3 00:01:46,889 --> 00:01:48,456 - Merci. - Ciao! 4 00:01:48,499 --> 00:01:50,110 - Au revoir. 5 00:03:31,298 --> 00:03:33,996 BONNE CHANCE, LEO GRANDE 6 00:03:35,258 --> 00:03:36,564 Bonjour. 7 00:03:36,607 --> 00:03:38,305 Je suis Leo. Vous devez être Nancy. 8 00:03:38,348 --> 00:03:40,611 - C'est bien moi. - Je peux entrer? 9 00:03:40,655 --> 00:03:42,222 - Oui, bien sûr. 10 00:03:42,265 --> 00:03:43,440 Oui, entrez. 11 00:03:48,706 --> 00:03:51,535 - Je peux vous embrasser sur la joue? 12 00:03:51,579 --> 00:03:54,234 - Oui, oui, ce serait bien. 13 00:03:59,935 --> 00:04:01,850 - Vous sentez très bon. - Merci. 14 00:04:01,893 --> 00:04:04,113 - C'est quoi? - Coco Chanel. 15 00:04:04,156 --> 00:04:05,897 C'est le parfum de Martha Stewart. 16 00:04:05,941 --> 00:04:08,422 - Ah, Martha. Super sexy. 17 00:04:08,944 --> 00:04:11,729 Vous ne trouvez pas? - Oui. 18 00:04:11,773 --> 00:04:14,776 Non, j'ai cru que vous alliez ajouter <« pour son âge >». 19 00:04:14,819 --> 00:04:16,386 Quand on parle d'une femme de plus de 42 ans, 20 00:04:16,430 --> 00:04:17,953 on ajoute souvent <« pour son âge >». 21 00:04:17,996 --> 00:04:19,346 Je m'attendais à ce que vous disiez ça. 22 00:04:19,389 --> 00:04:20,564 - Ah, d'accord. - Voilà. 23 00:04:20,608 --> 00:04:22,566 - Non, elle est intrinsèquement sexy. 24 00:04:22,610 --> 00:04:23,872 Quel que soit l'âge. 25 00:04:26,570 --> 00:04:28,703 Nancy? - Oui? 26 00:04:28,746 --> 00:04:30,357 - On va passer un très bon moment ensemble. 27 00:04:30,400 --> 00:04:32,359 - D'accord. - D'accord. 28 00:04:45,197 --> 00:04:46,677 Je vais vous dire ce qui me plairait maintenant. 29 00:04:46,721 --> 00:04:48,157 - Quoi? - Un verre. 30 00:04:48,200 --> 00:04:50,681 - Un verre, bien sûr. Oui, bien sûr, désolée. 31 00:04:50,725 --> 00:04:52,422 Euh, que puis-je vous servir? 32 00:04:52,466 --> 00:04:54,729 - Quelque chose de pétillant? Pour détendre l'atmosphère? 33 00:04:54,772 --> 00:04:56,731 - De pétillant. Une seconde. 34 00:04:58,167 --> 00:05:01,257 CÇa, ça pétille. - Permettez-moi. 35 00:05:13,487 --> 00:05:14,836 Pour vous. - Merci. 36 00:05:20,232 --> 00:05:22,452 - Aux femmes intrinsèquement sexy? 37 00:05:22,496 --> 00:05:24,324 - Oui. 38 00:05:24,367 --> 00:05:26,848 Je vais trinquer à ça. 39 00:05:31,418 --> 00:05:33,637 - Vraiment un très bon millésime. 40 00:05:33,681 --> 00:05:35,770 - Oh ça vient du mini bar. Je n'ai pas-- 41 00:05:36,684 --> 00:05:39,251 Oh, vous parlez de moi. De... moi 42 00:05:39,295 --> 00:05:40,818 - Je vous taquine. 43 00:05:40,862 --> 00:05:42,167 - Bien sûr. - On va s'assoir? 44 00:05:42,211 --> 00:05:43,647 - Oui, allons nous assoir. 45 00:05:50,611 --> 00:05:51,699 - Alors quelles sont-- 46 00:05:51,742 --> 00:05:53,657 - Vous écoutez beaucoup de musique? 47 00:05:53,701 --> 00:05:55,398 De plein d'artistes différents? 48 00:05:55,442 --> 00:05:57,226 - Oui, j'en écoute. 49 00:05:57,269 --> 00:05:59,446 Et vous, quel genre de musique vous aimez? 50 00:05:59,489 --> 00:06:02,579 - Oh je ne sais pas, j'aime un tas de choses. 51 00:06:02,623 --> 00:06:05,582 Désolée, j'ai un peu la tête ailleurs, à cause de... 52 00:06:05,626 --> 00:06:08,759 parce que de près, vous êtes très séduisant. 53 00:06:08,803 --> 00:06:10,413 Mmm. 54 00:06:10,457 --> 00:06:11,632 - Merci. 55 00:06:11,675 --> 00:06:14,417 - Mmm. Même plus que sur votre photo. 56 00:06:14,461 --> 00:06:16,593 - Ah, je suis mieux en 3D. 57 00:06:18,856 --> 00:06:21,555 - J'espère que vous avez reçu ce qui était prévu... 58 00:06:21,598 --> 00:06:23,948 Prévu au contrat? 59 00:06:23,992 --> 00:06:25,950 - Oh, l'argent? - L'argent, oui désolée: 60 00:06:25,994 --> 00:06:28,126 je ne voulais pas être vulgaire en le mentionnant. 61 00:06:28,170 --> 00:06:30,694 - Il n'y a rien de vulgaire à être payé pour son travail, Nancy. 62 00:06:30,738 --> 00:06:32,261 Faites-moi confiance. 63 00:06:32,304 --> 00:06:34,350 Merci, j'ai bien tout reçu. 64 00:06:35,917 --> 00:06:39,007 - Alors vous n'êtes pas d'ici? - Non, je suis Irlandais. 65 00:06:39,050 --> 00:06:40,965 - CÇa fait longtemps que vous faites ça? 66 00:06:41,009 --> 00:06:44,142 - Ah. Oui, ça fait un certain temps. 67 00:06:44,186 --> 00:06:46,710 D'ouù une certaine expérience. - Et ça vous plaît? 68 00:06:46,754 --> 00:06:49,147 - Vous savez quoi, Nancy? J'adore ça. 69 00:06:49,191 --> 00:06:51,236 Je rencontre plein de gens, 70 00:06:51,280 --> 00:06:53,587 ça m'amène à découvrir un tas de choses. 71 00:06:53,630 --> 00:06:55,284 Le plaisir mutuel. 72 00:06:55,327 --> 00:06:58,505 - Vous ne vous sentez pas... rabaissé dans ce cas? 73 00:07:01,246 --> 00:07:02,596 - Pas du tout. 74 00:07:02,639 --> 00:07:04,772 - Ni dégradé? - Non. 75 00:07:04,815 --> 00:07:07,470 - Mais et si vous acceptez de voir quelqu'un, 76 00:07:07,514 --> 00:07:09,864 et qu'ensuite, vous ne voulez pas le faire? 77 00:07:09,907 --> 00:07:11,735 - CÇa ne m'est jamais arrivé. - Vraiment? 78 00:07:11,779 --> 00:07:13,607 - Mais oui. - C'est assez surprenant. 79 00:07:14,085 --> 00:07:16,000 Combien de clients est-ce-- - Oh, un gentleman 80 00:07:16,044 --> 00:07:17,741 garde ça pour lui. - Oh. Oui. 81 00:07:17,785 --> 00:07:20,048 Bien sûr, oui. - Ne vous souciez pas de ça. 82 00:07:20,091 --> 00:07:22,050 Ce soir, on se concentre sur nous deux. 83 00:07:22,572 --> 00:07:24,661 Alors, quel est votre fantasme? 84 00:07:26,097 --> 00:07:27,708 - Euh... 85 00:07:27,751 --> 00:07:30,972 je ne suis pas sûre qu'on puisse classer ça dans les fantasmes. 86 00:07:31,015 --> 00:07:32,887 C'est tout de même assez banal. 87 00:07:32,930 --> 00:07:34,497 - D'accord, dans ce cas: 88 00:07:34,541 --> 00:07:36,020 quels sont vos plus ardents désirs? 89 00:07:36,064 --> 00:07:37,805 Puisqu'un désir n'est jamais banal. 90 00:07:37,848 --> 00:07:40,111 - Euh... 91 00:07:41,417 --> 00:07:44,855 Avoir une relation sexuelle. 92 00:07:44,899 --> 00:07:47,510 Ce soir... avec vous. 93 00:07:48,380 --> 00:07:50,513 Rien de plus, je crois. 94 00:07:50,557 --> 00:07:51,775 Pour le moment. 95 00:07:51,819 --> 00:07:53,690 - Super. - En tous cas, 96 00:07:53,734 --> 00:07:56,345 ça ne vous dérange pas de-- Dites-moi franchement: 97 00:07:56,388 --> 00:08:00,436 est-ce que vous me trouvez décevante? Si je puis dire... 98 00:08:15,843 --> 00:08:17,105 - CÇa va? 99 00:08:17,148 --> 00:08:18,889 - CÇa va. Ca va. 100 00:08:18,933 --> 00:08:20,891 - Je vous ressers? - S'il vous plaît, oui. 101 00:08:29,596 --> 00:08:31,162 Merci. 102 00:08:36,472 --> 00:08:39,344 Je m'excuse, ce suspens est insoutenable. 103 00:08:39,388 --> 00:08:42,130 Désolée, on pourrait... ça vous dérange pas si on va-- 104 00:08:42,173 --> 00:08:43,784 On y va là, maintenant, tout de suite? 105 00:08:43,827 --> 00:08:45,089 Qu'on soit débarrassés? 106 00:08:45,133 --> 00:08:46,656 - Qu'on soit débarrassés? - Oui. 107 00:08:46,700 --> 00:08:48,702 - On est censés y prendre plaisir. - Oui, ça je sais. 108 00:08:48,745 --> 00:08:50,704 Je suis pas douée pour attendre que ça se passe. 109 00:08:50,747 --> 00:08:52,357 Je suis pas patiente. Je me sens bien mieux 110 00:08:52,401 --> 00:08:54,272 quand tout est fini et que je m'en remets. 111 00:08:54,316 --> 00:08:56,405 - Vous en parlez comme si c'était un calvaire. 112 00:08:56,448 --> 00:08:58,668 Personne ne vous force. 113 00:08:58,712 --> 00:09:00,801 Vous préférez qu'on reste assis et qu'on discute? 114 00:09:00,844 --> 00:09:02,324 - Non, discuter, non. CÇa m'étonnerait 115 00:09:02,367 --> 00:09:04,021 qu'on ait beaucoup de choses en commun. 116 00:09:04,065 --> 00:09:06,807 - Vous pourriez être surprise. - Je suis pas souvent surprise. 117 00:09:06,850 --> 00:09:09,287 Je planifie tout, méticuleusement, 118 00:09:09,331 --> 00:09:11,115 afin justement, de pas me faire surprendre. 119 00:09:11,159 --> 00:09:12,987 En toute franchise. - Bien. 120 00:09:13,030 --> 00:09:15,772 Mais j'espère quand même réussir à vous surprendre. 121 00:09:17,034 --> 00:09:18,949 - Non, ça non: je tiens pas à ce genre de choses. 122 00:09:18,993 --> 00:09:20,690 - Quel genre de choses? 123 00:09:20,734 --> 00:09:23,040 - Eh bien, tout ce qui est déviances. 124 00:09:23,084 --> 00:09:25,086 - Oh, non, non, non. Pas ce genre de surprise. 125 00:09:25,129 --> 00:09:26,435 - Oh, tant mieux. - Non. 126 00:09:26,478 --> 00:09:28,219 - Je ne veux pas qu'on entre dans des orifices 127 00:09:28,263 --> 00:09:30,047 destinés en principe à évacuer des choses. 128 00:09:30,091 --> 00:09:31,396 - Vous voulez parler de sodomie? 129 00:09:31,440 --> 00:09:33,485 - Je n'aime pas cette appellation. 130 00:09:33,529 --> 00:09:36,227 - Nancy, je n'ai aucunement l'intention de vous forcer à quoi que ce soit. 131 00:09:36,271 --> 00:09:38,621 - Je n'ai jamais fait ça. Je n'ai jamais acheté personne, 132 00:09:38,665 --> 00:09:40,014 juste pour assouvir mon propre... 133 00:09:40,057 --> 00:09:42,190 - Plaisir? - Besoin. 134 00:09:42,233 --> 00:09:45,062 - Nancy, écoutez-moi. 135 00:09:45,106 --> 00:09:46,934 - Oui. - J'ai choisi de faire ça. 136 00:09:46,977 --> 00:09:49,197 - Oui. - Vous ne m'avez pas acheté. 137 00:09:49,240 --> 00:09:50,764 Vous avez acheté mes services. 138 00:09:50,807 --> 00:09:52,069 - Mmm. - J'ai fixé un prix 139 00:09:52,113 --> 00:09:53,636 et vous y avez consenti. 140 00:09:53,680 --> 00:09:55,116 Ce n'est pas de l'exploitation. 141 00:09:55,159 --> 00:09:57,074 - Je ne supporte pas le suspense. 142 00:09:57,118 --> 00:09:59,207 C'est insupportable. - L'anticipation? 143 00:09:59,250 --> 00:10:02,471 - Oui. Par peur d'être déçue. 144 00:10:02,514 --> 00:10:04,734 - Pourquoi vous supposez que vous serez déçue? 145 00:10:08,695 --> 00:10:10,218 - Parce que jusque-là, 146 00:10:10,261 --> 00:10:12,916 je dois avouer que j'ai toujours été déçue. 147 00:10:13,525 --> 00:10:15,702 Il faut que je vous fasse-- 148 00:10:15,745 --> 00:10:17,791 Non, j'aimerais plutôt vous faire une confidence. 149 00:10:17,834 --> 00:10:20,576 - D'accord. - Je n'ai jamais eu d'orgasme. 150 00:10:21,446 --> 00:10:23,187 - Avec un partenaire? 151 00:10:23,231 --> 00:10:24,711 - Avec personne. 152 00:10:24,754 --> 00:10:27,409 - Et même pas seule? - Non, Leo, même pas seule. 