1179 01:01:38,346 --> 01:01:41,001 Mais c'est différent pour les femmes dans votre secteur d'activités: 1180 01:01:41,044 --> 01:01:43,960 c'est plus dangereux, non? - Oui, parfois. 1181 01:01:44,004 --> 01:01:47,877 Moi, je me suis déjà fait insulter et je me suis aussi pris quelques coups. 1182 01:01:47,921 --> 01:01:49,487 - Oh, mon dieu. 1183 01:01:49,531 --> 01:01:51,489 - Oh voyons, Nancy. 1184 01:01:51,533 --> 01:01:53,883 Vous savez ce genre de choses. 1185 01:01:55,493 --> 01:01:58,409 - Eh bien, je posais exactement cette question 1186 01:01:58,453 --> 01:02:01,064 dans les dissertations de mon cours d'éthique: 1187 01:02:01,108 --> 01:02:03,545 <« Doit-on légaliser le travail du sexe? >» 1188 01:02:03,588 --> 01:02:05,503 Année après année, je recevais 30 copies 1189 01:02:05,547 --> 01:02:07,027 qui étaient identiques en tous points. 1190 01:02:07,070 --> 01:02:09,594 - Et ça disait quoi? - Euh, ça disait 1191 01:02:09,638 --> 01:02:12,336 que <« ça pouvait se discuter d'un point de vue moral, 1192 01:02:12,380 --> 01:02:14,643 mais que la légalisation de la prostitution 1193 01:02:14,686 --> 01:02:17,124 offrait une meilleure protection aux travailleuses du sexe 1194 01:02:17,167 --> 01:02:19,953 et mettait fin au trafic d'êtres humains >». 1195 01:02:19,996 --> 01:02:22,346 - On dirait du Wikipédia. - C'est du Wikipédia. 1196 01:02:22,390 --> 01:02:25,132 Ils recopiaient tout, mot pour mot. Chaque année. 1197 01:02:25,175 --> 01:02:28,048 Excepté un petit comique: Lucas White, 1198 01:02:28,091 --> 01:02:31,616 lui, il avait écrit, euh: <« Légalisons le travail du sexe, 1199 01:02:31,660 --> 01:02:34,054 afin que votre mère pait des impôts sur ce qu'elle gagne >». 1200 01:02:34,097 --> 01:02:36,839 Ce qui me soulageait des autres platitudes, il faut bien avouer. 1201 01:02:36,883 --> 01:02:38,754 Oh. 1202 01:02:41,452 --> 01:02:44,020 - Je crois que... 1203 01:02:44,064 --> 01:02:46,501 c'est un débat qui va bien plus loin que ça. 1204 01:02:47,197 --> 01:02:50,244 Imaginez l'avancée, en termes de... 1205 01:02:50,287 --> 01:02:52,812 de civilisation, si ça devenait accessible à tous. 1206 01:02:52,855 --> 01:02:55,162 Pas de jugement ni de honte associés. 1207 01:02:56,946 --> 01:03:00,341 Vous voulez du sexe et vous êtes frustré d'en être privé. 1208 01:03:00,384 --> 01:03:03,213 Peu importe la raison: que vous soyez souffrant, timide, 1209 01:03:03,257 --> 01:03:06,347 encore en deuil, ou avec un handicap physique: 1210 01:03:06,390 --> 01:03:08,828 il vous suffirait d'engager une personne comme moi. 1211 01:03:10,394 --> 01:03:12,570 Ce serait réglementé et sécuritaire. 1212 01:03:12,614 --> 01:03:14,311 Pour vous. Pour moi. 1213 01:03:14,355 --> 01:03:16,183 Tout le monde y gagnerait. 1214 01:03:17,010 --> 01:03:22,624 Et je rends service, ou je donne du plaisir. 1215 01:03:22,667 --> 01:03:24,626 Encore mieux. 1216 01:03:25,888 --> 01:03:29,849 C'est... Beaucoup de gens aiment la confidentialité. 1217 01:03:29,892 --> 01:03:31,589 C'est ce qui les excite. 1218 01:03:31,633 --> 01:03:34,201 Ou bien ils veulent juste vivre leurs fantasmes. 1219 01:03:34,244 --> 01:03:36,464 Et c'est tout à fait correct. 1220 01:03:36,507 --> 01:03:39,293 Mais en ce qui me concerne, 1221 01:03:39,336 --> 01:03:43,210 j'aime la réalité et c'est ça mon travail, finalement. 1222 01:03:43,253 --> 01:03:44,864 Alors... 1223 01:03:47,475 --> 01:03:49,042 Ce qui me plaît surtout, Nancy, 1224 01:03:49,085 --> 01:03:50,217 c'est de contempler le visage de quelqu'un 1225 01:03:50,260 --> 01:03:52,784 au moment ouù il ressent du plaisir. 1226 01:03:52,828 --> 01:03:56,832 L'instant ouù la femme se relâche, ouù elle succombe. 1227 01:03:56,876 --> 01:04:00,183 Et juste après, quand enfin le corps s'abandonne. 1228 01:04:00,227 --> 01:04:03,447 Et cette chaleur, cette sensation. 1229 01:04:05,841 --> 01:04:08,539 Quand tout en nous se dénoue. 1230 01:04:09,932 --> 01:04:11,934 C'est si... 1231 01:04:13,675 --> 01:04:16,634 C'est juste incroyable. 1232 01:04:21,465 --> 01:04:24,947 [musique douce] 1233 01:04:28,646 --> 01:04:30,561 - Vous aimez ça. 1234 01:04:30,605 --> 01:04:32,041 [petit rire] 1235 01:04:33,825 --> 01:04:37,960 Merci de m'avoir parlé de ça, Leo. 1236 01:04:38,004 --> 01:04:40,354 Et pas seulement parce que c'était... 1237 01:04:40,397 --> 01:04:43,270 très intéressant et enrichissant. 1238 01:04:46,055 --> 01:04:49,972 Mais aussi parce que... Je peux? 1239 01:04:50,712 --> 01:04:52,453 - Lancez-vous. 1240 01:05:03,507 --> 01:05:07,163 [♪] 1241 01:05:11,646 --> 01:05:14,736 [rumeur urbaine au loin] 1242 01:05:23,353 --> 01:05:25,225 TROISIEÈME RENCONTRE 1243 01:05:33,581 --> 01:05:35,670 [gémissement] 1244 01:05:38,803 --> 01:05:40,980 - CÇa me surprend. 1245 01:05:43,025 --> 01:05:45,332 - En bien, j'espère? - Oui, très bonne surprise. 1246 01:05:45,375 --> 01:05:48,161 Au début, j'étais pas très sûre de si ça allait me plaire ou non, 1247 01:05:48,204 --> 01:05:51,860 mais c'est comme nager dans une mer chaude. 1248 01:05:51,903 --> 01:05:53,949 Je me suis peut-être même assoupie un instant. 1249 01:05:53,993 --> 01:05:56,343 Désolée. - Aucun problème. 1250 01:05:56,386 --> 01:05:57,997 Mais toujours pas de... 1251 01:05:58,040 --> 01:06:01,174 - Non, pas d'orgasme, non. 1252 01:06:02,958 --> 01:06:05,047 Je me demande quelle sorte de bruits je ferais. 1253 01:06:06,048 --> 01:06:09,573 Apparemment, en se basant sur comment on éternue, 1254 01:06:09,617 --> 01:06:12,272 on a une idée du bruit qu'on fait lors d'un orgasme. 1255 01:06:12,315 --> 01:06:13,925 - Vraiment? - Oui. 1256 01:06:13,969 --> 01:06:16,058 Ma mère éternue trs bruyamment. 1257 01:06:16,102 --> 01:06:17,929 D'autres font un peu comme les chats. 1258 01:06:17,973 --> 01:06:19,061 Le genre... 1259 01:06:19,105 --> 01:06:20,454 [rire] 1260 01:06:20,497 --> 01:06:22,108 Et je n'arrive pas à me défaire de l'idée 1261 01:06:22,151 --> 01:06:24,675 qu'ils ont sûrement un orgasme semblable à ceux des chats. 1262 01:06:24,719 --> 01:06:26,199 En supposant que les chats arrivent à l'orgasme. 1263 01:06:26,242 --> 01:06:27,374 Je n'en sais rien: ils en ont? 1264 01:06:27,417 --> 01:06:29,071 Personne n'en sait rien, au fond. 1265 01:06:29,115 --> 01:06:30,812 - Comment vous simuliez? 1266 01:06:30,855 --> 01:06:33,032 Avec votre mari. Vous faisiez quels bruits? 1267 01:06:33,728 --> 01:06:37,036 - Oh, comment je... Oui. Une minute. 1268 01:06:37,079 --> 01:06:39,995 CÇa va me revenir. Attendez que je réfléchisse. 1269 01:06:43,781 --> 01:06:45,957 [rire] 1270 01:06:48,308 --> 01:06:50,092 [gémissements étouffés] Eh. 1271 01:06:50,136 --> 01:06:52,442 [rire] 1272 01:06:54,183 --> 01:06:57,969 - C'était très convaincant. - Enfin bref. 1273 01:06:58,013 --> 01:07:01,277 Encore une case cochée dans la liste des dernières volontés. 1274 01:07:01,321 --> 01:07:03,366 - Ou une chatte léchée dans la liste des dernières voluptés. 1275 01:07:03,410 --> 01:07:05,977 - Oui. Et je suis vraiment très contente. 1276 01:07:06,021 --> 01:07:08,980 Vous avez été extraordinaire. Tout le long de ces rencontres, vous savez? 1277 01:07:09,024 --> 01:07:11,809 J'espère que vous le savez. On devrait vous le dire. 1278 01:07:11,853 --> 01:07:14,595 - Merci. C'est toujours agréable. 1279 01:07:14,638 --> 01:07:17,293 - C'est vraiment un don mystérieux que vous possédez. 1280 01:07:17,337 --> 01:07:18,860 - CÇa n'a rien de mystérieux. 1281 01:07:18,903 --> 01:07:20,992 Il suffit de faire un petit effort. 1282 01:07:21,036 --> 01:07:23,647 Et je vous apprécie. Alors c'est facile. 1283 01:07:23,691 --> 01:07:25,040 - Voilà! L, vous voyez? 1284 01:07:25,084 --> 01:07:26,476 Vous trouvez toujours le mot juste, 1285 01:07:26,520 --> 01:07:27,956 le meilleur moment pour y aller. 1286 01:07:27,999 --> 01:07:30,132 - On apprend à cerner les gens. 1287 01:07:30,176 --> 01:07:32,482 - Mm. Moi, je crois pas que j'en sois capable. 1288 01:07:32,526 --> 01:07:34,615 - Pour ça, il faut d'abord le vouloir. 1289 01:07:34,658 --> 01:07:36,399 - Oui. 1290 01:07:36,443 --> 01:07:38,271 Je ne pense pas que je le veuille suffisamment 1291 01:07:38,314 --> 01:07:40,099 pour faire l'effort nécessaire. 1292 01:07:40,142 --> 01:07:42,144 - J'essaie juste d'être à l'écoute. 1293 01:07:42,188 --> 01:07:43,624 - Mais et vous, alors? 1294 01:07:43,667 --> 01:07:46,017 Quelqu'un vous prête une oreille attentive, à vous? 1295 01:07:46,061 --> 01:07:47,932 Vous avez quelqu'un? 1296 01:07:47,976 --> 01:07:49,456 - Quelqu'un? 1297 01:07:49,499 --> 01:07:52,546 - Oui, quelqu'un de spécial, quelqu'un en particulier. 1298 01:07:52,589 --> 01:07:55,288 - Quoi, en dehors de vous? - Oh, arrêtez. 1299 01:07:55,331 --> 01:07:58,900 Je parle d'une amoureuse, ou d'un amoureux. Ou, vous savez, 1300 01:07:58,943 --> 01:08:01,120 un de ces arrangements purement sexuels à la mode. 1301 01:08:01,163 --> 01:08:03,122 - Nancy. - Leo. 1302 01:08:03,165 --> 01:08:04,906 - Il faut que vous profitiez de ce moment, 1303 01:08:04,949 --> 01:08:06,951 dans cette chambre, maintenant. 1304 01:08:06,995 --> 01:08:09,911 Pensez uniquement à vous. Oubliez tout le reste. 1305 01:08:09,954 --> 01:08:11,739 C'est ça, l'idée. 1306 01:08:11,782 --> 01:08:14,133 - Oui, mais qui êtes-vous, là tout au fond? 1307 01:08:15,264 --> 01:08:18,180 Qui êtes-vous au-dehors? C'est ça qui m'intéresse. 1308 01:08:18,224 --> 01:08:20,182 Maintenant que j'ai fait de nouveau appel à vos services. 1309 01:08:20,226 --> 01:08:22,315 - Et j'en suis très content. - Moi également, 1310 01:08:22,358 --> 01:08:25,187 mais ça pourrait devenir plus personnel, désormais. 1311 01:08:25,231 --> 01:08:27,407 Si on s'achemine vers quelque chose de périodique. 1312 01:08:27,450 --> 01:08:30,192 - Je croyais que ça vous plaisait, ce que je faisais. 1313 01:08:30,236 --> 01:08:33,152 - Oh, Jésus, Marie, Joseph, croyez-moi, ça me plaît. 1314 01:08:33,195 --> 01:08:34,979 Mon corps n'est plus cette carcasse 1315 01:08:35,023 --> 01:08:37,112 que je traîne péniblement depuis 30 ans. 1316 01:08:37,156 --> 01:08:38,766 Non, c'est maintenant un sujet d'émerveillement, 1317 01:08:38,809 --> 01:08:41,421 le théâtre de tous les délices, comme vous dites. 1318 01:08:41,464 --> 01:08:42,639 - J'ai dit ça moi? 1319 01:08:42,683 --> 01:08:44,772 - Mmm. Peut-être pas, non. 1320 01:08:44,815 --> 01:08:47,470 Mais si on parlait de toi? Du vrai Leo. 1321 01:08:48,863 --> 01:08:53,259 - Je suis celui que tu veux, tout ce qui te plaira, 1322 01:08:53,302 --> 01:08:55,391 ici, au moment présent. 1323 01:08:55,435 --> 01:08:58,394 - Mm. Peut-être que j'aimerais savoir qui tu es 1324 01:08:58,438 --> 01:09:00,222 quand tu n'es pas avec moi? 1325 01:09:00,266 --> 01:09:02,485 Quand je ne suis pas là. 1326 01:09:02,529 --> 01:09:04,574 J'ai le droit, non? 1327 01:09:06,097 --> 01:09:08,970 - Nancy, j'espère t'avoir offert ce que j'avais promis. 1328 01:09:09,013 --> 01:09:10,972 - Tu disais qu'on devait apprendre à se connaître. 1329 01:09:11,015 --> 01:09:12,452 - Nancy. 1330 01:09:13,279 --> 01:09:15,194 - Alors tu ne vas rien me dire? 1331 01:09:15,933 --> 01:09:18,632 - Hé, t'as déjà songé utiliser des jouets sexuels? 1332 01:09:18,675 --> 01:09:20,242 Tu sais, j'en ai apportés avec moi: 1333 01:09:20,286 --> 01:09:22,766 parfois les gens trouvent-- - Attends, alors dans ce cas-là, 1334 01:09:22,810 --> 01:09:24,986 il faut absolument que je te dise quelque chose. 