153 00:10:27,452 --> 00:10:30,020 Euh... jamais. Oui. 154 00:10:30,717 --> 00:10:31,761 - D'accord, je vois. 155 00:10:31,805 --> 00:10:33,110 - Ce n'est pas un défi à relever. 156 00:10:33,154 --> 00:10:34,503 - Non, j'avais tout à fait compris. 157 00:10:34,546 --> 00:10:36,157 - Parce que vous ne pourrez pas le relever. 158 00:10:36,200 --> 00:10:37,767 - On verra. 159 00:10:39,508 --> 00:10:41,205 - Votre assurance est charmante 160 00:10:41,249 --> 00:10:43,077 et sûrement nécessaire dans ce métier, 161 00:10:43,120 --> 00:10:45,514 néanmoins, elle ne sera pas suffisante. 162 00:10:45,557 --> 00:10:47,690 Et n'en prenez pas ombrage, 163 00:10:47,734 --> 00:10:49,953 mais sachez que je ne vais pas simuler. Je ne simule pas. 164 00:10:49,997 --> 00:10:52,956 Je ne le fais plus. Après le décs de mon époux, 165 00:10:53,000 --> 00:10:55,437 j'ai pris la décision de ne plus simuler les orgasmes. 166 00:10:57,700 --> 00:10:59,397 - Quand est-il mort? 167 00:10:59,441 --> 00:11:02,618 - Euh, il y a deux ans. Une mort prématurée. 168 00:11:02,662 --> 00:11:05,012 - Et c'est votre première...? 169 00:11:05,055 --> 00:11:07,275 - Rencontre avec quelqu'un d'autre? 170 00:11:07,318 --> 00:11:09,581 En fait, oui: si on le fait, vous serez... 171 00:11:09,625 --> 00:11:11,409 seulement le deuxième avec qui 172 00:11:11,453 --> 00:11:14,021 j'aurais eu des rapports sexuels de toute ma vie. 173 00:11:14,064 --> 00:11:16,588 Voilà. Je l'ai dit. 174 00:11:16,632 --> 00:11:18,503 - Oh, j'apprécie vraiment. 175 00:11:18,547 --> 00:11:20,592 - Si vous voulez partir à présent, 176 00:11:20,636 --> 00:11:23,900 je serais heureuse de payer la moitié de la somme convenue. 177 00:11:23,944 --> 00:11:27,338 - Je ne veux pas partir, Nancy. 178 00:11:28,078 --> 00:11:31,125 Rien ne m'incite à avoir envie de partir. 179 00:11:31,168 --> 00:11:33,780 Je ne partirais que si on me l'ordonne sans équivoque 180 00:11:33,823 --> 00:11:35,695 ou si je me sens physiquement en danger. 181 00:11:36,434 --> 00:11:37,914 - CÇa s'est déjà produit? 182 00:11:37,958 --> 00:11:39,699 - Oui, une fois ou deux. 183 00:11:39,742 --> 00:11:42,876 - Avec une femme? - Oui. C'est arrivé une fois. 184 00:11:42,919 --> 00:11:45,617 Enfin, avec son mari: il croyait qu'il voulait un plan à trois, 185 00:11:45,661 --> 00:11:48,446 mais il a réalisé que non. - Et elle, elle voulait? 186 00:11:48,490 --> 00:11:51,449 - Non, mais elle a demandé à me voir, une semaine plus tard. 187 00:11:51,493 --> 00:11:54,148 - Et vous avez accepté? - Bien sûr. 188 00:11:54,191 --> 00:11:56,498 - Vous ne trouvez pas ça déloyal? 189 00:11:56,541 --> 00:11:58,500 - De sa part? - De la vôtre. 190 00:11:59,675 --> 00:12:01,372 - Pourquoi? Eux sont mariés, pas moi. 191 00:12:01,416 --> 00:12:02,896 Moi, je fais juste mon travail. 192 00:12:05,028 --> 00:12:06,551 - Ouah. 193 00:12:07,378 --> 00:12:08,989 On en apprend, des choses. 194 00:12:09,032 --> 00:12:11,165 - J'espère qu'on ne va pas s'arrêter là. 195 00:12:12,122 --> 00:12:13,994 - Ce ton grivois. - Grivois? 196 00:12:15,169 --> 00:12:16,779 Ma grand-mère disait ce genre de mot: <« grivois >». 197 00:12:16,823 --> 00:12:19,390 - J'aimerais autant laisser votre grand-mère en dehors de ça, 198 00:12:19,434 --> 00:12:21,175 si ça ne vous ennuie pas. - Pas de problème. 199 00:12:21,218 --> 00:12:22,829 - Je voulais-- En tous cas, je voulais juste 200 00:12:22,872 --> 00:12:24,091 que vous sachiez pour l'orgasme. 201 00:12:24,134 --> 00:12:25,701 Je ne m'attends pas à en avoir, 202 00:12:25,745 --> 00:12:27,398 alors vous pouvez vous détendre. 203 00:12:27,442 --> 00:12:29,400 - Mais je suis détendu. 204 00:12:29,444 --> 00:12:31,228 - C'était la pire idée qui soit. 205 00:12:35,189 --> 00:12:37,669 - Avez-vous l'impression que vous trahissez votre mari? 206 00:12:37,974 --> 00:12:39,802 Sa mémoire, je veux dire. 207 00:12:39,846 --> 00:12:41,935 - Quoi? Oh, non, non, non, non. 208 00:12:41,978 --> 00:12:43,937 Non, non. Non. Non, il ne s'agit pas de ça. 209 00:12:43,980 --> 00:12:46,374 - Alors quoi? - CÇa ne me ressemble pas. 210 00:12:46,417 --> 00:12:48,202 Je suis professeur. Ou du moins, je l'étais. 211 00:12:48,245 --> 00:12:50,378 J'abordais avec mes élèves des questions d'ordre moral 212 00:12:50,421 --> 00:12:53,033 sur la prostitution et me voilà en plein dedans. 213 00:12:53,076 --> 00:12:54,774 - Nancy. - Vous êtes sûrement un jeune homme vulnérable. 214 00:12:54,817 --> 00:12:56,645 Si ça se trouve, vous êtes orphelin. 215 00:12:56,688 --> 00:12:58,647 - Je ne suis pas orphelin. - Vous avez peut-être grandi en foyer, 216 00:12:58,690 --> 00:13:00,170 et avez une piètre image de vous-même. 217 00:13:00,214 --> 00:13:01,737 - Je n'ai pas grandi en foyer. 218 00:13:01,781 --> 00:13:03,347 - Peut-être qu'on vous exploite sous la contrainte... 219 00:13:03,391 --> 00:13:05,828 - On ne m'exploite pas sous la contrainte. 220 00:13:05,872 --> 00:13:07,874 - Bon dans ce cas, moi je vous avoue que ça m'échappe. 221 00:13:07,917 --> 00:13:09,484 - Qu'est-ce qui vous échappe? - Pourquoi vous faites ça. 222 00:13:09,527 --> 00:13:11,312 - Oh. 223 00:13:11,355 --> 00:13:13,314 Oh, bon, si vous voulez tout savoir, 224 00:13:13,357 --> 00:13:15,795 je mets de côté l'argent que je gagne en faisant ça 225 00:13:15,838 --> 00:13:16,883 pour payer mes études. 226 00:13:16,926 --> 00:13:18,449 - Oh! 227 00:13:18,493 --> 00:13:19,886 Oh, c'est formidable! 228 00:13:19,929 --> 00:13:21,191 Sérieusement? 229 00:13:21,757 --> 00:13:22,889 - Non. 230 00:13:22,932 --> 00:13:24,499 - Oh. 231 00:13:24,542 --> 00:13:28,372 - Nancy, arrêtez de vous préoccuper de moi. 232 00:13:28,416 --> 00:13:30,897 - Revenons-en à vous. - D'accord. Oh, non. 233 00:13:30,940 --> 00:13:32,594 - Nancy. - C'est insensé, 234 00:13:32,637 --> 00:13:34,596 - Nancy. - Abominable, c'est mal. 235 00:13:34,639 --> 00:13:36,946 Mon fils, mon fils serait mortifié. 236 00:13:36,990 --> 00:13:37,991 - Nancy! - Oui? 237 00:13:38,034 --> 00:13:39,601 - Si on allait se mettre au lit? 238 00:13:39,644 --> 00:13:41,211 - D'accord. - D'accord? 239 00:13:41,255 --> 00:13:42,691 - D'accord. - Bien. 240 00:13:45,346 --> 00:13:47,609 Venez. - Mm-hmm. 241 00:13:50,655 --> 00:13:53,049 - Est-ce que je peux? - Mm-hmm. 242 00:13:58,750 --> 00:14:01,928 - Je peux? - Mm-hmm. Mm-hmm. 243 00:14:26,039 --> 00:14:28,780 EÉcoutez, si vous avez besoin d'un stimulant, allez-y: 244 00:14:28,824 --> 00:14:30,826 ne vous gênez pas. - Je n'ai besoin de rien. 245 00:14:30,870 --> 00:14:32,697 - Non, des choses en vente légale, vous savez, 246 00:14:32,741 --> 00:14:34,003 si ça peut vous aider là en bas. 247 00:14:34,047 --> 00:14:35,526 - Non, je vous assure que tout fonctionne. 248 00:14:35,570 --> 00:14:36,876 - Je sais, je parle de-- 249 00:14:36,919 --> 00:14:38,486 - Non, je vois de quoi vous parlez, mais... 250 00:14:38,529 --> 00:14:40,140 je n'ai pas besoin de petite pilule bleue. 251 00:14:40,183 --> 00:14:41,793 - Jamais? - Jamais. 252 00:14:41,837 --> 00:14:44,231 - Mais admettons que vous ne soyez pas attiré par quelqu'un? 253 00:14:44,274 --> 00:14:46,320 On ne peut pas se forcer, s'il n'y a aucune attirance. 254 00:14:46,363 --> 00:14:48,278 - Il y a toujours quelque chose d'attirant. 255 00:14:48,322 --> 00:14:50,019 - Oh, ça m'étonnerait. - Je vous assure. 256 00:14:50,063 --> 00:14:51,803 - Ooh. 257 00:14:51,847 --> 00:14:54,328 Quel âge avait la plus vieille de vos clientes? 258 00:14:54,371 --> 00:14:56,025 - C'est un peu réducteur, Nancy. 259 00:14:56,069 --> 00:14:58,462 - Réducteur, c'est bien choisi comme mot. CÇa me plaît. 260 00:14:58,506 --> 00:14:59,986 - Oui, c'est bien choisi. 261 00:15:00,029 --> 00:15:02,292 Ravi qu'il vous plaise. Je l'ai choisi juste pour vous. 262 00:15:02,336 --> 00:15:04,991 - Mm. Mais sérieusement, Leo, ça m'intéresse de savoir. 263 00:15:05,034 --> 00:15:06,644 Quel âge? 264 00:15:08,168 --> 00:15:10,300 - 82. - 82? 265 00:15:10,344 --> 00:15:11,562 - Ouais. - 82. 266 00:15:11,606 --> 00:15:12,650 - Oui. - 82! 267 00:15:12,694 --> 00:15:13,651 - Nancy. 268 00:15:15,044 --> 00:15:16,959 - D'accord, je me sens un peu mieux maintenant. 269 00:15:17,003 --> 00:15:18,874 - Bien. 270 00:15:18,918 --> 00:15:21,790 - Alors quel serait le détail déterminant chez moi, 271 00:15:21,833 --> 00:15:24,967 auquel vous raccrocher de toutes vos forces, 272 00:15:25,011 --> 00:15:28,362 pour que ça puisse s'animer dans le feu de l'action? 273 00:15:29,667 --> 00:15:31,713 - Approchez. 274 00:15:41,766 --> 00:15:43,725 J'aime votre bouche. 275 00:15:48,817 --> 00:15:53,517 J'aime la ligne de votre cou, jusqu'à ce creux, l. 276 00:15:58,479 --> 00:16:03,310 Et ceci, d'une telle élégance. 277 00:16:05,747 --> 00:16:07,488 - Euh, attendez. 278 00:16:07,531 --> 00:16:10,012 Juste une seconde. Je vais... 279 00:16:10,056 --> 00:16:12,710 j'aimerais d'abord passer à la salle de bain me changer. 280 00:16:12,754 --> 00:16:14,060 - D'accord, mais ne changez pas trop. 281 00:16:14,103 --> 00:16:15,844 - Oh bon sang. 282 00:18:12,743 --> 00:18:14,267 Ta-da! 283 00:18:14,310 --> 00:18:17,096 - Mm! Vous êtes superbe. 284 00:18:27,628 --> 00:18:29,543 Oh, euh, est-ce que tout va bien? 285 00:18:29,586 --> 00:18:31,632 - Oui, c'est juste à cause de la barre de chocolat. 286 00:18:31,675 --> 00:18:33,677 Je sens l'odeur. Et l'effet est un peu déplaisant. 287 00:18:33,721 --> 00:18:36,027 - Oh, désolé, désolé. Je vais aller me brosser les dents. 288 00:18:36,071 --> 00:18:38,073 - Si ça ne vous ennuie pas, merci. 289 00:19:03,881 --> 00:19:05,709 - C'est quoi ça? 290 00:19:10,932 --> 00:19:13,543 Très joli. - Je viens de rechanger d'avis. 291 00:19:13,587 --> 00:19:15,415 Je ne veux plus le faire. 292 00:19:15,458 --> 00:19:17,417 Je m'excuse pour le temps que je vous ai fait perdre. 293 00:19:17,460 --> 00:19:18,853 Je vais vous payer. 294 00:19:18,896 --> 00:19:21,116 Mais vous pouvez vous rhabiller et partir. 295 00:19:24,032 --> 00:19:27,340 - Ce n'est pas à cause de la barre de chocolat? 296 00:19:27,383 --> 00:19:29,864 - Non, ce n'est pas à cause de la barre de chocolat. 297 00:19:29,907 --> 00:19:31,953 - Vous ne me trouvez pas séduisant? 