1335 01:09:25,029 --> 01:09:27,031 - Ah oui? - Oui. 1336 01:09:28,642 --> 01:09:31,035 - Vas-y, je t'écoute. - Puisque tu ne veux rien me dire, 1337 01:09:31,079 --> 01:09:32,950 que tu ne veux pas prendre l'initiative... 1338 01:09:32,994 --> 01:09:35,823 Au cours de mes longues nuits solitaires, 1339 01:09:35,866 --> 01:09:37,825 il est arrivé que la curiosité soit trop forte. 1340 01:09:37,868 --> 01:09:40,697 - Trop forte? - Oui. CÇa arrive. 1341 01:09:41,568 --> 01:09:44,353 Et je sais qui tu es. 1342 01:09:45,354 --> 01:09:47,313 - Pardon? - Je sais qui tu es. 1343 01:09:47,356 --> 01:09:49,402 Quelle est ta véritable identité. 1344 01:09:50,141 --> 01:09:52,492 - Je ne vois pas ce que tu veux dire. Je suis moi: Leo. 1345 01:09:52,535 --> 01:09:55,277 - Non, je parle de ton nom. Ton vrai nom. Je l'ai trouvé. 1346 01:09:55,321 --> 01:09:56,931 J'ai voulu te le dire, tout à l'heure, mais... 1347 01:09:56,974 --> 01:09:59,847 - Mais? - Mais je me suis dit que ce serait mieux de... 1348 01:09:59,890 --> 01:10:02,415 - De commencer par baiser? 1349 01:10:02,458 --> 01:10:05,592 - Alors voilà: de mon côté, j'ai mené ma petite enquête. 1350 01:10:05,635 --> 01:10:07,202 Tu sais, sur mes relevés de carte de crédit, 1351 01:10:07,246 --> 01:10:09,857 il y a le nom d'une entreprise liée à ton site Internet. 1352 01:10:09,900 --> 01:10:11,859 Et en allant sur le site de cette entreprise, 1353 01:10:11,902 --> 01:10:13,817 j'ai trouvé le nom de son directeur. 1354 01:10:13,861 --> 01:10:15,602 C'est comme ça que j'ai trouvé ton nom. 1355 01:10:15,645 --> 01:10:16,994 Ton vrai nom. 1356 01:10:18,822 --> 01:10:20,607 - Attends. 1357 01:10:20,650 --> 01:10:22,957 Attends... mais qu'est-ce qu'il y a? 1358 01:10:24,437 --> 01:10:26,613 Euh... Je vais te dire mon vrai nom, 1359 01:10:26,656 --> 01:10:28,310 si tu veux. Je m'en fiche. 1360 01:10:28,354 --> 01:10:29,877 - Non merci, ça ne m'intéresse pas. 1361 01:10:29,920 --> 01:10:32,053 - Enfin quoi, c'est pas si grave? 1362 01:10:32,096 --> 01:10:34,011 Je peux bien le connaître, non? 1363 01:10:34,055 --> 01:10:35,970 Maintenant... ce n'est pas comme si on était des inconnus. 1364 01:10:36,013 --> 01:10:39,147 - Je t'avais demandé de ne pas dépasser mes limites. 1365 01:10:39,190 --> 01:10:41,018 Tu n'as pas respecté ça, alors je m'en vais. 1366 01:10:41,062 --> 01:10:42,629 Et s'il te plaît, ne prends plus de réservations. 1367 01:10:42,672 --> 01:10:44,370 - Oh, allons, voyons! 1368 01:10:44,413 --> 01:10:46,459 Je t'en prie, ce n'est pas si grave. 1369 01:10:46,502 --> 01:10:48,199 Je-- Oublie que je t'en ai parlé, d'accord? 1370 01:10:48,243 --> 01:10:49,549 - Non. 1371 01:10:49,592 --> 01:10:51,377 - Je peux continuer à t'appeler Leo. 1372 01:10:51,420 --> 01:10:52,813 - Tu ne m'appelleras ni Leo ni rien, 1373 01:10:52,856 --> 01:10:54,728 parce que je ne serai plus là. 1374 01:10:54,771 --> 01:10:56,512 - D'accord, Connor. 1375 01:10:57,339 --> 01:10:59,254 - Ne prononce pas ce nom. 1376 01:10:59,298 --> 01:11:01,343 Je m'appelle Leo Grandé. 1377 01:11:01,387 --> 01:11:04,128 Tu as demandé Leo Grandé. Et tu as eu Leo Grandé. 1378 01:11:04,172 --> 01:11:05,826 Autant que j'ai pu le constater, 1379 01:11:05,869 --> 01:11:07,349 d'après les soupirs et les gémissements, 1380 01:11:07,393 --> 01:11:09,525 tu n'as pas eu à te plaindre de Leo Grandé, j'ai raison? 1381 01:11:09,569 --> 01:11:11,701 - Oui. - Bon, là-dessus, on est d'accord. 1382 01:11:11,745 --> 01:11:13,747 - Mais-- - Leo Grandé, c'est moi. 1383 01:11:13,790 --> 01:11:16,663 Je l'ai créé, et je suis fier de l'homme qu'il est. 1384 01:11:16,706 --> 01:11:19,535 Et pendant qu'on y est, Nancy Stokes, si je voulais, 1385 01:11:19,579 --> 01:11:21,320 il me serait facile de trouver qui tu es toi aussi. 1386 01:11:21,363 --> 01:11:23,496 Comment réagiraient les gens, s'ils apprenaient 1387 01:11:23,539 --> 01:11:25,585 que leur ancienne prof d'éducation religieuse 1388 01:11:25,628 --> 01:11:27,587 embauchait de jeunes hommes pour se faire lécher le minou 1389 01:11:27,630 --> 01:11:29,110 dans une chambre d'hôtel? - Oh. 1390 01:11:29,153 --> 01:11:31,068 - Quoi? C'est un peu trop cru pour toi? 1391 01:11:31,112 --> 01:11:32,809 Parce que c'est ce qu'on vient de faire, alors ça va, 1392 01:11:32,853 --> 01:11:34,985 joue pas les Saintes-Nitouches. - J'étais loin d'imaginer 1393 01:11:35,029 --> 01:11:36,857 que tu réagirais ainsi. - Quoi? 1394 01:11:36,900 --> 01:11:38,380 - Oui, j'ai cru que ça te ferait plaisir. 1395 01:11:38,424 --> 01:11:39,990 - Plaisir?! 1396 01:11:40,034 --> 01:11:41,992 - J'ai cru qu'on avait bâti une vraie relation de confiance. 1397 01:11:42,036 --> 01:11:43,864 Je m'apprêtais mme à te dire qui je suis. 1398 01:11:43,907 --> 01:11:46,040 Je pensais qu'on pourrait peut-être prolonger ça 1399 01:11:46,083 --> 01:11:48,477 en dehors de cette chambre. Prendre un café, ou un verre, 1400 01:11:48,521 --> 01:11:50,697 je sais pas moi. Pourquoi on ne pourrait pas? 1401 01:11:50,740 --> 01:11:52,612 Pourquoi on ne peut pas être amis? 1402 01:11:52,655 --> 01:11:54,614 Pourquoi? AÀ cause de mon âge? 1403 01:11:54,657 --> 01:11:57,181 Nous, les vieilles, on n'a pas le droit de prendre part à la vraie vie? 1404 01:11:57,225 --> 01:11:58,618 Tant qu'on est dans notre coin, bien tranquille, 1405 01:11:58,661 --> 01:12:00,271 oh jusqu'à ce que vous ayez besoin d'argent. 1406 01:12:00,315 --> 01:12:01,925 Là, vous refaites surface-- - EÉcoute, 1407 01:12:01,969 --> 01:12:03,623 je sais que c'est l'impression que te donnent tes enfants, 1408 01:12:03,666 --> 01:12:05,364 mais je t'ai jamais traitée de cette façon, 1409 01:12:05,407 --> 01:12:06,887 je ne t'ai jamais considérée comme-- 1410 01:12:06,930 --> 01:12:08,410 - Je croyais que t'étais fier de ton travail. 