298 00:19:31,996 --> 00:19:34,825 - Ne soyez pas ridicule. Vous êtes clairement euh, 299 00:19:34,869 --> 00:19:38,568 parfait sur le plan esthétique, en plus d'être du genre prévenant. 300 00:19:38,612 --> 00:19:40,918 - Que pensiez-vous qu'il allait se passer? 301 00:19:40,962 --> 00:19:44,226 Autrement dit: pourquoi me faire venir, si vous ne voulez pas? 302 00:19:44,966 --> 00:19:47,534 - AÀ ce stade, j'avoue que je ne sais plus trop. 303 00:19:47,577 --> 00:19:50,319 Un moment de folie, c'est tout. C'est tout. 304 00:19:50,363 --> 00:19:53,017 - CÇa vous arrive souvent d'avoir des moments de folie? 305 00:19:53,061 --> 00:19:54,715 - Non. 306 00:19:54,758 --> 00:19:57,196 - D'habitude, vous prenez des décisions rationnelles? 307 00:19:57,805 --> 00:19:59,241 - Oui. 308 00:20:00,634 --> 00:20:03,158 - Alors pourquoi ce serait différent, cette fois? 309 00:20:03,202 --> 00:20:05,204 Vous deviez bien avoir une raison. 310 00:20:05,247 --> 00:20:07,031 Un motif qui vous pousse à le faire. 311 00:20:07,075 --> 00:20:09,251 Vous avez dû ruminer l'idée durant des jours. 312 00:20:09,295 --> 00:20:13,081 - Même des semaines. Des mois. Des années peut-être. 313 00:20:13,124 --> 00:20:15,779 - Alors ce n'est pas un moment de folie. 314 00:20:17,216 --> 00:20:19,566 C'est ce que vous voulez, Nancy. 315 00:20:20,523 --> 00:20:23,265 Et maintenant que vous l'avez, pourquoi y renoncer? 316 00:20:23,309 --> 00:20:25,528 Pourquoi vous ne prenez pas ce que vous voulez, 317 00:20:25,572 --> 00:20:27,922 quand c'est juste là, à portée de main? 318 00:20:27,965 --> 00:20:31,012 - Je l'ignore, je trouve tout ça contestable, soudain. 319 00:20:31,055 --> 00:20:32,927 - Je ne trouve pas ça contestable. 320 00:20:32,970 --> 00:20:35,799 - De vouloir m'offrir ce genre de choses. Ou même juste le souhaiter. 321 00:20:40,326 --> 00:20:42,458 - Si c'est le sexe qui vous intéresse, 322 00:20:42,502 --> 00:20:44,330 il doit y avoir, parmi ceux qui vous entourent, 323 00:20:44,373 --> 00:20:46,462 un tas d'hommes qui espèrent vous séduire, non? 324 00:20:46,506 --> 00:20:48,290 Ils ont sûrement envie de coucher avec vous. 325 00:20:48,334 --> 00:20:50,074 - Oh, oui, il y en a eu. 326 00:20:50,118 --> 00:20:52,860 Certains ont même été très explicites à la mort de Robert. 327 00:20:52,903 --> 00:20:54,557 Mais moi, je ne veux pas. 328 00:20:54,601 --> 00:20:56,255 - Pourquoi ça? 329 00:20:56,298 --> 00:20:57,995 - Ils sont trop vieux. 330 00:20:58,039 --> 00:21:00,433 Des vieillards. Je ne veux pas d'un vieux bonhomme, 331 00:21:00,476 --> 00:21:03,305 je veux quelqu'un de jeune. Un corps juvénile. 332 00:21:03,349 --> 00:21:05,307 Et sans vous offusquer: pour ça, il faut que je paie. 333 00:21:05,351 --> 00:21:07,135 Je ne peux guère faire autrement. 334 00:21:07,178 --> 00:21:08,745 - Eh bien, je suis là. 335 00:21:08,789 --> 00:21:10,660 Et je ne me sens pas offusqué. 336 00:21:10,704 --> 00:21:12,488 - Oui, d'ailleurs qu'est-ce que vous faites encore là? 337 00:21:12,532 --> 00:21:14,142 Je vous ai offert de payer votre soirée: 338 00:21:14,185 --> 00:21:15,578 vous pourriez la passer ouù bon vous semble. 339 00:21:15,622 --> 00:21:17,014 Pourquoi vous êtes encore là? - Je suis intéressé. 340 00:21:17,058 --> 00:21:18,494 - Par quoi? - Par vous. 341 00:21:18,538 --> 00:21:20,540 - Oh, pour l'amour du ciel, ne vous fichez pas de moi. 342 00:21:20,583 --> 00:21:22,368 - Ce n'est pas ce que je fais. Vous semblez tiraillée. 343 00:21:22,411 --> 00:21:24,195 Les tiraillements, ça m'intéresse. 344 00:21:24,239 --> 00:21:25,893 - Vous n'avez jamais rencontré de femmes 345 00:21:25,936 --> 00:21:28,112 qui ne sait pas ce qu'elle veut? J'ai du mal à le croire. 346 00:21:28,156 --> 00:21:31,159 - J'ai connu des femmes qui hésitaient entre plusieurs sandwiches pendant des heures, 347 00:21:31,202 --> 00:21:33,117 mais quand on finissait ensemble dans le même lit, 348 00:21:33,161 --> 00:21:35,685 là, d'habitude, elles savaient exactement ce qu'elles voulaient. 349 00:21:35,729 --> 00:21:37,426 - Oui, mais les jeunes femmes, c'est différent. 350 00:21:37,470 --> 00:21:39,036 - Oui, je crois aussi. 351 00:21:39,080 --> 00:21:41,169 - Différent de ce qu'on était. 352 00:21:41,212 --> 00:21:43,954 Ou de ce que moi j'étais, quand j'étais jeune. 353 00:21:43,998 --> 00:21:47,001 On ne peut pas dire que j'étais une fille du genre rebelle. 354 00:21:47,044 --> 00:21:49,133 J'avais deux amies comme ça, mais on s'est perdues de vue, 355 00:21:49,177 --> 00:21:51,832 après les études. Mais Londres à cette époque, 356 00:21:51,875 --> 00:21:54,835 ce n'était pas comparable. Coincée dans les années 50, 357 00:21:54,878 --> 00:21:57,838 l'atmosphère était répressive. - Mmm. C'est navrant. 358 00:21:57,881 --> 00:21:59,970 - Et je ne débordais pas de confiance sexuelle, 359 00:22:00,014 --> 00:22:02,408 comme on voit aujourd'hui, avec les jupes fendues sur le côté 360 00:22:02,451 --> 00:22:04,279 et les cours de salsa, que sais-je. De nos jours, 361 00:22:04,323 --> 00:22:07,195 j'ai vu qu'on faisait de la danse de poteau en tant que hobby. 362 00:22:07,238 --> 00:22:09,632 J'ai lu ça quelque part. J'ai lu un article qui en parlait. 363 00:22:09,676 --> 00:22:13,027 La danse de poteau! Un hobby! C'est fou, non? Ah! 364 00:22:13,070 --> 00:22:14,768 Seigneur, ça fait <« vieux croûton >». 365 00:22:14,811 --> 00:22:16,247 Je sais, on dirait une petite vieille, 366 00:22:16,291 --> 00:22:17,901 mais connaissez-vous une fille qui fait 367 00:22:17,945 --> 00:22:20,121 de la danse de poteau comme hobby? 368 00:22:20,164 --> 00:22:22,471 - Je crois que c'est un truc de petites bourgeoises. 369 00:22:22,515 --> 00:22:24,604 - Vous avez sûrement raison. 370 00:22:24,647 --> 00:22:26,301 - Je connais des danseuses de poteau, 371 00:22:26,345 --> 00:22:27,824 mais elles ne paieraient pas pour le faire. 372 00:22:27,868 --> 00:22:29,565 Question rentabilité, c'est comme marcher sur la tête. 373 00:22:29,609 --> 00:22:31,045 Vous me suivez? - Pas vraiment, 374 00:22:31,088 --> 00:22:32,699 mais je peux m'en faire une vague idée. 375 00:22:32,742 --> 00:22:34,744 Je ne suis pas familière avec cet univers. 376 00:22:34,788 --> 00:22:36,920 - Dixit la femme qui a réservé une nuit à l'hôtel 377 00:22:36,964 --> 00:22:39,096 avec un travailleur du sexe. - Oh, seigneur. 378 00:22:39,140 --> 00:22:40,924 Oh, oh, oh, vous avez raison. 379 00:22:40,968 --> 00:22:43,362 Oh, misère, je suis une sordide vieille perverse. 380 00:22:43,405 --> 00:22:45,146 Allez-vous-en, c'est dégoûtant. 381 00:22:45,189 --> 00:22:46,408 Là, j'ai l'impression d'être Humbert Humbert. 382 00:22:46,452 --> 00:22:49,019 - Humbert Humbert? 383 00:22:49,063 --> 00:22:50,760 - Mm. Peu importe. C'est... 384 00:22:51,674 --> 00:22:54,416 - Allez, mettons-nous au lit. - Ah. 385 00:22:54,460 --> 00:22:56,200 - Glissons-nous sous les couvertures. 386 00:22:59,639 --> 00:23:01,423 - Pourquoi est-ce qu'ils bordent les lits comme si... 387 00:23:01,467 --> 00:23:03,512 comme si c'était des camisoles de force? 388 00:23:03,556 --> 00:23:05,340 C'est ridicule. 389 00:23:18,571 --> 00:23:22,139 Qu'est-ce que vous aimeriez faire de votre vie, exactement? 390 00:23:22,183 --> 00:23:25,186 - J'aimerais visiter, euh, Vénus avant de mourir. 391 00:23:25,229 --> 00:23:27,101 - Ah, oui, d'accord. 392 00:23:27,144 --> 00:23:29,103 J'ai demandé ça par curiosité, 393 00:23:29,146 --> 00:23:30,887 pour savoir comment vous le vivez. 394 00:23:30,931 --> 00:23:32,193 Vous êtes manifestement brillant. 395 00:23:32,236 --> 00:23:33,542 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça? 396 00:23:33,586 --> 00:23:35,805 - Eh bien je suis professeur, et je sais que 397 00:23:35,849 --> 00:23:38,678 certaines personnes savent employer le mot <« intrinsèque >» dans une conversation, 398 00:23:38,721 --> 00:23:40,462 mais ils ne sont pas nombreux. Et ceux qui savent 399 00:23:40,506 --> 00:23:42,421 sont des gens brillants. - Je l'ai employé? 400 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 - Ah. Oui. Martha. <« Intrinsèquement sexy >». 401 00:23:44,510 --> 00:23:46,381 Et le mot <« réducteur >». - Ah, oui, c'est vrai, 402 00:23:46,425 --> 00:23:49,210 je l'ai dit. Alors comme ça, pour vous, 403 00:23:49,253 --> 00:23:51,125 quelqu'un de brillant ne peut pas faire ce travail? 404 00:23:51,168 --> 00:23:53,170 - Non! Non, non, ce n'est pas ça. 405 00:23:53,214 --> 00:23:56,130 Non. Je m'interrogeais à propos de vos qualifications. 406 00:23:56,173 --> 00:23:57,610 EÊtes-vous allé à l'école? 407 00:23:57,653 --> 00:24:00,090 - Bien sûr. 408 00:24:00,134 --> 00:24:02,310 J'ai même eu une mère très stricte sur le sujet. 409 00:24:02,353 --> 00:24:04,138 Une mère catholique. 410 00:24:04,181 --> 00:24:06,923 - Alors, qu'est-ce qu'elle pense de ce que vous faites? 411 00:24:07,576 --> 00:24:09,970 - Vous voulez qu'on parle de ma mère. Vous êtes sûre? 412 00:24:10,013 --> 00:24:11,537 - C'est vous qui avez abordé le sujet. 413 00:24:11,580 --> 00:24:13,321 - Et maintenant, on va laisser tomber. 414 00:24:14,191 --> 00:24:16,106 - Mais non, sérieusement. 415 00:24:17,456 --> 00:24:19,414 - Euh, elle ne sait rien. 416 00:24:19,458 --> 00:24:20,720 - Hm. 417 00:24:20,763 --> 00:24:23,070 - Vous savez que vous avez l'air sexy là-dedans. 418 00:24:23,113 --> 00:24:24,637 - Comment elle croit que vous gagnez votre vie? 419 00:24:24,680 --> 00:24:26,595 - Si je vous le dis, on n'en parle plus? 420 00:24:26,639 --> 00:24:28,771 Parce que cette nuisette vous va à ravir. 421 00:24:28,815 --> 00:24:30,730 - Oui, promis. D'accord. 422 00:24:33,080 --> 00:24:34,951 - Elle croit que je travaille sur une plate-forme pétrolière. 423 00:24:38,738 --> 00:24:40,304 - Dans le pétrole? 424 00:24:40,348 --> 00:24:42,568 - Oui, sur une plate-forme, en mer du Nord. 425 00:24:45,962 --> 00:24:48,095 - Non, mais ça, mais vous-- 426 00:24:48,138 --> 00:24:50,010 Est-ce que vous l'appelez de temps en temps? 427 00:24:50,053 --> 00:24:52,360 Vous lui faites un topo de la vie sur la plate-forme? 428 00:24:52,403 --> 00:24:53,883 - EÉcoutez, vous aviez promis. - Mais comment savez-vous 429 00:24:53,927 --> 00:24:56,320 à quoi- ressemble la vie sur les plates-formes? 430 00:24:56,364 --> 00:24:58,279 - J'ai fait des recherches sur Internet. 431 00:24:58,322 --> 00:25:00,542 J'ai trouvé un site bourré d'anecdotes sur l'univers des plates-formes, 432 00:25:00,586 --> 00:25:02,544 et je fais des copiés-collés que je lui envoie. 433 00:25:02,588 --> 00:25:04,894 - CÇa m'épate. Non, mais quelle vie! 434 00:25:04,938 --> 00:25:08,768 Oh, là l, mon fils termine sa Maîtrise, à l'université. 435 00:25:08,811 --> 00:25:10,857 - CÇa n'a pas l'air de vous plaire, on dirait? 436 00:25:10,900 --> 00:25:13,163 - Oh, oui, non, évidemment que ça me plaît. C'est génial. 437 00:25:13,207 --> 00:25:15,905 Pourquoi ça ne me plairait pas? Il suit le chemin tracé. 438 00:25:15,949 --> 00:25:17,472 - Pourquoi votre ton semble plein d'ambivalence? 439 00:25:17,516 --> 00:25:19,561 - Ah, <« ambivalence >», encore un mot savant. 440 00:25:19,605 --> 00:25:21,389 - Mm-hmm. Et alors, votre fils? 441 00:25:21,432 --> 00:25:23,086 - Ah oui, lui. 442 00:25:23,130 --> 00:25:26,568 En fait, c'est quelque chose que je n'ai jamais dit à personne. 443 00:25:26,612 --> 00:25:28,091 C'est affreux. - CÇa ne fait rien. 444 00:25:28,135 --> 00:25:29,658 AÀ qui voulez-vous que je le répète? 445 00:25:29,702 --> 00:25:30,833 Dites-moi. 446 00:25:30,877 --> 00:25:32,792 - Euh, eh bien en toute franchise, 447 00:25:32,835 --> 00:25:34,271 c'est un homme ennuyeux. 448 00:25:36,360 --> 00:25:39,146 - Vous trouvez votre fils ennuyeux? 449 00:25:39,189 --> 00:25:41,061 - Oui. C'est affreux, hein? 450 00:25:41,104 --> 00:25:43,411 - C'est bien la première fois qu'on me confie une chose pareille. 451 00:25:43,454 --> 00:25:46,109 Mais vous l'avez toujours trouvé ennuyeux? 452 00:25:46,153 --> 00:25:48,808 - Non, pas toujours. Non, c'est un garçon charmant. 453 00:25:48,851 --> 00:25:50,679 Juste un peu trop prévisible. 454 00:25:50,723 --> 00:25:52,420 Oui, tout le portrait de son père. 455 00:25:52,463 --> 00:25:53,900 - Il fait quoi, comme études? - Chimie. 456 00:25:53,943 --> 00:25:55,554 S'il vous plaît, oubliez ce que j'ai dit. D'accord? 457 00:25:55,597 --> 00:25:58,513 Oubliez ça. Il est charmant, et je l'aime de tout mon coeur. 458 00:25:58,557 --> 00:26:00,471 Et je devrais être contente, parce qu'il s'en est bien sorti. 459 00:26:00,515 --> 00:26:02,212 - Pas d'autres enfants? 460 00:26:02,256 --> 00:26:04,388 - Une fille. Plus âgée. On ne s'entend pas bien. 461 00:26:04,432 --> 00:26:05,607 - Oh, pourquoi? 462 00:26:05,651 --> 00:26:07,174 - Elle me voit comme quelqu'un de froid. 463 00:26:07,217 --> 00:26:10,090 - Et vous en pensez quoi? - Je ne me trouve pas froide. 464 00:26:10,133 --> 00:26:12,658 Je ne me sens pas froide, de l'intérieur, 465 00:26:12,701 --> 00:26:15,835 mais il est possible que je sois froide avec elle, 466 00:26:15,878 --> 00:26:18,446 à cause du côté excessif de son tempérament. 467 00:26:18,489 --> 00:26:20,753 - Alors, tout l'opposé de son frère. 468 00:26:20,796 --> 00:26:24,060 - Elle vit à Barcelone, dans une sorte de communauté hippie. 469 00:26:24,104 --> 00:26:26,846 Que des artistes, bien que je n'aie jamais vu d'art nulle part. 470 00:26:26,889 --> 00:26:30,066 AÀ moins que l'art ne consiste à brûler l'argent des parents... 471 00:26:30,110 --> 00:26:32,025 ce qui n'est pas totalement exclu. 472 00:26:32,068 --> 00:26:34,157 - Mais elle n'est pas ennuyeuse. 473 00:26:34,201 --> 00:26:36,464 - Non. Non, il faut lui reconnaître ça. 474 00:26:37,770 --> 00:26:41,817 - Alors, vos enfants vous ont finalement déçue. 475 00:26:41,861 --> 00:26:43,732 - Oui. Et votre mère, 476 00:26:43,776 --> 00:26:45,952 vous l'avez vue quand la dernière fois? 477 00:26:45,995 --> 00:26:47,649 - Pourquoi? 478 00:26:47,693 --> 00:26:50,826 - Parce que ça m'intéresse de savoir d'ouù vous venez. 479 00:26:50,870 --> 00:26:53,046 - Oh je ne viens de nulle part. 480 00:26:53,089 --> 00:26:56,310 Vous savez, on m'a trouvé sous le chapeau d'un champignon. 481 00:26:56,353 --> 00:26:58,268 Je n'étais pas plus grand qu'une graine 482 00:26:58,312 --> 00:27:00,706 et ce sont des loups qui m'ont élevé. 483 00:27:02,446 --> 00:27:04,013 Mmm. 484 00:27:06,755 --> 00:27:09,932 - Oh allez, dites-moi quelque chose. 485 00:27:09,976 --> 00:27:13,327 - Je suis en admiration devant toute femme qui devient mère. 486 00:27:13,370 --> 00:27:15,851 Le métier le plus difficile du monde. 487 00:27:15,895 --> 00:27:18,593 - Vous avez lu ça dans une revue parentale? 488 00:27:18,637 --> 00:27:19,942 - Pardon? 489 00:27:19,986 --> 00:27:21,509 - Vous tombez un peu dans le cliché: 490 00:27:21,552 --> 00:27:23,337 toutes les mères sont loin d'être des saintes. 491 00:27:23,380 --> 00:27:26,601 - CÇa, je n'en sais rien. Je n'en ai eu qu'une. 492 00:27:26,645 --> 00:27:28,995 - Oui, on est tous coincés avec les cartes qu'on nous distribue. 493 00:27:29,038 --> 00:27:30,605 Parents ou enfants, c'est pareil. 494 00:27:30,649 --> 00:27:32,651 Au moins, je sais ce que les miens font dans la vie. 495 00:27:32,694 --> 00:27:34,087 - L'idée ne vous est jamais venue 496 00:27:34,130 --> 00:27:36,045 que votre fils vous ment peut-être sur ce qu'il fait? 497 00:27:36,089 --> 00:27:38,352 - Non. - Mais ça se pourrait? 498 00:27:39,527 --> 00:27:41,442 Peut-être qu'il ne veut pas vous décevoir. 499 00:28:00,591 --> 00:28:03,464 Il a quelqu'un dans sa vie? - Oui, une gentille fille. 500 00:28:03,507 --> 00:28:05,335 Tout aussi ennuyeuse. Elle veut devenir prof, 501 00:28:05,379 --> 00:28:07,381 à l'école primaire. Ennuyeux plus plus. 502 00:28:07,424 --> 00:28:09,905 - Mais, je croyais que vous étiez enseignante? 503 00:28:09,949 --> 00:28:11,124 - Peut-être, mais j'enseignais au secondaire. 504 00:28:11,167 --> 00:28:12,821 L'éducation religieuse. 505 00:28:12,865 --> 00:28:14,736 C'est une autre paire de manches que de faire faire du coloriage 506 00:28:14,780 --> 00:28:16,738 à des enfants de six ans. - On dit que l'école primaire, 507 00:28:16,782 --> 00:28:18,435 c'est ce qu'il y a de plus important. 508 00:28:18,479 --> 00:28:20,394 - Oh, eh bien, on a tort de dire ça. 509 00:28:20,437 --> 00:28:22,962 Savez-vous quelle proportion d'élèves du secondaire 510 00:28:23,005 --> 00:28:24,833 pensent que l'éducation religieuse mérite 511 00:28:24,877 --> 00:28:26,792 qu'on y consacre un peu de temps et d'attention? 512 00:28:26,835 --> 00:28:28,532 - J'imagine que-- - Oui, voilà! Exactement! 513 00:28:28,576 --> 00:28:29,882 Et moi pendant ce temps, année après année, 514 00:28:29,925 --> 00:28:31,100 je rabâche les mêmes vieux trucs, 515 00:28:31,144 --> 00:28:32,754 incapable de m'affranchir du programme, 516 00:28:32,798 --> 00:28:34,713 par crainte de plaintes de ma Direction. 517 00:28:34,756 --> 00:28:36,889 On ne se pose jamais de questions sur la vraie vie, 518 00:28:36,932 --> 00:28:39,021 pour ne pas perdre de temps. J'abats le travail, 519 00:28:39,065 --> 00:28:41,458 je prépare les élèves à tous les examens, 520 00:28:41,502 --> 00:28:43,983 pour tout recommencer l'année suivante, et rabâcher à nouveau. 521 00:28:44,026 --> 00:28:45,941 C'est abrutissant. 522 00:28:45,985 --> 00:28:47,508 Ah. 523 00:28:48,204 --> 00:28:50,903 Je crois que je viens de plomber l'ambiance. 524 00:28:50,946 --> 00:28:52,818 - Pas sûr qu'on était dans l'ambiance. 525 00:28:52,861 --> 00:28:54,645 Je suis désolé, c'était très impoli. 526 00:28:54,689 --> 00:28:56,430 - Non, c'est la vérité. 527 00:28:56,473 --> 00:28:58,258 - Oui, sauf que vous ne payez pas pour la vérité. 528 00:28:58,301 --> 00:29:00,216 Vous payez pour un fantasme. 529 00:29:00,260 --> 00:29:03,002 - En ce moment, je ne sais pas trop pour quoi je paie. 530 00:29:07,441 --> 00:29:09,182 - Je peux vous montrer. 531 00:29:10,313 --> 00:29:12,359 - Je n'en doute pas une seconde. 532 00:29:13,664 --> 00:29:16,755 - Qu'est-ce qui pourrait vous mettre dans l'ambiance? Mm? 533 00:29:16,798 --> 00:29:19,758 Que ferait votre mari pour vous redonner envie? 534 00:29:22,891 --> 00:29:28,767 - Euh, eh bien, il enlèverait... 535 00:29:29,898 --> 00:29:31,552 tous ses vêtements. 536 00:29:31,595 --> 00:29:33,467 Ensuite il s'allongerait dans le lit. 537 00:29:33,510 --> 00:29:36,339 Oh, et sans mettre son pyjama. Surtout pas. 538 00:29:36,383 --> 00:29:38,080 Et à mon tour, je me déshabillerais, 539 00:29:38,124 --> 00:29:39,821 je mettrais ma chemise de nuit, et là 540 00:29:39,865 --> 00:29:41,736 j'irais m'allonger près de lui. 541 00:29:41,780 --> 00:29:44,260 Ensuite il me frotterait un peu les épaules et la poitrine, 542 00:29:44,304 --> 00:29:46,480 avant de me grimper dessus, de faire ses petites affaires, 543 00:29:46,523 --> 00:29:47,916 de m'embrasser sur la joue, de se tourner, 544 00:29:47,960 --> 00:29:49,744 mettre son pyjama et s'endormir. 545 00:29:50,745 --> 00:29:52,616 - Et c'est tout? - C'est tout. 546 00:29:52,660 --> 00:29:55,271 - Toujours? - Toujours. Pas de dérogation. 547 00:29:55,315 --> 00:29:57,056 Pendant 31 ans. 548 00:29:57,099 --> 00:29:59,145 - Et vous n'avez connu que cette façon de faire l'amour? 549 00:29:59,188 --> 00:30:00,668 - Exact. 550 00:30:02,670 --> 00:30:04,411 - Wow. 551 00:30:04,759 --> 00:30:07,153 - <« Wow >», ça on peut le dire. 552 00:30:07,849 --> 00:30:10,417 - Pas de sexe oral? - Bien sûr que non. 553 00:30:10,460 --> 00:30:12,985 - Même pas sur lui? - Non, il trouvait ça dégradant. 554 00:30:13,028 --> 00:30:14,856 - Pour vous? - Pour lui. 555 00:30:14,900 --> 00:30:16,989 - D'accord. 556 00:30:17,032 --> 00:30:20,035 Bon et ça devait être pareil, s'il devait le faire pour vous? 557 00:30:20,079 --> 00:30:22,951 - Oui, il disait que c'était aussi dégradant pour lui. 558 00:30:25,562 --> 00:30:27,826 - Alors vous n'avez jamais eu...? 559 00:30:27,869 --> 00:30:30,437 - Non. Jamais rien eu. 560 00:30:30,829 --> 00:30:32,613 Jamais donné. 561 00:30:33,919 --> 00:30:35,572 - Vous en avez envie? 562 00:30:35,616 --> 00:30:37,096 - Oui, bien sûr que j'en ai envie. 563 00:30:37,139 --> 00:30:40,316 J'en ai vraiment envie. J'ai toujours fait ce que... 564 00:30:41,187 --> 00:30:43,885 Désolée. Je ne voulais pas pleurer. 565 00:30:43,929 --> 00:30:46,148 C'est stupide. 