1411 01:12:08,454 --> 01:12:10,760 Pourquoi t'en as honte? - Mais non, j'en ai pas honte. 1412 01:12:10,804 --> 01:12:13,110 - Pourtant, tu mens. Tu n'oses pas dire ce que tu fais 1413 01:12:13,154 --> 01:12:15,330 ni ce que tu es. Même à ceux qui comptent le plus pour toi. 1414 01:12:15,374 --> 01:12:18,115 - C'est du délire. Tu es folle et en plein délire. 1415 01:12:18,159 --> 01:12:20,770 - Si t'en es fier, pourquoi ne pas dire la vérité à ta mère? 1416 01:12:20,814 --> 01:12:22,903 Puisque t'en as pas honte? - Il y a un mot pour ça: 1417 01:12:22,946 --> 01:12:24,513 ça s'appelle du cyberharcèlement. 1418 01:12:24,557 --> 01:12:25,993 Et c'est un truc de cinglé. 1419 01:12:26,036 --> 01:12:28,256 De cinglés tristes et désespérés comme toi. 1420 01:12:28,299 --> 01:12:30,693 - Oh, excuse-moi d'avoir eu l'horrible audace 1421 01:12:30,737 --> 01:12:32,391 d'enquêter sur l'identité de l'homme 1422 01:12:32,434 --> 01:12:34,001 avec qui je m'envoie en l'air depuis un mois. 1423 01:12:34,044 --> 01:12:36,482 Pourquoi tu me donnes pas d'autres détails de ta vie 1424 01:12:36,525 --> 01:12:38,005 sur la plate-forme pétrolière? 1425 01:12:38,048 --> 01:12:39,920 Pourquoi me mentir à moi sur l'homme que tu es? 1426 01:12:39,963 --> 01:12:42,444 - Je ne t'ai pas menti! D'accord, Nancy? 1427 01:12:42,488 --> 01:12:44,272 Leo, c'est mon nom professionnel. 1428 01:12:44,315 --> 01:12:46,666 Je fournis un service. Du fantasme. 1429 01:12:46,709 --> 01:12:48,363 Et je te l'ai dit très clairement. 1430 01:12:48,407 --> 01:12:50,887 - Mais tout ce que tu m'as dit sur le fait que pour toi, 1431 01:12:50,931 --> 01:12:52,498 c'était une vocation. C'était des histoires? 1432 01:12:52,541 --> 01:12:54,456 - Non. - Elle serait fière de toi. 1433 01:12:54,500 --> 01:12:56,502 Je suis sûre qu'elle le serait. 1434 01:12:57,285 --> 01:12:59,113 - Pourquoi est-ce qu'on parle de ma mère? 1435 01:12:59,156 --> 01:13:00,810 - Je pourrais lui en toucher un mot. 1436 01:13:00,854 --> 01:13:02,899 J'ai toujours très bien su parler aux parents. 1437 01:13:02,943 --> 01:13:05,467 Je saurais lui expliquer, trouver les mots pour qu'elle comprenne. 1438 01:13:05,511 --> 01:13:06,816 - Non, merci. 1439 01:13:06,860 --> 01:13:08,122 - Je pense que c'est important. Laisse-moi faire. 1440 01:13:08,165 --> 01:13:10,211 - Je ne veux pas que tu te mêles de ça. 1441 01:13:10,254 --> 01:13:11,778 - Laisse-moi essayer. Je pense que ça ne peut t'apporter 1442 01:13:11,821 --> 01:13:14,258 que du bon. Pour toi, dans ta vie. 1443 01:13:14,302 --> 01:13:17,436 - Personne n'ira expliquer quoi que ce soit à ma mère, 1444 01:13:17,479 --> 01:13:19,525 parce qu'en ce qui la concerne, je suis mort. 1445 01:13:21,004 --> 01:13:23,050 - Euh, pardon? Quoi? Quoi? - Oui. 1446 01:13:23,093 --> 01:13:24,834 C'est ce qu'elle dit à tout le monde. 1447 01:13:26,357 --> 01:13:27,750 Voilà. 1448 01:13:27,794 --> 01:13:29,752 Tu te sens sexy, maintenant? 1449 01:13:29,796 --> 01:13:32,233 Tu as l'impression que tu en as pour ton argent? 1450 01:13:33,147 --> 01:13:36,455 Non. C'est ce que je pensais. 1451 01:13:37,804 --> 01:13:40,284 EÉcoute, Nancy, je suis vraiment désolé 1452 01:13:40,328 --> 01:13:42,635 que ton fils soit ennuyeux à mourir, 1453 01:13:42,678 --> 01:13:45,333 et que ta fille ait une vie bien plus excitante que la tienne. 1454 01:13:45,376 --> 01:13:47,378 Tu as traité tes enfants de <« poids mort >», 1455 01:13:47,422 --> 01:13:49,685 alors arrêtons de faire semblant, hein? 1456 01:13:49,729 --> 01:13:52,514 On ne va pas te décerner la médaille de la meilleure mère de l'année, pas vrai? 1457 01:13:52,558 --> 01:13:54,647 - Mais pourquoi elle voudrait te voir mort? 1458 01:13:54,690 --> 01:13:57,214 Pourquoi? Qu'est-ce que tu lui as fait? 1459 01:13:57,258 --> 01:14:00,087 - Va te faire foutre, Nancy. 1460 01:14:08,661 --> 01:14:10,140 [claquement de porte] 1461 01:14:14,057 --> 01:14:15,972 [toc-toc!] 1462 01:14:19,846 --> 01:14:21,325 - Voilà, j'arrive. 1463 01:14:23,763 --> 01:14:25,416 - Ne me parle pas. Je... 1464 01:14:25,460 --> 01:14:26,592 J'ai oublié mon téléphone. 1465 01:14:28,376 --> 01:14:31,074 [♪] 1466 01:14:39,256 --> 01:14:40,823 Merde! 1467 01:14:40,867 --> 01:14:43,347 Ah, merde. 1468 01:14:45,001 --> 01:14:46,307 Merde. 1469 01:14:49,092 --> 01:14:50,833 Merde! [bris de verre] 1470 01:14:54,184 --> 01:14:55,969 [grognements] - Leo, s'il te plaît. 1471 01:14:56,012 --> 01:14:58,319 S'il te plaît. - Merde! 1472 01:14:59,189 --> 01:15:01,583 Tu veux savoir si ma mère serait fière de moi? 1473 01:15:02,410 --> 01:15:03,759 Elle m'a renié. 1474 01:15:03,803 --> 01:15:06,457 Et elle m'a laissé me débrouiller tout seul. 1475 01:15:06,501 --> 01:15:08,242 - Quel âge avais-tu? 1476 01:15:08,285 --> 01:15:10,374 - J'avais 15 ans. 1477 01:15:10,418 --> 01:15:12,420 - Pourquoi? Pourquoi elle t'a renié, Leo? 1478 01:15:12,463 --> 01:15:15,510 Tu avais fait quoi pour ça? - Ce que j'ai fait pour ça? 1479 01:15:15,554 --> 01:15:17,381 Ce que j'ai fait pour ça? 1480 01:15:17,425 --> 01:15:20,689 Je l'ai juste-- Je l'ai simplement affreusement déçue. 1481 01:15:21,168 --> 01:15:23,083 [sonnerie de téléphone] 1482 01:15:27,870 --> 01:15:28,958 - Allô? 1483 01:15:30,133 --> 01:15:31,613 Non. 1484 01:15:31,657 --> 01:15:33,833 Oui, non, non, non, non, tout va bien. C'est mon ami, 1485 01:15:33,876 --> 01:15:37,358 il est euh, tombé et s'est fait mal au genou. 1486 01:15:37,401 --> 01:15:39,882 Non, absolument. Bien sûr, on va faire attention. 1487 01:15:39,926 --> 01:15:42,537 Oui, oui, désolée. Merci. Au revoir. 1488 01:15:46,410 --> 01:15:49,196 - Tu sais, ma mère était comme toi. 1489 01:15:49,239 --> 01:15:51,372 Elle faisait tout comme il fallait. 1490 01:15:51,415 --> 01:15:54,593 Nourriture sur la table, linge propre dans les tiroirs, tout ça. 1491 01:15:54,636 --> 01:15:56,507 Mais... 1492 01:15:56,551 --> 01:16:00,555 je crois qu'elle n'a jamais, jamais fait attention à moi. 1493 01:16:01,861 --> 01:16:04,037 [halètements] 1494 01:16:04,690 --> 01:16:07,127 Ou elle n'a pas aimé ce qu'elle voyait. 1495 01:16:07,170 --> 01:16:08,998 [sanglots] 1496 01:16:09,042 --> 01:16:12,480 Elle a essayé de cacher sa répulsion, 1497 01:16:12,523 --> 01:16:14,874 mais je pouvais la sentir... 1498 01:16:14,917 --> 01:16:18,007 vibrer à travers les murs. 1499 01:16:18,051 --> 01:16:20,880 Je n'étais tout simplement pas ce qu'elle voulait, 1500 01:16:20,923 --> 01:16:22,882 ce qu'elle avait imaginé. 1501 01:16:24,666 --> 01:16:28,670 - Je suis désolée. - Ouais bon, maintenant, arrête de me juger. 1502 01:16:28,714 --> 01:16:31,934 De juger ma vie, mon travail. 1503 01:16:31,978 --> 01:16:35,416 Tu te fiches pas mal de ce qu'est ma vie, réellement. 1504 01:16:35,459 --> 01:16:37,853 Tu recherchais quelque chose... 1505 01:16:37,897 --> 01:16:39,463 d'exotique. 1506 01:16:39,855 --> 01:16:41,640 Une petite pute écorchée. 1507 01:16:43,119 --> 01:16:45,339 Et je suppose que tu l'as trouvé. 1508 01:16:46,035 --> 01:16:47,820 Félicitations. 1509 01:16:54,043 --> 01:16:56,916 [grondement de l'orage] 1510 01:17:04,445 --> 01:17:07,274 [musique douce] 1511 01:17:11,234 --> 01:17:13,715 Je vais y aller, maintenant, Nancy. 1512 01:17:15,630 --> 01:17:18,024 Je te rembourserai le temps en trop. 1513 01:17:32,168 --> 01:17:33,692 [La porte se ferme.] 1514 01:17:36,433 --> 01:17:39,698 [halètements] 1515 01:17:57,803 --> 01:18:02,895 [♪] 1516 01:18:13,427 --> 01:18:15,472 [pépiements d'oiseaux] 1517 01:18:16,386 --> 01:18:18,084 QUATRIEÈME RENCONTRE 1518 01:18:20,869 --> 01:18:23,742 [musique douce] 1519 01:18:29,965 --> 01:18:31,575 - Quelque chose à boire? 1520 01:18:31,619 --> 01:18:33,534 - Non, j'attends quelqu'un, on commandera ensemble. 1521 01:18:33,577 --> 01:18:34,970 - D'accord. 1522 01:18:43,849 --> 01:18:45,851 - Quelque chose à boire? - J'ai dit non, merc-- 1523 01:18:45,894 --> 01:18:48,244 Oh désolée. Je vous ai prise pour votre collègue. 1524 01:18:48,288 --> 01:18:50,029 Euh, j'attends quelqu'un, on commandera ensemble. 1525 01:18:50,072 --> 01:18:51,987 - Quelque chose en attendant? - Non merci, ça ira. 1526 01:19:02,650 --> 01:19:04,086 - Quelque chose à-- - Non, merci! 1527 01:19:04,130 --> 01:19:05,740 Désolée, merci, mais non. 1528 01:19:05,784 --> 01:19:09,004 Je pense que je vais attendre, je préfère attendre mon ami. 1529 01:19:10,049 --> 01:19:11,659 - Oh! Je vous ai eue comme prof. 1530 01:19:11,702 --> 01:19:13,356 - Euh, pardon? - Oui. 1531 01:19:13,400 --> 01:19:15,228 Madame Robinson. Religion. 1532 01:19:15,271 --> 01:19:17,447 - Oh, s'il vous plaît, parlez moins fort. 1533 01:19:20,189 --> 01:19:21,974 - Que faites-vous ici? 1534 01:19:22,017 --> 01:19:26,195 - Euh, là, eh bien, j'ai un ami qui doit venir. Oui. 1535 01:19:26,239 --> 01:19:28,632 On apprécie beaucoup le parking, ici. 1536 01:19:30,112 --> 01:19:32,114 - J'avoue qu'il est bien mieux que le café. 1537 01:19:32,158 --> 01:19:33,768 [petit rire] - Oh. 1538 01:19:34,682 --> 01:19:37,076 - Je suis Becky Foster. Vous vous rappelez de moi? 1539 01:19:37,119 --> 01:19:39,121 - Euh non, en fait non. Curieusement, non. Désolée. 1540 01:19:39,165 --> 01:19:41,123 - Oui, c'était quand j'avais 13 ans. 1541 01:19:41,167 --> 01:19:43,560 - Ah oui? Je n'ai pas dû être une très bonne prof avec vous, alors? 1542 01:19:43,604 --> 01:19:45,780 - Pourquoi ça? - Parce que vous travaillez ici. 1543 01:19:45,824 --> 01:19:47,651 - Bonjour. - Oh! 1544 01:19:47,695 --> 01:19:49,740 Euh... je l'ai pas entendu arriver. 1545 01:19:49,784 --> 01:19:51,873 - C'est lui, votre ami? 1546 01:19:51,917 --> 01:19:55,268 - Euh, oui, en fait, il... 1547 01:19:55,311 --> 01:19:58,749 Alors... - J'ai mis une annonce pour ma voiture. 1548 01:19:58,793 --> 01:20:01,274 Euh, et cette charmante dame est intéressée. 1549 01:20:01,317 --> 01:20:03,711 On a pensé que c'était l'endroit idéal pour discuter de la voiture. 1550 01:20:03,754 --> 01:20:06,018 - Mm-hmm. AÀ cause du parking. Je l'aime beaucoup. 1551 01:20:06,061 --> 01:20:07,758 - J'avoue qu'il est bien mieux que le café. 1552 01:20:07,802 --> 01:20:09,238 [rire] 1553 01:20:09,282 --> 01:20:11,458 - Apportez-nous deux cafés quand même. 1554 01:20:11,501 --> 01:20:13,112 On va prendre le risque. Merci. 1555 01:20:13,155 --> 01:20:15,375 - Ah. 1556 01:20:20,989 --> 01:20:22,991 [raclement de gorge] - On s'assoit? 1557 01:20:24,427 --> 01:20:25,864 - Oui. 1558 01:20:35,003 --> 01:20:36,526 - Tu es venu. 1559 01:20:38,093 --> 01:20:39,965 - T'as réservé. 1560 01:20:40,008 --> 01:20:41,314 - Je pensais que tu ne viendrais pas. 1561 01:20:41,357 --> 01:20:43,446 - Moi non plus, j'étais pas sûr de venir. 1562 01:20:43,490 --> 01:20:45,840 Mais cette fois au moins, les choses sont claires. 1563 01:20:45,884 --> 01:20:47,973 - En tous cas, je suis bien contente 1564 01:20:48,016 --> 01:20:49,844 que tu sois venu quand même. Juste pour discuter. 1565 01:20:53,456 --> 01:20:56,720 Très bien. Merci. 1566 01:20:58,113 --> 01:20:59,723 - Merci. 1567 01:21:11,866 --> 01:21:14,129 - C'est quelque chose d'assez incroyable, 1568 01:21:14,173 --> 01:21:16,610 l'épanouissement sexuel. 1569 01:21:16,653 --> 01:21:18,742 C'est vrai, on se sent-- Enfin je parle pour moi: 1570 01:21:18,786 --> 01:21:20,440 je me sens invincible. 1571 01:21:20,483 --> 01:21:22,442 J'imaginais pas ça. 1572 01:21:22,877 --> 01:21:25,575 J'aurais aimé le ressentir plus tôt, quand j'étais plus jeune. 1573 01:21:25,619 --> 01:21:27,577 Au moins, j'aurais corrigé certaines choses. 