566 00:30:47,236 --> 00:30:49,935 Je ne sais pas ouù... 567 00:30:49,978 --> 00:30:52,241 Je crois que... 568 00:30:56,898 --> 00:30:59,814 Une fois il y a longtemps, quand j'étais adolescente, 569 00:30:59,858 --> 00:31:04,123 mes parents m'avaient emmenée en vacances en Grèce. 570 00:31:05,080 --> 00:31:09,650 Pour eux, c'était incontestablement le voyage de leur vie et 571 00:31:09,693 --> 00:31:12,479 au restaurant de l'hôtel, 572 00:31:12,522 --> 00:31:15,090 il y avait un serveur qui devait avoir 20 ans. 573 00:31:15,134 --> 00:31:17,832 Et il me couvrait d'un regard. 574 00:31:18,615 --> 00:31:20,922 Il me dévorait littéralement des yeux. 575 00:31:20,966 --> 00:31:24,230 Et je me rappelle que je m'étais sentie fondre. 576 00:31:24,883 --> 00:31:29,104 Et une nuit, après son travail, il s'est attardé dans l'hôtel 577 00:31:29,148 --> 00:31:31,367 et je mourrais de chaud, 578 00:31:31,411 --> 00:31:34,196 alors je suis sortie dans les jardins, 579 00:31:34,240 --> 00:31:36,329 mes parents avaient rejoint leur chambre. 580 00:31:36,372 --> 00:31:39,593 Lui était dehors, il fumait une cigarette, et... 581 00:31:39,636 --> 00:31:46,295 euh, j'étais debout devant un buisson 582 00:31:46,339 --> 00:31:49,603 rempli de minuscules fleurs aux pétales roses: 583 00:31:49,646 --> 00:31:51,735 je contemplais la mer. 584 00:31:52,388 --> 00:31:54,956 Et il s'est approché de moi sans dire un mot, 585 00:31:55,000 --> 00:31:58,394 m'a embrassée dans le cou. 586 00:31:58,438 --> 00:32:02,703 Sa main a glissé sous ma jupe, et dans ma culotte. 587 00:32:03,225 --> 00:32:07,142 Et je sentais sa main explorer différentes zones, 588 00:32:07,186 --> 00:32:09,797 et je m'abandonnais, je me plaquais contre lui. 589 00:32:09,840 --> 00:32:12,234 C'était la première fois que je ressentais quelque chose 590 00:32:12,278 --> 00:32:14,671 de si langoureux et excitant. 591 00:32:14,715 --> 00:32:17,370 Et là tout coup, une voiture a démarré. 592 00:32:17,413 --> 00:32:18,588 - Mm. 593 00:32:18,632 --> 00:32:20,329 - La lumière des phares l'a surpris, 594 00:32:20,373 --> 00:32:22,331 il a sursauté et s'est enfui. 595 00:32:23,463 --> 00:32:25,987 Et le lendemain, on partait. 596 00:32:26,031 --> 00:32:28,555 Et j'aurais aimé rester un jour de plus. 597 00:32:46,312 --> 00:32:48,792 DEUXIEÈME RENCONTRE 598 00:33:22,174 --> 00:33:24,611 Bonjour. - Rebonjour. 599 00:33:26,439 --> 00:33:28,093 - Merci. 600 00:33:28,919 --> 00:33:31,400 - Eh bien, c'est une excellente surprise. 601 00:33:31,444 --> 00:33:33,576 - Ah oui? C'est la même chambre: 602 00:33:33,620 --> 00:33:35,404 j'ai pris la même, pour ne pas être déstabilisée 603 00:33:35,448 --> 00:33:37,189 par un nouvel environnement. 604 00:33:37,232 --> 00:33:38,973 - Oh, non, le fait que vous vouliez me revoir. 605 00:33:39,017 --> 00:33:40,540 - Oh! 606 00:33:40,583 --> 00:33:42,194 - J'en déduis que la dernière fois a été satisfaisante: 607 00:33:42,237 --> 00:33:43,934 ça me fait bien plaisir. 608 00:33:43,978 --> 00:33:45,806 - Oui, oui, c'est vrai, j'étais satisfaite. 609 00:33:45,849 --> 00:33:47,155 - Mais? 610 00:33:47,199 --> 00:33:48,678 - Mais? 611 00:33:48,722 --> 00:33:51,812 - On aurait dit qu'il allait y avoir un <« mais >». 612 00:33:51,855 --> 00:33:54,119 - Non, pas spécialement, non. 613 00:33:54,162 --> 00:33:56,034 J'ai rédigé quelques commentaires, 614 00:33:56,077 --> 00:33:57,948 et répertorié des objectifs pour cette séance. 615 00:33:57,992 --> 00:34:00,081 - Ah bien. Je vois. Bon, d'accord. 616 00:34:00,125 --> 00:34:03,258 - On prend un verre? - Oui, bonne idée. 617 00:34:10,744 --> 00:34:12,354 - Santé. 618 00:34:14,748 --> 00:34:16,967 Alors, j'ai fait une liste de choses 619 00:34:17,011 --> 00:34:18,534 que j'aimerais passer en revue. 620 00:34:18,578 --> 00:34:19,927 - Oh ça a l'air excitant. 621 00:34:19,970 --> 00:34:22,364 - Ne vous moquez pas de moi. Je suis professeur. 622 00:34:22,408 --> 00:34:23,670 Les vieilles habitudes ont la vie dure. 623 00:34:23,713 --> 00:34:26,064 - Par quoi elle commence, cette liste? 624 00:34:30,372 --> 00:34:32,635 - Point numéro un: 625 00:34:32,679 --> 00:34:34,942 je pratique une fellation sur vous. 626 00:34:34,985 --> 00:34:37,510 Numéro deux: vous pratiquez un cunnilingus sur moi. 627 00:34:37,553 --> 00:34:41,209 Numéro trois: on fait un 69, si ça s'appelle encore comme ça. 628 00:34:41,253 --> 00:34:44,343 Aucune idée. Quatrième point: moi qui vous chevauche. 629 00:34:44,386 --> 00:34:46,040 Cinquième: on essaie la levrette. 630 00:34:47,259 --> 00:34:49,913 - Tout ça me semble réalisable. 631 00:34:49,957 --> 00:34:52,612 - Oh, c'est vrai? Oh, ouf! Tant mieux, 632 00:34:52,655 --> 00:34:56,137 parce que je n'ai aucun cadre de référence sur le sujet. 633 00:34:56,181 --> 00:34:58,313 Je suis allée fouiner sur Internet, 634 00:34:58,357 --> 00:34:59,923 mais franchement, c'est alarmant. C'est vrai, 635 00:34:59,967 --> 00:35:02,143 si vous tapez <« porno chic >» sur Google, soudain hop! 636 00:35:02,187 --> 00:35:04,058 Il y a 12 fenêtres d'érections qui s'ouvrent. 637 00:35:04,102 --> 00:35:06,234 Et aucun préliminaire. J'ai réservé assez de temps? 638 00:35:06,278 --> 00:35:08,584 - Euh, quoi, vous voulez tout faire aujourd'hui? 639 00:35:08,628 --> 00:35:10,804 - Oui, si possible. En fait, c'est que vous... 640 00:35:10,847 --> 00:35:13,111 Vous avez des tarifs élevés et après cette séance, 641 00:35:13,154 --> 00:35:15,461 je ne sais pas si j'aurai de quoi m'en payer une autre. 642 00:35:15,504 --> 00:35:20,205 - Oh d'accord. D'accord. Je comprends. Euh... 643 00:35:21,554 --> 00:35:24,122 Et vous n'auriez pas oublié quelque chose sur cette liste? 644 00:35:24,165 --> 00:35:26,167 - Comme quoi? 645 00:35:26,211 --> 00:35:29,170 - Je voudrais être certain que vous serez 100 % satisfaite, 646 00:35:29,214 --> 00:35:30,998 dans la mesure du possible. 647 00:35:32,042 --> 00:35:33,392 - Oh! 648 00:35:33,435 --> 00:35:36,046 Oh! L'orgasme. 649 00:35:36,090 --> 00:35:38,701 Je vois. Oui. Euh, non. 650 00:35:38,745 --> 00:35:41,574 Il me faut une liste qu'on pourrait cocher en entier. 651 00:35:41,617 --> 00:35:44,446 Des objectifs réalistes. C'est le chemin vers le bonheur. 652 00:35:44,490 --> 00:35:45,795 Pas la peine de demander la lune. 653 00:35:45,839 --> 00:35:47,275 - On parle d'un orgasme, vous savez? 654 00:35:47,319 --> 00:35:50,148 Pas d'un OEuf Fabergé. On peut en avoir tous les jours. 655 00:35:51,845 --> 00:35:54,195 Euh, oui. Bon, vous avez raison. 656 00:35:54,239 --> 00:35:55,892 Tout ça est pertinent. 657 00:35:55,936 --> 00:35:58,504 - J'aimerais juste avoir un sentiment d'accomplissement. 658 00:35:58,547 --> 00:36:00,027 - Oui. - Je n'ai pas envie de repartir 659 00:36:00,070 --> 00:36:03,813 avec la frustration de ne n'avoir rien résolu. 660 00:36:03,857 --> 00:36:05,467 - Je peux voir? 661 00:36:07,295 --> 00:36:08,905 Vous savez quoi? 662 00:36:08,949 --> 00:36:10,951 On va en faire le plus qu'on peut aujourd'hui. 663 00:36:10,994 --> 00:36:14,084 Je suis sûr qu'on va relever pas mal de ces défis. 664 00:36:14,128 --> 00:36:15,869 - Bon. C'est bien. 665 00:36:15,912 --> 00:36:17,392 Je suis contente. 666 00:36:17,436 --> 00:36:19,089 - On commence par la fellation? 667 00:36:20,569 --> 00:36:22,049 - Oui, sans doute. 668 00:36:22,092 --> 00:36:23,964 On se débarrasse d'abord du plus gros. 669 00:36:26,314 --> 00:36:28,621 Euh, je dois me mettre à genoux? 670 00:36:29,274 --> 00:36:31,406 - Je pourrais grimper sur une chaise, 671 00:36:31,450 --> 00:36:33,234 mais ça ne se fait pas comme ça, en général. 672 00:36:33,278 --> 00:36:35,236 - Mm-mm. 673 00:36:35,758 --> 00:36:38,196 - Rien ne vous oblige à faire quoi que ce soit. 674 00:36:38,239 --> 00:36:39,762 - Non, ça je sais, mais... 675 00:36:39,806 --> 00:36:41,503 Mais je veux être une femme dans l'air du temps. 676 00:36:41,547 --> 00:36:43,157 Vous réalisez qu'il y a des nonnes là dehors, 677 00:36:43,201 --> 00:36:44,811 qui ont plus d'expérience sexuelle que moi. 678 00:36:44,854 --> 00:36:46,639 C'est embarrassant. Dois-je aller me laver les dents? 679 00:36:46,682 --> 00:36:50,643 - Quoi? Non. Nancy, essayez juste de vous détendre. 680 00:36:50,686 --> 00:36:52,862 - De me détendre? Que dois-je détendre exactement? 681 00:36:52,906 --> 00:36:54,647 Il ne serait pas plus rassurant d'avoir un plan? 682 00:36:54,690 --> 00:36:56,344 Je n'ai pas envie de me suspendre à un lustre 683 00:36:56,388 --> 00:36:58,259 et de faire des bruits d'animaux. 684 00:36:58,303 --> 00:36:59,739 - CÇa, j'aimerais voir. 685 00:36:59,782 --> 00:37:01,436 Relâchez cette chose à l'intérieur de vous 686 00:37:01,480 --> 00:37:04,352 qui vous tient sous emprise. Vous savez, celle qui vous juge. 687 00:37:04,396 --> 00:37:06,180 Qui vous observe de l'extérieur. 688 00:37:06,224 --> 00:37:08,965 - Seigneur, si j'ouvre les vannes, tout peut arriver. 689 00:37:09,009 --> 00:37:11,185 C'est la seule chose qui m'aide à tenir le cap dans la vie, 690 00:37:11,229 --> 00:37:13,883 à être tranquille. Ici? - Plutôt là. 691 00:37:13,927 --> 00:37:15,581 - Et qu'est-ce que je suis censée faire? 692 00:37:15,624 --> 00:37:17,409 Me laisser flotter à droite et à gauche comme une méduse? 693 00:37:17,452 --> 00:37:19,541 En attendant que quelque chose arrive dans ma vie? 694 00:37:19,585 --> 00:37:21,239 - Non, mais vous-- - Je vous enlève votre ceinture? 695 00:37:21,282 --> 00:37:22,675 Ou vous le faites? C'est qui, normalement? 696 00:37:22,718 --> 00:37:24,111 - En fait, c'est plus une question-- 697 00:37:24,154 --> 00:37:25,808 - D'accord, je vais le faire, je vais le faire. 698 00:37:25,852 --> 00:37:28,071 Non, je dois juste faire une fellation. 699 00:37:28,115 --> 00:37:29,551 Qu'on règle ça une fois pour toutes! 700 00:37:29,595 --> 00:37:31,161 Ensuite on verra ce qu'on peut faire dans la liste, 701 00:37:31,205 --> 00:37:32,772 avec le temps qui nous reste imparti. 702 00:37:32,815 --> 00:37:34,861 - En résumé: deux leçons de sexe oral à l'emploi du temps. 703 00:37:34,904 --> 00:37:36,558 Ensuite, on voit ouù on en est dans l'après-midi? 704 00:37:36,602 --> 00:37:38,212 - Tout à fait! 705 00:37:38,256 --> 00:37:40,388 - Et je fais sonner une cloche à la fin de la séance? 706 00:37:40,432 --> 00:37:42,912 - Une cloche? Il n'y en avait pas la dernière fois. 707 00:37:42,956 --> 00:37:46,046 Oh! Très amusant. 708 00:37:56,361 --> 00:37:59,015 Oh. Désolée. 709 00:37:59,059 --> 00:38:01,366 Je reviens m'occuper de tout ça dans une seconde. 710 00:38:03,846 --> 00:38:06,806 Bonjour, chérie. CÇa va? Oui. 711 00:38:09,939 --> 00:38:12,942 Je n'ai pas beaucoup de temps. Oui vas-y, je t'écoute. 712 00:38:14,509 --> 00:38:15,989 Oui. 713 00:38:17,512 --> 00:38:20,167 Je comprends très bien, mais je-- 714 00:38:21,211 --> 00:38:23,475 EÉcoute, je peux pas m'occuper de ça à distance. 715 00:38:52,112 --> 00:38:53,940 Excusez-moi. - Tout va bien? 716 00:38:53,983 --> 00:38:56,159 - C'était ma fille. En ce moment, elle fait face 717 00:38:56,203 --> 00:38:58,074 à des complications, si on peut dire. 718 00:38:58,118 --> 00:38:59,859 - Désolé pour elle. - Oh c'est pas la première fois, 719 00:38:59,902 --> 00:39:01,861 et ce ne sera sûrement pas la dernière. 720 00:39:01,904 --> 00:39:03,906 Avant, elle appelait son père pour ça. Enfin, bref. 721 00:39:03,950 --> 00:39:07,388 Euh, si on commençait par réviser ce qu'on peut faire dans la liste? 722 00:39:07,432 --> 00:39:09,695 - Avant l'examen? - Euh, oui. 723 00:39:09,738 --> 00:39:10,783 - Nancy. 724 00:39:16,397 --> 00:39:18,965 Il n'y a pas d'examen. C'est comme une danse. 725 00:39:19,008 --> 00:39:20,923 - Dont je ne connais pas les pas. 726 00:39:20,967 --> 00:39:22,795 - C'est comme une danse improvisée. 727 00:39:22,838 --> 00:39:24,492 On se laisse aller là ouù elle nous mène. 728 00:39:24,536 --> 00:39:26,581 Il n'y a pas d'emploi du temps, pas de cloche. 729 00:39:26,625 --> 00:39:28,061 - Mais je n'ai payé que pour deux heures. 730 00:39:28,104 --> 00:39:30,846 - Alors, apprécions-les. Apprécions chaque minute. 731 00:39:30,890 --> 00:39:32,718 - Très bien. Reprenons. 732 00:39:32,761 --> 00:39:35,242 - On commence par la pipe, ou vous voulez autre chose sur la liste? 733 00:39:35,285 --> 00:39:37,244 - Non, dans l'ordre: je crois que c'est mieux. 734 00:39:37,287 --> 00:39:39,899 Oui, c'est bon, je me sens prête pour la pipe, maintenant. 735 00:39:39,942 --> 00:39:42,336 - Mm-hmm. - Robert, mon époux, il... 736 00:39:42,380 --> 00:39:44,730 il ne voulait jamais rien essayer de nouveau. 737 00:39:44,773 --> 00:39:46,688 Pour lui, il fallait tout planifier. 738 00:39:46,732 --> 00:39:48,298 Même le jour de son enterrement, j'avais une peur bleue 739 00:39:48,342 --> 00:39:50,126 qu'il se lève et me dise que je n'avais pas mis 740 00:39:50,170 --> 00:39:52,433 le bon jambon dans les sandwiches. 741 00:39:53,434 --> 00:39:55,349 Notre relation... 742 00:39:56,306 --> 00:39:58,700 c'était pas vraiment un foyer ardent de passion 743 00:39:58,744 --> 00:40:01,877 qui s'est éteint lentement. C'était plus comme... 744 00:40:01,921 --> 00:40:04,619 le tiroir chauffant d'un vieux fourneau. 745 00:40:04,663 --> 00:40:07,361 - Un quoi? - Euh, un fourneau. 746 00:40:07,405 --> 00:40:09,668 C'est comme une gazinière, mais en fonte. 747 00:40:09,711 --> 00:40:12,714 C'est un truc qu'on ne peut pas éteindre, il ronronne sans arrêt 748 00:40:12,758 --> 00:40:15,456 et en bas, il y a une sorte de tiroir-réchaud 749 00:40:15,500 --> 00:40:17,458 au fond duquel on peut mettre des choses. 750 00:40:17,502 --> 00:40:19,504 Quand on veut les garder bien au chaud. 751 00:40:19,547 --> 00:40:21,462 Comme un bol de compote de pommes, par exemple. 752 00:40:21,506 --> 00:40:23,116 - Ah, je vois. - Ah oui? 753 00:40:23,159 --> 00:40:24,987 - Euh, pas vraiment, mais... 754 00:40:25,031 --> 00:40:27,686 je crois que vous voulez dire que votre mariage a mijoté, 755 00:40:27,729 --> 00:40:29,644 parce que vous l'avez poussé dans le fond, 756 00:40:29,688 --> 00:40:31,385 et vous l'avez oublié. 757 00:40:31,429 --> 00:40:32,952 - Hmm. - Mmm. 758 00:40:32,995 --> 00:40:34,780 - De toute façon, Robert n'est plus là. 759 00:40:34,823 --> 00:40:36,738 C'est de l'histoire ancienne tout ça. 760 00:40:36,782 --> 00:40:40,525 Et je veux essayer quelque chose d'entièrement nouveau. 761 00:40:40,568 --> 00:40:42,004 - Voilà, très bien. 762 00:40:42,048 --> 00:40:44,137 - Et je dois faire cette fellation, alors attention! 763 00:40:44,180 --> 00:40:46,139 Attachez vos ceintures! Pas vous! Vous, vous l'enlevez! 764 00:40:46,182 --> 00:40:47,532 - D'accord. 765 00:40:50,970 --> 00:40:52,406 CÇa va? 766 00:40:53,581 --> 00:40:58,368 CÇa va, ça va. EÉcoutez, j'ai une idée. 767 00:40:58,412 --> 00:41:00,501 Vous aimez danser, pas vrai? 768 00:41:00,545 --> 00:41:02,938 - Uniquement quand personne ne regarde. 769 00:41:02,982 --> 00:41:05,288 - D'accord, bon alors on va changer d'ambiance. 770 00:41:05,332 --> 00:41:07,029 Je vais mettre de la musique. 771 00:41:07,073 --> 00:41:10,468 Et vous allez danser, comme si personne ne regardait. 772 00:41:27,397 --> 00:41:29,225 S'il vous plaît, Nancy Stokes. 773 00:41:29,269 --> 00:41:31,053 Accordez-moi cette danse. 774 00:41:57,602 --> 00:42:00,169 ♪ Well you come upstairs but not to talk ♪ 775 00:42:00,213 --> 00:42:04,478 ♪ You stay a little while then you do a little walk on home ♪ 776 00:42:06,219 --> 00:42:09,004 ♪ I hear you downstairs smoking cigarettes ♪ 777 00:42:09,048 --> 00:42:11,311 ♪ I hear you talking shit 'Cause you ain't got nothing ♪ 778 00:42:11,354 --> 00:42:14,096 ♪ To talk about at all 779 00:42:15,620 --> 00:42:17,839 ♪ So you took me to the party and got me to notice ♪ 780 00:42:17,883 --> 00:42:20,625 ♪ That you wanna feel good 781 00:42:20,668 --> 00:42:23,279 ♪ And you feel like you're gonna explode ♪ 782 00:42:23,323 --> 00:42:27,196 ♪ Well I don't care, can't pay attention ♪ 783 00:42:27,240 --> 00:42:30,939 ♪ And I don't give a damn about your intentions at all ♪ 784 00:42:43,212 --> 00:42:45,519 ♪ Well pass me the whiskey, pass me the gin ♪ 785 00:42:45,563 --> 00:42:49,131 ♪ Pass me whatever there's drink left in ♪ 786 00:42:51,830 --> 00:42:54,528 ♪ Well I don't care if it's seven in the morning ♪ 787 00:42:54,572 --> 00:42:58,837 ♪ For all I care it could be the second coming ♪ 788 00:43:01,535 --> 00:43:03,755 ♪ Well you say you can't take it anymore ♪ 789 00:43:03,798 --> 00:43:07,759 ♪ You can't live like this, it's a really big deal ♪ 790 00:43:10,065 --> 00:43:12,590 ♪ Well I don't care, can't pay attention ♪ 791 00:43:12,633 --> 00:43:16,289 ♪ And I don't give a fuck about your intentions at all ♪ 792 00:43:24,906 --> 00:43:26,952 - Oh, merde. Oh! 793 00:43:30,085 --> 00:43:31,870 C'est sûrement ma fille qui rappelle. 794 00:43:31,913 --> 00:43:33,611 Elle appelle toujours deux fois. 795 00:43:33,654 --> 00:43:36,396 Elle oublie systématiquement une information cruciale 796 00:43:36,439 --> 00:43:38,006 qui l'oblige à rappeler. - D'accord. 797 00:43:38,050 --> 00:43:40,182 - Je n'ai pas envie de répondre. - Alors laissez sonner. 798 00:43:40,226 --> 00:43:41,836 - Mais je réponds toujours. 799 00:43:41,880 --> 00:43:43,142 - Même quand vous n'en avez pas envie? 800 00:43:43,185 --> 00:43:44,447 - Oui, surtout quand j'en ai pas envie. 801 00:43:44,491 --> 00:43:45,840 - D'accord. - Et je lui dis quoi? 802 00:43:45,884 --> 00:43:47,450 <« Salut chérie, là je ne peux pas te parler, 803 00:43:47,494 --> 00:43:49,409 j'ai fait venir un homme dans une chambre d'hôtel et 804 00:43:49,452 --> 00:43:51,716 je m'efforce de trouver le courage de lui faire une fellation. 805 00:43:51,759 --> 00:43:54,675 - Vous n'êtes pas obligée de dire ça. 806 00:43:54,719 --> 00:43:56,764 Est-ce que je réponds? 807 00:43:56,808 --> 00:43:58,766 Allô, très chre. Désolé, mais en ce moment, 808 00:43:58,810 --> 00:44:00,725 votre mère a la bouche pleine, mais-- 809 00:44:00,768 --> 00:44:03,118 - Oh, chut! - Je peux prendre un message, si vous voulez. 810 00:44:05,251 --> 00:44:07,557 - EÉcoute, chérie, j'ai-- 811 00:44:07,993 --> 00:44:09,734 Désolée. Deux minutes. 812 00:44:10,691 --> 00:44:12,040 Oui. 813 00:44:12,084 --> 00:44:13,955 Il a fait ça? Oh, mon dieu. 814 00:44:13,999 --> 00:44:16,392 Hum-hum. Hum-hum. 815 00:44:17,089 --> 00:44:20,483 Oh, je suis désolée. Bien sûr que je comprends. 816 00:44:20,527 --> 00:44:22,616 Mm-hmm. 817 00:44:23,748 --> 00:44:25,271 Oui. 818 00:44:27,360 --> 00:44:30,145 EÉcoute, chérie, il faut vraiment que-- 819 00:44:30,189 --> 00:44:31,146 Pamela? 820 00:44:31,843 --> 00:44:34,236 Pamela? Mm. Elle a raccroché. 821 00:44:34,280 --> 00:44:36,717 - Sans rien dire? Même pas <« au revoir >»? 822 00:44:36,761 --> 00:44:38,632 - Eh bien, soit elle n'a plus de batterie, 823 00:44:38,676 --> 00:44:40,416 soit elle s'est fait kidnapper. 824 00:44:40,460 --> 00:44:42,592 - Est-ce que c'est grave ses problèmes? 825 00:44:42,636 --> 00:44:44,507 - Oh il y a une solution, c'est tout ce qui compte. 826 00:44:44,551 --> 00:44:46,074 - Je vois. 827 00:44:46,118 --> 00:44:47,989 - Matthew s'occupera des petits enfants. 828 00:44:48,033 --> 00:44:50,035 Là-dessus, je lui fais confiance. 829 00:44:50,078 --> 00:44:53,342 Si Pamela arrive à rester en vie, j'en serai déjà heureuse. 830 00:44:53,386 --> 00:44:55,693 - Vous n'avez pas l'air très heureuse. 831 00:44:55,736 --> 00:44:58,608 - Mais c'est très stressant d'être parent, vous savez Leo. 832 00:44:58,652 --> 00:45:00,523 C'est un stress qui ne vous quitte jamais. 833 00:45:00,567 --> 00:45:02,351 C'est comme de presser le pouce sur un bleu. 834 00:45:02,395 --> 00:45:03,526 Parfois, j'ai l'impression que mes enfants sont 835 00:45:03,570 --> 00:45:05,398 juste un poids mort que je traîne. 836 00:45:05,441 --> 00:45:07,400 Si j'avais su, je ne suis pas sûre que j'en aurai eu. 837 00:45:08,401 --> 00:45:09,619 - Que voulez-vous dire? 838 00:45:10,359 --> 00:45:12,405 - Je veux dire que si je n'avais pas été mère, 839 00:45:12,448 --> 00:45:14,320 j'aurais pu faire plein de choses. 840 00:45:14,363 --> 00:45:17,758 - Quoi, par exemple? - Je ne sais pas. 841 00:45:17,802 --> 00:45:19,629 Traverser le désert à cheval? 842 00:45:19,673 --> 00:45:23,416 Créer une colonie d'artistes sur une petite île paradisiaque? 843 00:45:23,459 --> 00:45:25,592 Avoir un orgasme? 844 00:45:26,462 --> 00:45:28,377 - Si je vous faisais un massage, 845 00:45:28,421 --> 00:45:30,466 vous trouveriez ça condescendant? 