1574 01:21:27,621 --> 01:21:30,363 - Mieux vaut tard que jamais. - Oui, oui. 1575 01:21:30,406 --> 01:21:33,670 Au cours du dernier mois, je me suis sentie plus épanouie, 1576 01:21:33,714 --> 01:21:36,804 et vivante, que je ne l'ai jamais été dans ma vie. 1577 01:21:36,847 --> 01:21:41,243 Je vois presque tous mes amis se déliter avec le temps, 1578 01:21:41,287 --> 01:21:46,857 se rabougrir année après année, et je pense que tu as raison, 1579 01:21:46,901 --> 01:21:49,251 ça devrait être un service public offert à tous. 1580 01:21:50,035 --> 01:21:52,994 - J'ai vu que tu avais parlé de moi à tes amies. 1581 01:21:53,603 --> 01:21:55,997 - Oui, j'ai fait quelques recommandations 1582 01:21:56,041 --> 01:21:58,260 pour l'illustre Leo Grandé. 1583 01:21:58,304 --> 01:22:01,698 Je t'ai décrit comme le Maître de la Ménopause. 1584 01:22:01,742 --> 01:22:04,745 - Je vais mettre ça sur mes cartes d'affaires. 1585 01:22:04,788 --> 01:22:06,834 - J'ai fait preuve de la plus grande discrétion. 1586 01:22:06,877 --> 01:22:09,315 Je n'en ai parlé qu'à celles qui en ont un réel besoin. 1587 01:22:09,358 --> 01:22:10,881 De toi. Besoin de toi. 1588 01:22:10,925 --> 01:22:12,796 - Merci, j'apprécie. 1589 01:22:12,840 --> 01:22:14,276 - Mmm. 1590 01:22:16,061 --> 01:22:19,716 Euh, Leo, mon nom, c'est... 1591 01:22:19,760 --> 01:22:23,372 mon véritable nom, c'est Susan Robinson. 1592 01:22:23,416 --> 01:22:25,853 C'est terriblement ennuyeux, comme nom. 1593 01:22:25,896 --> 01:22:28,987 - Misses Robinson. Comme la chanson. 1594 01:22:29,988 --> 01:22:32,338 - Je n'ai jamais rien fait d'intéressant 1595 01:22:32,381 --> 01:22:34,818 ni de remarquable, aussi loin que je me souvienne. 1596 01:22:34,862 --> 01:22:37,082 C'est ainsi. J'ai toujours obéi aux règles, 1597 01:22:37,125 --> 01:22:39,910 je suis toujours rentrée dans le rang. 1598 01:22:39,954 --> 01:22:42,000 Jamais bu trop d'alcool. 1599 01:22:42,043 --> 01:22:45,525 Jamais éclipsé mon époux dans les soirées. 1600 01:22:45,568 --> 01:22:47,135 C'est toujours moi qui conduisais au retour de fêtes. 1601 01:22:47,179 --> 01:22:49,224 J'ai mangé mes cinq fruits et légumes par jour, 1602 01:22:49,268 --> 01:22:50,965 même avant que ce soit à la mode. 1603 01:22:51,009 --> 01:22:53,837 Et je réponds toujours, toujours à mon téléphone 1604 01:22:53,881 --> 01:22:55,578 quand il sonne. 1605 01:22:55,622 --> 01:22:58,538 Tu es la seule aventure que j'ai jamais tentée. 1606 01:22:58,581 --> 01:23:01,236 La seule liberté que j'ai prise. 1607 01:23:01,280 --> 01:23:03,978 Et j'avais envie que ce soit authentique. 1608 01:23:04,022 --> 01:23:06,459 Je n'ai pas réfléchi, j'ai été impulsive. 1609 01:23:06,502 --> 01:23:08,591 J'étais folle de... 1610 01:23:08,635 --> 01:23:11,246 prise d'une sorte de fièvre, 1611 01:23:11,290 --> 01:23:14,293 le désir, peut-être? Je ne sais pas. 1612 01:23:14,336 --> 01:23:16,512 CÇa m'a fait perdre la raison. 1613 01:23:16,556 --> 01:23:19,515 Je n'ai jamais, jamais fait de... 1614 01:23:20,299 --> 01:23:22,605 Je suis désolée, Leo. 1615 01:23:22,649 --> 01:23:24,607 Je suis désolée. 1616 01:23:33,790 --> 01:23:36,402 - C'est tout? - Hmm. C'est tout, oui. 1617 01:23:36,445 --> 01:23:38,839 Je voulais juste te voir. Vérifier que tu allais bien. 1618 01:23:38,882 --> 01:23:41,885 Te révéler tout ce que tu as fait pour moi. 1619 01:23:41,929 --> 01:23:44,584 Te remercier avant qu'on se dise au revoir. 1620 01:23:46,368 --> 01:23:48,153 - Est-ce que ça va, madame Robinson? 1621 01:23:48,196 --> 01:23:51,373 - Oui, euh, merci. Justement, on se prépare à partir. 1622 01:23:51,417 --> 01:23:53,549 - Madame Robinson a été ma prof de religion. 1623 01:23:53,593 --> 01:23:55,943 - Ah oui? - Merci, Becky. 1624 01:23:55,986 --> 01:23:57,988 - Oui. - Elle était bien comme professeur? 1625 01:23:58,032 --> 01:24:00,034 - Pas trop mal. Un peu coincée. 1626 01:24:00,078 --> 01:24:01,731 Mais il y avait bien pire qu'elle. 1627 01:24:01,775 --> 01:24:03,342 - Hum-hum? - Ouais. 1628 01:24:03,385 --> 01:24:05,257 Oh il y a quand même eu un truc assez désagréable. 1629 01:24:05,300 --> 01:24:07,215 - Merci, Becky, pour ces remarques élogieuses. 1630 01:24:07,259 --> 01:24:09,478 - Un jour, elle avait réuni toutes les filles pour leur parler. 1631 01:24:09,522 --> 01:24:11,785 - Becky. - Non, non, continuez. 1632 01:24:11,828 --> 01:24:13,439 - Et elle nous a toutes traitées de traînées. 1633 01:24:13,482 --> 01:24:15,615 - CÇa s'est pas tout à fait passé comme ça, Becky. 1634 01:24:15,658 --> 01:24:18,400 - Mais oui! Elle disait qu'on devait avoir l'air respectable, 1635 01:24:18,444 --> 01:24:20,402 nous les filles, sinon on risquait de tenter les hommes 1636 01:24:20,446 --> 01:24:22,970 et de s'attirer des ennuis. Que si on avait l'air de traînées, 1637 01:24:23,013 --> 01:24:25,059 ne pas s'étonner qu'on nous traite comme ça. 1638 01:24:25,103 --> 01:24:27,105 - Non, c'était à cause de la longueur de leur jupe: 1639 01:24:27,148 --> 01:24:28,715 elles avaient raccourci de façon incontrôlable. 1640 01:24:28,758 --> 01:24:30,717 - Elle disait que si on passait autant de temps à étudier 1641 01:24:30,760 --> 01:24:32,414 qu'à s'occuper de nos coiffures, 1642 01:24:32,458 --> 01:24:34,024 on aurait de bien meilleurs résultats. 1643 01:24:34,068 --> 01:24:35,765 - Oui, en tous cas là-dessus, je persiste et signe! 1644 01:24:35,809 --> 01:24:37,898 J'ai pas changé. - La concupiscence. 1645 01:24:37,941 --> 01:24:39,856 Tiens ça, j'avais presque oublié! 1646 01:24:39,900 --> 01:24:41,510 Elle aimait nous le faire répéter. 1647 01:24:41,554 --> 01:24:43,599 Elle, euh, disait que c'était plaisant à l'oreille. 1648 01:24:43,643 --> 01:24:45,775 D'ailleurs, je trouve aussi. - Je suis ravie de l'apprendre. 