846 00:45:30,510 --> 00:45:32,120 - Non. 847 00:45:32,164 --> 00:45:34,079 Non. Pas du tout. 848 00:45:47,092 --> 00:45:48,833 - Vous croyez que vos enfants le sentent? 849 00:45:49,616 --> 00:45:51,270 Qu'ils vous ont déçue? 850 00:45:52,488 --> 00:45:55,448 - Je n'en sais rien, Leo. CÇa m'étonnerait. 851 00:45:55,491 --> 00:45:58,190 Ils ont jamais fait très attention à moi. 852 00:45:59,104 --> 00:46:02,498 Mais vous par exemple, vous le remarquez, quand votre mère est déçue? 853 00:46:05,371 --> 00:46:09,244 CÇa vous inquiète de savoir qu'elle pourrait être déçue, si elle savait pour vous? 854 00:46:09,288 --> 00:46:11,681 - Oh, mais je ne vois pas de quoi vous parlez. 855 00:46:11,725 --> 00:46:14,684 Je ne vois pas ce qu'une plate-forme pétrolière a de si déshonorant. 856 00:46:14,728 --> 00:46:16,382 - Hm. 857 00:46:16,425 --> 00:46:18,732 - De toute façon, vous avez encore le temps. 858 00:46:19,428 --> 00:46:21,866 - Oh, vous êtes adorable. Mais je sais bien que non. 859 00:46:21,909 --> 00:46:23,824 Cette fois, ça y est. 860 00:46:23,868 --> 00:46:27,219 Si je veux avoir une vie, c'est maintenant ou jamais. 861 00:46:27,262 --> 00:46:29,569 - Pour l'orgasme, je voulais dire. 862 00:46:29,612 --> 00:46:31,789 Vous allez devoir abandonner votre rêve 863 00:46:31,832 --> 00:46:33,747 de chevaucher dans le désert. 864 00:46:52,200 --> 00:46:55,508 - Est-ce que vous pourriez faire quelque chose pour moi? 865 00:46:55,551 --> 00:46:57,075 - Mm-hmm. 866 00:46:59,599 --> 00:47:02,297 - Vous pourriez retirer votre chemise? 867 00:47:03,168 --> 00:47:05,300 - Bien sûr, d'accord. 868 00:47:28,280 --> 00:47:31,152 - Est-ce que je peux vous toucher un peu? 869 00:47:34,025 --> 00:47:36,244 Vous êtes tellement... 870 00:47:39,247 --> 00:47:42,163 Je n'aurais jamais cru que je-- 871 00:47:48,474 --> 00:47:50,868 Je peux toucher vos épaules? 872 00:47:50,911 --> 00:47:52,304 - Oui. 873 00:48:15,109 --> 00:48:17,068 - Et aussi vos bras? 874 00:48:17,111 --> 00:48:18,678 - Oui. 875 00:48:33,649 --> 00:48:35,913 - Et votre torse? 876 00:48:35,956 --> 00:48:37,479 - Oui. 877 00:48:53,495 --> 00:48:55,584 - Vous pouvez remettre la chemise. 878 00:48:55,628 --> 00:48:57,195 - Vous voulez que je la remette? 879 00:48:57,238 --> 00:48:59,632 - Oui, si vous voulez bien. 880 00:48:59,675 --> 00:49:01,895 - Je trouvais qu'on progressait bien, pourtant. 881 00:49:01,939 --> 00:49:03,766 - Je me suis soudain sentie submergée. 882 00:49:03,810 --> 00:49:05,507 - Par quoi? 883 00:49:05,551 --> 00:49:08,119 - Une espèce de vague de... 884 00:49:08,162 --> 00:49:10,121 - Désir? - Peut-être. 885 00:49:10,164 --> 00:49:12,384 En fait, désolée, je ne me sens pas bien. 886 00:49:12,427 --> 00:49:13,559 J'ai un genre d'étourdissement. 887 00:49:13,602 --> 00:49:15,039 - Mettez votre tête entre vos jambes. 888 00:49:15,082 --> 00:49:16,649 - CÇa va, je vais y aller doucement. 889 00:49:16,692 --> 00:49:17,911 Je vais juste, je vais-- 890 00:49:17,955 --> 00:49:19,391 Restez peut-être à distance un instant. 891 00:49:19,434 --> 00:49:21,219 Que je reprenne mon souffle. 892 00:49:21,262 --> 00:49:22,916 J'ai besoin d'un verre. 893 00:49:29,749 --> 00:49:33,361 C'est juste que j'ai jamais touché quelqu'un comme vous, 894 00:49:33,405 --> 00:49:35,015 c'est la première fois. 895 00:49:35,059 --> 00:49:37,496 - Comme moi? - Vous savez: musclé, bien bâti. 896 00:49:37,539 --> 00:49:39,802 Le genre mannequin. - Je fais de la musculation. 897 00:49:39,846 --> 00:49:41,761 - Ouais ben ça se voit. 898 00:49:41,804 --> 00:49:43,371 - Je m'entraîne dur. - Vous n'avez pas l'impression 899 00:49:43,415 --> 00:49:45,634 que c'est un peu superficiel, non? 900 00:49:47,680 --> 00:49:49,029 - Oui. 901 00:49:49,073 --> 00:49:51,553 Mais mes clientes aiment ça, vous savez. 902 00:49:51,597 --> 00:49:53,903 Et ça me plaît de me sentir désiré. 903 00:49:53,947 --> 00:49:56,167 Quand je suis avec vous, et que vous me regardez comme ça, 904 00:49:56,210 --> 00:49:57,646 ça me fait du bien, je me sens bien. 905 00:49:57,690 --> 00:50:00,258 - Oh si seulement je pouvais connaître ça. 906 00:50:03,522 --> 00:50:05,611 - Venez vous mettre près de moi. 907 00:50:20,234 --> 00:50:21,975 - Mmm. 908 00:50:25,283 --> 00:50:28,460 J'ai toujours eu honte de moi. Toute ma vie. 909 00:50:28,503 --> 00:50:30,462 De mon corps, je veux dire. 910 00:50:30,505 --> 00:50:31,898 - C'est vrai? - Mm. 911 00:50:31,941 --> 00:50:34,161 Toujours été consciente du moindre défaut. 912 00:50:34,205 --> 00:50:37,034 Comme les cuisses boudinées, le gros ventre. 913 00:50:38,122 --> 00:50:40,298 Mes seins me tombent sur le nombril, 914 00:50:40,341 --> 00:50:41,864 mes bras sont tout flasques. 915 00:50:41,908 --> 00:50:43,431 D'ailleurs à 20 ans, ils l'étaient déjà. 916 00:50:43,475 --> 00:50:46,391 Et si je m'épilais pas ici, et là, 917 00:50:46,434 --> 00:50:49,829 en un mois, je trouverais une place dans un cirque. 918 00:50:49,872 --> 00:50:52,049 Oh, je me suis épilée. 919 00:50:53,180 --> 00:50:55,922 - Il ne faut pas se fier aux muscles, Nancy. 920 00:50:55,965 --> 00:50:58,142 Moi aussi, il m'arrive d'avoir honte, parfois. 921 00:50:58,185 --> 00:50:59,621 - C'est assez dur à croire. 922 00:50:59,665 --> 00:51:01,232 - Si je n'avais pas ce physique, 923 00:51:01,275 --> 00:51:03,016 vous ne m'auriez peut-être pas choisi. 924 00:51:03,060 --> 00:51:04,713 Ou pas désiré. 925 00:51:08,369 --> 00:51:10,023 Je peux déboutonner? 926 00:51:10,067 --> 00:51:11,416 - Oui. 927 00:51:20,773 --> 00:51:23,471 - Est-ce que je peux l'enlever? - Mm-hmm. 928 00:51:33,655 --> 00:51:35,092 - Mm. 929 00:51:42,708 --> 00:51:44,797 Vous avez un corps magnifique. 930 00:51:44,840 --> 00:51:47,060 Si seulement vous pouviez le voir. 931 00:51:52,587 --> 00:51:55,155 - Il y a une chose que j'aime chez moi, c'est mes mollets. 932 00:51:55,938 --> 00:51:58,158 Ils ne sont pas complètement affreux. 933 00:51:59,594 --> 00:52:01,161 - Comme disait ma chère mre: 934 00:52:01,205 --> 00:52:02,989 la vanité est une faiblesse, chérie. 935 00:52:03,032 --> 00:52:05,557 - Apprécier son corps, le chérir, ce n'est pas de la vanité. 936 00:52:05,600 --> 00:52:07,559 Mais je connais cette voix dans votre tête, 937 00:52:07,602 --> 00:52:10,649 cette voix qui vous juge. Moi aussi, j'en ai une. 938 00:52:10,692 --> 00:52:12,694 CÇa devient fatigant. 939 00:52:13,652 --> 00:52:15,132 Ennuyeux. 940 00:52:15,741 --> 00:52:18,178 - Oh, désolée si je vous ennuie. - Pas du tout. 941 00:52:18,222 --> 00:52:20,006 Vous ne m'ennuyez pas, Nancy. 942 00:52:21,007 --> 00:52:23,792 - Hm. Leo Grandé, c'est votre vrai nom? 943 00:52:25,229 --> 00:52:26,839 - Non. 944 00:52:33,324 --> 00:52:36,065 Nancy Stokes, c'est votre vrai nom? 945 00:52:37,763 --> 00:52:39,025 - Non. 946 00:52:44,944 --> 00:52:47,773 Parfois, je me demande si ce qu'il vous faudrait pas à vous, 947 00:52:47,816 --> 00:52:49,818 les jeunes hommes, ce serait pas une bonne guerre. 948 00:52:49,862 --> 00:52:51,907 - Excusez-moi? 949 00:52:51,951 --> 00:52:55,041 - Vous êtes tous tellement vigoureux, débordant d'énergie, 950 00:52:55,084 --> 00:52:57,565 à tuer des soldats pour de faux, dans vos jeux vidéo, 951 00:52:57,609 --> 00:52:59,132 alors qu'au fond de vous, vous êtes des anxieux 952 00:52:59,176 --> 00:53:01,178 pas très, trs sûrs de vous. 953 00:53:01,221 --> 00:53:04,224 C'est peut-être pour ça que chaque génération a besoin d'une bonne guerre. 954 00:53:04,268 --> 00:53:06,487 C'est de l'autorégulation, ça fait de nous des gentils. 955 00:53:06,531 --> 00:53:08,968 Les hommes de ma génération n'ont pas eu l'occasion de faire leurs preuves. 956 00:53:09,011 --> 00:53:11,318 Ce qui fait qu'ils se sentaient incompétents devant leurs pères. 957 00:53:11,362 --> 00:53:13,320 Et je crois que ça a causé pas mal de torts. 958 00:53:13,364 --> 00:53:15,496 Et je crains que pour vous, les jeunes, ce ne soit encore pire. 959 00:53:15,540 --> 00:53:17,585 - Mon frère est dans l'armée. - Ah? C'est vrai? 960 00:53:17,629 --> 00:53:20,371 Oh, désolée. Je ne voulais pas insinuer que... 961 00:53:20,414 --> 00:53:22,373 Euh, il est plus jeune ou plus âgé? 962 00:53:22,416 --> 00:53:24,288 - Plus jeune: il a 24 ans. 963 00:53:24,331 --> 00:53:27,421 - Ah. Dans quel corps d'armée? - L'artillerie. 964 00:53:27,465 --> 00:53:29,162 - Hm. Les armes lourdes. 965 00:53:29,206 --> 00:53:30,990 Oui c'est vrai, autant mettre le paquet. 966 00:53:31,033 --> 00:53:33,949 Si je m'engageais dans l'armée, moi aussi j'irais avec du lourd. 967 00:53:33,993 --> 00:53:36,387 Vous le voyez? - Pas beaucoup. 968 00:53:36,430 --> 00:53:38,084 - Il vous manque? 969 00:53:38,127 --> 00:53:39,825 - Bien sûr. 970 00:53:39,868 --> 00:53:41,696 Je l'aime beaucoup. 971 00:53:42,828 --> 00:53:45,091 - Et lui, est-ce qu'il... Il est pas au courant pour euh-- 972 00:53:45,134 --> 00:53:48,050 - Non. Non. 973 00:53:48,486 --> 00:53:50,749 Il croit que je travaille dans le pétrole. 974 00:53:50,792 --> 00:53:52,185 - Ah. 975 00:53:52,229 --> 00:53:54,274 - Mais il n'est peut-être pas dupe. 976 00:53:54,318 --> 00:53:56,407 - Alors vous n'êtes pas si proches? 977 00:53:57,277 --> 00:53:58,931 - Je vous ressers un verre? 978 00:53:59,671 --> 00:54:01,281 - Oui. 979 00:54:01,325 --> 00:54:02,891 Merci. 980 00:54:06,547 --> 00:54:07,896 CÇa ira. 981 00:54:10,682 --> 00:54:12,249 - Pas pour moi. 982 00:54:12,292 --> 00:54:15,034 J'ai plus de plaisir si je n'en prends pas. 983 00:54:29,440 --> 00:54:31,311 Vous voulez qu'on joue à un jeu? 984 00:54:31,355 --> 00:54:34,619 Un jeu de rôle dans lequel on pourrait introduire une pipe, 985 00:54:34,662 --> 00:54:36,316 ça aiderait peut-être. 986 00:54:36,360 --> 00:54:39,145 Si on jouait au professeur et à son élève? 987 00:54:39,188 --> 00:54:41,190 Lors d'un cours d'éducation religieuse. 988 00:54:41,234 --> 00:54:42,931 Comme le Jardin d'Eden. 989 00:54:42,975 --> 00:54:45,064 La chute de l'Homme. 990 00:54:45,760 --> 00:54:47,284 Venez, madame. 991 00:54:47,327 --> 00:54:49,764 Enseignez-moi le péché originel. 992 00:54:50,417 --> 00:54:51,636 Hm? 993 00:54:55,204 --> 00:54:57,903 Vous savez, madame, je n'ai pas été sage aujourd'hui. 994 00:54:57,946 --> 00:54:59,861 Vous allez devoir me garder en retenue après la classe? 