1649 01:24:45,819 --> 01:24:48,169 C'est un mot intéressant. - Et ça veut dire quoi? 1650 01:24:48,213 --> 01:24:50,128 [en choeur]: Vif désir des plaisirs sensuels. 1651 01:24:50,171 --> 01:24:52,695 - Ah. Wow! CÇa, c'est parlé. 1652 01:24:52,739 --> 01:24:56,090 - Saint Augustin d'Hippone a forgé ce mot dans sa doctrine du péché originel. 1653 01:24:56,134 --> 01:24:58,353 Il pensait que c'était la base de toute souffrance 1654 01:24:58,397 --> 01:25:00,442 et de tous nos péchés. Becky, on peut payer, maintenant? 1655 01:25:00,486 --> 01:25:02,401 - Non, moi je ne souscris pas à sa théorie, 1656 01:25:02,444 --> 01:25:04,446 parce que ça n'a pas de concupi-sens. 1657 01:25:04,490 --> 01:25:06,622 Pas le moindre. 1658 01:25:07,362 --> 01:25:09,103 - Le mot le plus long que je connaisse. 1659 01:25:09,147 --> 01:25:11,497 - La note, s'il vous plaît, Becky. 1660 01:25:15,849 --> 01:25:17,416 C'est mon legs. 1661 01:25:17,459 --> 01:25:18,982 En tant qu'éducatrice. 1662 01:25:21,202 --> 01:25:23,204 - Concupiscence. 1663 01:25:23,248 --> 01:25:24,901 Mot intéressant. 1664 01:25:24,945 --> 01:25:26,338 Je ne connaissais pas. - Oh je suis contente 1665 01:25:26,381 --> 01:25:28,122 de te faire découvrir un nouveau mot. 1666 01:25:28,166 --> 01:25:29,341 J'espérais bien en trouver un. 1667 01:25:32,474 --> 01:25:33,954 - Tu sais, je... 1668 01:25:33,997 --> 01:25:36,696 je l'ai dit à mon frère. Ce que je fais. 1669 01:25:37,566 --> 01:25:39,742 - Et comment a-t-il réagi? 1670 01:25:40,700 --> 01:25:43,572 - Il était surpris que j'en parle ouvertement. 1671 01:25:43,616 --> 01:25:48,273 Mais euh, il avait deviné que je me faisais de l'argent avec un truc du genre. 1672 01:25:48,316 --> 01:25:49,622 Il m'a dit qu'il s'en doutait. 1673 01:25:50,753 --> 01:25:53,321 Et il n'a jamais cru à mes histoires de pétrole. 1674 01:25:53,365 --> 01:25:55,105 [petits rires] 1675 01:25:55,149 --> 01:25:58,108 Il dit que maman ne parle jamais de moi. 1676 01:25:58,631 --> 01:26:01,024 Elle n'évoque jamais ce qu'elle a vu ou ce qui s'est passé. 1677 01:26:03,113 --> 01:26:05,203 [soupir] 1678 01:26:05,246 --> 01:26:07,379 C'était un peu violent pour ma mère. 1679 01:26:08,336 --> 01:26:10,295 CÇa a été dur à encaisser. 1680 01:26:11,644 --> 01:26:14,560 CÇa s'est passé un samedi soir, à la maison. 1681 01:26:14,603 --> 01:26:17,693 Je la croyais partie jusqu'au dimanche soir. 1682 01:26:18,259 --> 01:26:19,782 Euh, sauf que non. 1683 01:26:19,826 --> 01:26:21,349 Euh... 1684 01:26:21,393 --> 01:26:24,831 J'avais invité des amis pour la soirée après les examens. 1685 01:26:24,874 --> 01:26:27,050 On a mis de la musique, on a bu du vin. 1686 01:26:27,703 --> 01:26:30,010 Et soudain, elle a débarqué avec un voisin, 1687 01:26:30,053 --> 01:26:31,968 et nous a surpris, moi et mes amis. 1688 01:26:32,012 --> 01:26:33,970 On formait une... 1689 01:26:34,014 --> 01:26:36,495 une masse de corps entremêlés, 1690 01:26:36,538 --> 01:26:38,714 il se passait toutes sortes de choses. 1691 01:26:38,758 --> 01:26:40,238 Euh... 1692 01:26:41,282 --> 01:26:43,806 On explorait nos corps. 1693 01:26:45,504 --> 01:26:47,593 J'oublierai jamais son visage. 1694 01:26:47,636 --> 01:26:50,422 On y lisait l'humiliation. 1695 01:26:50,465 --> 01:26:51,988 Une immense honte. 1696 01:26:53,773 --> 01:26:57,298 On a essayé de se réconcilier pendant des semaines, mais... 1697 01:26:59,126 --> 01:27:03,522 elle était submergée par le dégoût, et j'ai d partir. 1698 01:27:04,305 --> 01:27:05,959 Elle a dit que... 1699 01:27:06,002 --> 01:27:07,917 qu'elle était contente que je fiche le camp, 1700 01:27:07,961 --> 01:27:09,963 qu'elle ne prononcerait jamais plus mon nom. 1701 01:27:11,486 --> 01:27:14,576 Après que je sois parti, elle disait à tout le monde 1702 01:27:14,620 --> 01:27:16,491 que son fils était mort ce jour-là. 1703 01:27:16,535 --> 01:27:17,840 - Oh! 1704 01:27:19,929 --> 01:27:22,758 Mais je suis sûre que le temps panse les blessures. 1705 01:27:22,802 --> 01:27:24,891 - Les blessures? Oui. 1706 01:27:24,934 --> 01:27:28,024 Non, Nancy, elle ne reviendra pas là-dessus. 1707 01:27:29,112 --> 01:27:31,724 Il y a deux ans, je l'ai même aperçue dans la rue, 1708 01:27:31,767 --> 01:27:34,770 elle a fait comme si elle ne me voyait pas. 1709 01:27:37,164 --> 01:27:39,297 Oui. Glaciale. 1710 01:27:41,647 --> 01:27:43,953 Toi, tu ferais ça à ton fils? 1711 01:27:43,997 --> 01:27:46,129 - Oh, mais lui, on le remarque tellement pas 1712 01:27:46,173 --> 01:27:48,131 que je ne le verrais même pas. 1713 01:27:50,525 --> 01:27:52,745 Je devrais peut-être arrter d'en parler comme ça. 1714 01:27:52,788 --> 01:27:54,877 - Oui, ce serait une bonne idée. 1715 01:27:54,921 --> 01:27:56,401 - Oui, c'est un gentil garçon, 1716 01:27:56,444 --> 01:27:58,490 et j'ai vraiment de la chance de l'avoir. 1717 01:27:58,968 --> 01:28:02,058 Non, elle a eu tort, ta mère. 1718 01:28:02,102 --> 01:28:04,322 Il n'y a rien qui soit... 1719 01:28:04,365 --> 01:28:07,020 dégoûtant ou décevant chez toi, Leo. 1720 01:28:10,632 --> 01:28:12,373 Merci, Becky. 1721 01:28:12,417 --> 01:28:14,375 Becky, vous avez un moment? 1722 01:28:18,901 --> 01:28:21,382 Becky, j'aimerais vous présenter des excuses. 1723 01:28:21,426 --> 01:28:23,341 - Quoi? 1724 01:28:23,384 --> 01:28:25,038 - Oui, je vous dois des excuses, 1725 01:28:25,081 --> 01:28:27,345 pour vous avoir traitée de traînée. J'avais tort. 1726 01:28:27,388 --> 01:28:29,825 Je n'aurais pas dû employer ce mot ni même le penser 1727 01:28:29,869 --> 01:28:32,262 devant un groupe de jeunes filles impressionnables. 1728 01:28:32,306 --> 01:28:34,700 Je croyais bien faire, j'en étais persuadée. 1729 01:28:34,743 --> 01:28:37,964 Je... voulais simplement vous protéger. 1730 01:28:38,007 --> 01:28:39,966 Mais aujourd'hui... 1731 01:28:40,967 --> 01:28:42,969 Mais aujourd'hui-- 1732 01:28:43,012 --> 01:28:45,014 [soupir] 1733 01:28:46,276 --> 01:28:50,019 Becky, je suis pas là pour acheter sa voiture. 1734 01:28:50,063 --> 01:28:51,456 - D'accord. 1735 01:28:51,499 --> 01:28:54,372 - Il s'appelle Leo Grandé et c'est un... 1736 01:28:54,415 --> 01:28:56,374 Il est venu pour... 1737 01:28:58,811 --> 01:29:00,552 - Je suis un travailleur du sexe. 1738 01:29:00,595 --> 01:29:01,857 - Oui. Oui. 1739 01:29:01,901 --> 01:29:05,078 Et nous nous sommes rencontrés régulièrement 1740 01:29:05,121 --> 01:29:07,080 pour le sexe, pendant quelques semaines. 1741 01:29:07,123 --> 01:29:08,298 - Exact. - Oui, voilà, c'est ça. 1742 01:29:08,342 --> 01:29:11,476 Et, euh, je le recommande vivement. 1743 01:29:11,519 --> 01:29:12,825 Parce que, indépendamment du reste, 1744 01:29:12,868 --> 01:29:15,218 c'est un véritable prodige avec sa langue. 1745 01:29:15,262 --> 01:29:18,613 Et Becky, peut-être que vous le savez déjà, 1746 01:29:18,657 --> 01:29:20,267 et j'espère que c'est le cas, 1747 01:29:20,310 --> 01:29:22,791 mais le plaisir est une chose extraordinaire. 1748 01:29:22,835 --> 01:29:25,141 Dont on devrait tous pouvoir bénéficier. 1749 01:29:28,014 --> 01:29:31,234 Euh, Becky, maintenant excusez-nous. 1750 01:29:31,278 --> 01:29:33,323 J'ai réservé une chambre là-haut 1751 01:29:33,367 --> 01:29:35,500 et Leo et moi ferions mieux d'y aller, 1752 01:29:35,543 --> 01:29:37,893 si on veut pouvoir caser une séance dans le temps qui nous reste. 1753 01:29:37,937 --> 01:29:41,027 Parce qu'il y a deux-trois choses que j'aimerais essayer. 1754 01:29:46,162 --> 01:29:47,773 [petit rire] 1755 01:29:51,733 --> 01:29:53,518 - Content d'avoir fait votre connaissance, Becky. 1756 01:29:53,561 --> 01:29:57,435 Et qui sait, j'espère qu'on se croisera à nouveau, un de ces jours. 1757 01:30:00,960 --> 01:30:03,136 - Gardez la monnaie. 1758 01:30:09,795 --> 01:30:12,058 [♪] 1759 01:30:13,581 --> 01:30:15,496 [exclamation] 1760 01:30:21,197 --> 01:30:23,591 - Enlevez tout, madame Stokes. 1761 01:30:26,115 --> 01:30:28,596 [cri, rire] 1762 01:30:30,990 --> 01:30:34,254 [♪] 1763 01:30:36,474 --> 01:30:39,041 - Non, j'arrive pas à garder l'équilibre comme ça. 1764 01:30:39,085 --> 01:30:40,608 - D'accord. 1765 01:30:52,272 --> 01:30:54,013 [halètements] 1766 01:30:54,056 --> 01:30:56,929 [gémissements] 1767 01:31:09,028 --> 01:31:10,769 [expiration] 1768 01:31:15,817 --> 01:31:18,298 Alors, c'est bon? - Arrête de demander. 1769 01:31:18,341 --> 01:31:21,214 - D'accord. - Tu fais une fixation. 1770 01:31:21,257 --> 01:31:23,390 Sérieusement, tu devrais abandonner. 1771 01:31:24,696 --> 01:31:26,959 - Je sais, je sais, c'est juste que... 1772 01:31:27,002 --> 01:31:30,005 Pas de pression, bien sûr, mais je garde espoir. 1773 01:31:30,049 --> 01:31:32,268 - Peut-être que toutes les autres, elles simulent. 1774 01:31:32,312 --> 01:31:34,140 Tu as déjà pensé ça? 1775 01:31:34,183 --> 01:31:36,055 [rire] 1776 01:31:37,578 --> 01:31:39,058 - Ah! 1777 01:31:39,101 --> 01:31:40,625 [rires] Non. 1778 01:31:40,668 --> 01:31:42,496 - Je plaisantais. 1779 01:31:43,541 --> 01:31:45,281 - Bon, on essaie une dernière fois. 1780 01:31:45,325 --> 01:31:46,674 Juste pour voir? 1781 01:31:47,327 --> 01:31:50,330 - Oh seigneur, d'accord. Si tu y tiens. 1782 01:31:52,071 --> 01:31:54,073 - Ferme les yeux. 1783 01:31:54,116 --> 01:31:55,553 [rire] 1784 01:32:03,561 --> 01:32:05,606 Attends. J'ai apporté avec moi quelque chose 1785 01:32:05,650 --> 01:32:07,434 que tu voudras peut-être essayer. 1786 01:32:07,477 --> 01:32:09,131 - Oh, tu sais quoi? 1787 01:32:09,175 --> 01:32:11,003 Leo, je ne crois pas que je vais pouvoir. 1788 01:32:11,046 --> 01:32:12,961 Je crois pas... 1789 01:32:13,005 --> 01:32:15,050 Je crois que je ne peux plus, là. 1790 01:32:22,928 --> 01:32:24,799 [♪] 1791 01:32:42,208 --> 01:32:44,950 - Ouù est-ce que je l'ai mis, ce petit vibrateur? 1792 01:32:46,299 --> 01:32:48,170 D'habitude, c'est efficace. 1793 01:32:48,214 --> 01:32:49,607 - Ah! 1794 01:32:53,088 --> 01:32:55,047 [sursauts] 1795 01:32:59,268 --> 01:33:00,966 Ah! 1796 01:33:01,009 --> 01:33:03,403 - Ah. Ah, le voilà. 1797 01:33:05,448 --> 01:33:07,625 - Mm. - C'était... 1798 01:33:10,715 --> 01:33:13,674 [♪] 1799 01:33:13,718 --> 01:33:16,938 [petit rire] 1800 01:33:32,084 --> 01:33:36,131 - Leo, ce serait mieux de ne plus se revoir après aujourd'hui. 1801 01:33:38,264 --> 01:33:40,005 - Je suis content que tu m'aies appelé. 1802 01:33:40,048 --> 01:33:42,311 - Et moi, contente que tu sois venu. Ce fut un plaisir. 1803 01:33:42,355 --> 01:33:44,487 - Tout le plaisir était pour toi. 1804 01:33:44,531 --> 01:33:46,446 [petit rire] Pas vrai? 1805 01:33:47,621 --> 01:33:49,623 - Je suis une cliente très satisfaite: 1806 01:33:49,667 --> 01:33:51,320 pas de doute à ce sujet. 1807 01:33:51,364 --> 01:33:53,322 Et je vais cocher le grand sourire vert 1808 01:33:53,366 --> 01:33:55,585 sur ta page de commentaires. 1809 01:33:55,629 --> 01:33:57,022 - D'accord. 1810 01:33:59,111 --> 01:34:00,852 - Et voilà. 1811 01:34:00,895 --> 01:34:02,201 - Oui. 1812 01:34:02,984 --> 01:34:05,291 - Eh bien au revoir, Leo Grandé. 1813 01:34:05,334 --> 01:34:07,075 Et bonne chance à toi. 1814 01:34:10,688 --> 01:34:12,559 Bonne chance pour la suite. 1815 01:34:14,909 --> 01:34:17,216 - Prends soin de toi, Nancy. 1816 01:34:21,916 --> 01:34:25,354 [musique douce] 1817 01:34:32,405 --> 01:34:35,713 [rumeur urbaine] 1818 01:34:48,813 --> 01:34:50,510 [♪] 1819 01:35:38,993 --> 01:35:42,388 [musique douce] 1820 01:36:03,757 --> 01:36:06,107 [musique rythmée] 1821 01:36:58,638 --> 01:37:01,119 Sous-titrage: difuze