995 00:54:59,905 --> 00:55:02,690 Et arrêtez de porter des jupes aussi courtes, parce que... 996 00:55:02,734 --> 00:55:04,562 j'arrive pas à me concentrer sur ma Bible. 997 00:55:04,605 --> 00:55:06,912 Et quand vous vous penchez sur mon bureau, 998 00:55:06,955 --> 00:55:08,435 je vois tout dans votre chemisier. 999 00:55:08,479 --> 00:55:09,915 Et hier soir, sous mes couvertures-- 1000 00:55:09,958 --> 00:55:11,786 - Bon, arrêtez, ça suffit. - Mais madame-- 1001 00:55:11,830 --> 00:55:13,484 - Il vaut mieux ne pas poursuivre sur cette voie. 1002 00:55:13,527 --> 00:55:15,137 - Non, je sais-- - Non, non, non! Pause! 1003 00:55:15,181 --> 00:55:16,574 Mot d'arrêt, mot d'arrt! - Quoi? 1004 00:55:16,617 --> 00:55:19,403 - J'ai dit: mot d'arrêt! - On n'en a pas choisi un. 1005 00:55:19,446 --> 00:55:21,187 - Euh, je ne pensais pas qu'on en aurait besoin. 1006 00:55:21,230 --> 00:55:24,016 - On s'arrête, pas de problème! J'ai arrêté, on n'en parle plus. 1007 00:55:24,059 --> 00:55:26,410 - C'est que c'est pas mon truc, ce genre de jeux, d'accord? 1008 00:55:26,453 --> 00:55:28,281 Mon dieu. - D'accord, désolé, j'ai pas voulu-- 1009 00:55:28,325 --> 00:55:30,544 - Non, non, non, ce qu'il y a, je sais, l'impression que ça donne. 1010 00:55:30,588 --> 00:55:32,372 Mais ce n'est pas le but: je veux pas vous dominer. 1011 00:55:32,416 --> 00:55:33,765 Ni vous apprendre quoi que ce soit. 1012 00:55:33,808 --> 00:55:35,680 - C'est seulement un jeu. - Oui je sais, 1013 00:55:35,723 --> 00:55:38,030 mais je veux pas y jouer. Moi ce que je veux, c'est autre chose. 1014 00:55:38,073 --> 00:55:40,380 Plus comme me sentir jeune à nouveau. 1015 00:55:40,424 --> 00:55:42,556 C'est une sensation que j'aimerais revivre. 1016 00:55:42,600 --> 00:55:45,254 Ce sentiment enivrant que l'avenir m'appartient. 1017 00:55:45,298 --> 00:55:47,213 - Vous voulez à nouveau avoir 16 ans? 1018 00:55:47,256 --> 00:55:48,823 - Non, je ne veux pas revivre mes 16 ans. 1019 00:55:48,867 --> 00:55:50,564 Avoir 16 ans, quelle abomination! 1020 00:55:50,608 --> 00:55:53,001 Je veux juste éprouver toutes les sensations de cet âge-là. 1021 00:55:53,045 --> 00:55:54,176 Cette puissance. 1022 00:55:54,220 --> 00:55:56,483 Oh si j'avais su que j'avais ça en moi! 1023 00:55:56,527 --> 00:55:57,963 Tout ça pour rien! 1024 00:55:58,006 --> 00:55:59,878 Mais dans mes élèves, 1025 00:55:59,921 --> 00:56:01,880 par contre, certaines savaient bien ce qu'elles faisaient! 1026 00:56:01,923 --> 00:56:04,404 Avec la gente masculine. - Que voulez-vous dire? 1027 00:56:04,448 --> 00:56:07,146 - Eh bien j'ai bien essayé de leur dire, à toutes ces jeunes filles, 1028 00:56:07,189 --> 00:56:09,278 mais elles portaient des jupes de plus en plus courtes, 1029 00:56:09,322 --> 00:56:11,411 plus courtes, plus courtes! Tellement courtes, qu'à la fin, 1030 00:56:11,455 --> 00:56:13,282 on leur voyait les amygdales. 1031 00:56:13,805 --> 00:56:15,850 Et vous croyez que ça les gênait? 1032 00:56:15,894 --> 00:56:17,765 - Pourquoi ça les gênerait? 1033 00:56:17,809 --> 00:56:19,724 Elles ont le droit de s'habiller comme elles veulent. 1034 00:56:19,767 --> 00:56:21,769 - Les hommes ne savent pas toujours se retenir, Leo. 1035 00:56:21,813 --> 00:56:23,902 Ils ne sont pas tous comme vous. Certains de mes collègues 1036 00:56:23,945 --> 00:56:25,991 étaient comme des agneaux à l'abattoir, les pauvres. 1037 00:56:26,034 --> 00:56:27,906 - Ou peut-être que ce travail n'était pas pour eux. 1038 00:56:27,949 --> 00:56:30,691 Ou encore... peut-être qu'ils auraient pu réaliser 1039 00:56:30,735 --> 00:56:32,476 que ces filles n'étaient pas pour eux. 1040 00:56:36,436 --> 00:56:41,223 - Est-ce qu'il est arrivé que vous ayez eu des ennuis? 1041 00:56:41,963 --> 00:56:43,878 - Quoi, quels ennuis? 1042 00:56:45,227 --> 00:56:48,100 - Hmm. Je veux dire: ce n'est pas illégal de vendre du sexe? 1043 00:56:48,143 --> 00:56:51,756 - Non, demander de l'argent pour baiser, ça c'est illégal. 1044 00:56:51,799 --> 00:56:54,672 Et je ne demande pas d'argent pour baiser, Nancy. 1045 00:56:54,715 --> 00:56:56,935 Non, moi je vends de la compagnie. 1046 00:56:56,978 --> 00:56:59,720 Je fournis une conversation intéressante. 1047 00:56:59,764 --> 00:57:01,505 Je sais danser. 1048 00:57:01,548 --> 00:57:04,377 Je sais mixer 20 sortes de cocktails différents. 1049 00:57:04,421 --> 00:57:07,162 CÇa ne regarde personne, si on veut baiser ensuite. 1050 00:57:07,206 --> 00:57:09,513 Il n'y a rien d'illégal là-dedans. 1051 00:57:10,035 --> 00:57:11,776 Au fond, c'est comme les fellations, 1052 00:57:11,819 --> 00:57:14,082 c'est agréable d'apprendre à mieux se connaître. 1053 00:57:15,170 --> 00:57:17,695 - Oui. Je suppose que oui. 1054 00:57:17,738 --> 00:57:21,046 - C'est pour ça que j'ai tendance à conseiller plusieurs séances. 1055 00:57:21,742 --> 00:57:23,265 - Pardon? 1056 00:57:23,309 --> 00:57:25,485 - Au final, c'est plus satisfaisant, non? 1057 00:57:25,529 --> 00:57:27,487 J'aimerais avoir plus de clientes régulières. 1058 00:57:27,531 --> 00:57:29,097 - Oh, je vois. - Quoi? 1059 00:57:29,141 --> 00:57:30,882 - Je vois ouù vous voulez en venir. 1060 00:57:30,925 --> 00:57:33,232 - Je veux en venir nulle part. - Oh, oui voilà, on y est: 1061 00:57:33,275 --> 00:57:35,539 la vente forcée. C'est comme pour les leçons de conduite? 1062 00:57:35,582 --> 00:57:37,236 Est-ce que j'en ai 10 pour le prix de neuf, 1063 00:57:37,279 --> 00:57:39,586 si je réserve à l'avance l'EÉcole du Sexe de Leo Grandé? 1064 00:57:39,630 --> 00:57:41,370 Je ne sais pas qui sont vos autres clientes, Leo, 1065 00:57:41,414 --> 00:57:43,460 mais je ne suis pas une femme riche. - Non, je sais, mais- 1066 00:57:43,503 --> 00:57:45,723 - Alors bon, je pense qu'on va couper court aux boniments, 1067 00:57:45,766 --> 00:57:47,594 avant que ma patience, mon temps et mon argent 1068 00:57:47,638 --> 00:57:49,509 viennent à manquer. Donc s'il vous plaît, 1069 00:57:49,553 --> 00:57:51,511 Leo Grandé, ou quel que soit votre nom, 1070 00:57:51,555 --> 00:57:53,078 donnez-moi ma foutue fellation, 1071 00:57:53,121 --> 00:57:55,472 qu'on puisse rentrer chez nous après. 1072 00:58:08,876 --> 00:58:11,009 - Voulez-vous que je m'assoie au bout du lit? 1073 00:58:11,052 --> 00:58:12,793 Vous vous mettrez à genoux sur un coussin devant moi. 1074 00:58:12,837 --> 00:58:17,494 CÇa vous irait? - D'accord, si c'est optimal. 1075 00:58:30,419 --> 00:58:32,160 Est-ce que je dois... 1076 00:58:32,204 --> 00:58:33,901 Je dois le faire sortir? 1077 00:58:33,945 --> 00:58:35,512 - Mais oui. 1078 00:58:46,653 --> 00:58:48,916 - Oh, c'est pathétique. Je suis pathétique! 1079 00:58:48,960 --> 00:58:52,137 Cette liste, c'était stupide comme idée! 1080 00:58:52,180 --> 00:58:55,575 - Vous savez, vous n'êtes rien obligée de faire, rien du tout. 1081 00:58:55,619 --> 00:58:58,665 - J'ai peur. C'est ça, la vérité. 1082 00:58:58,709 --> 00:59:00,232 - Peur de quoi? 1083 00:59:00,711 --> 00:59:04,149 - Hm... que j'aime pas ça. Et vous non plus et-- 1084 00:59:04,889 --> 00:59:06,586 - Vous aimerez peut-être pas ça, 1085 00:59:06,630 --> 00:59:09,197 mais on peut essayer, voir ce que ça donne. 1086 00:59:10,024 --> 00:59:11,504 CÇa ne peut pas faire de mal. 1087 00:59:11,548 --> 00:59:14,115 Sauf si vous me la tranchez d'un coup de dents. 1088 00:59:14,159 --> 00:59:16,117 Auquel cas, je ne pense pas que j'aimerais beaucoup ça. 1089 00:59:25,823 --> 00:59:28,782 Nancy, chaque personne a des besoins différents. 1090 00:59:29,566 --> 00:59:31,872 Peut-être que vous voulez juste discuter? 1091 00:59:34,919 --> 00:59:37,312 J'ai une cliente régulière, ce qu'elle aime, 1092 00:59:37,356 --> 00:59:39,097 c'est qu'on se tienne par la main 1093 00:59:39,140 --> 00:59:41,055 et qu'on regarde la télévision ensemble. 1094 00:59:48,672 --> 00:59:50,282 Mais qu'il n'y ait pas de malentendu: 1095 00:59:50,325 --> 00:59:53,285 j'ai une autre cliente qui aime que j'entre sans dire un mot, 1096 00:59:53,328 --> 00:59:55,461 que je lui fasse vite l'amour, en silence, 1097 00:59:55,504 --> 00:59:57,855 sans faire de bruit et que je m'éclipse. 1098 00:59:57,898 --> 00:59:59,465 - Hmm. 1099 00:59:59,508 --> 01:00:01,162 - En fait, je l'aime bien cette femme, 1100 01:00:01,206 --> 01:00:03,774 parce que ça ne dure que 10 minutes, 1101 01:00:03,817 --> 01:00:06,037 mais elle me paie pour l'heure entière. 1102 01:00:08,213 --> 01:00:09,954 Il y a aussi un gars qui veut 1103 01:00:09,997 --> 01:00:11,782 que j'enfile un déguisement de chat, 1104 01:00:11,825 --> 01:00:14,393 que je l'ignore pendant une heure, et que je parte. 1105 01:00:14,436 --> 01:00:17,265 - Euh quoi, pas de sexe? - Non. 1106 01:00:17,309 --> 01:00:19,224 - Ah. 1107 01:00:20,181 --> 01:00:22,619 Je crois que vous feriez un très bon chat, 1108 01:00:22,662 --> 01:00:24,577 si je peux me permettre. 1109 01:00:24,621 --> 01:00:26,492 - Merci. 1110 01:00:27,536 --> 01:00:30,844 Ce que j'essaie de dire, c'est que je ne juge pas mes clientes. 1111 01:00:30,888 --> 01:00:32,498 Vous savez? 1112 01:00:32,541 --> 01:00:34,848 Sauf celles qui sont de sales petites garces. 1113 01:00:35,327 --> 01:00:38,460 Et vous, vous n'avez rien d'une sale petite garce. 1114 01:00:39,287 --> 01:00:42,073 - CÇa fait toujours plaisir à entendre. 1115 01:00:44,249 --> 01:00:46,773 - J'ai une cliente paralysée des jambes. 1116 01:00:47,818 --> 01:00:49,602 Je lui donne le bain. 1117 01:00:49,994 --> 01:00:51,430 Mais ce qui lui plaît, 1118 01:00:51,473 --> 01:00:53,650 c'est que je lui dise des cochonneries en le faisant. 1119 01:00:54,259 --> 01:00:56,478 Ensuite, j'entre dans l'eau avec elle. 1120 01:00:58,829 --> 01:01:00,744 C'est ce qui lui plaît. 1121 01:01:00,787 --> 01:01:02,049 - Hm. 1122 01:01:02,093 --> 01:01:04,095 - Chaque personne a des besoins différents. 1123 01:01:04,138 --> 01:01:07,141 - Vous êtes une sorte de saint: Leo, l'apôtre du sexe. 1124 01:01:08,055 --> 01:01:10,188 EÊtes-vous réel? 1125 01:01:10,231 --> 01:01:14,192 - Oh, non, elle, elle me plaît bien. 1126 01:01:14,235 --> 01:01:16,324 C'est torride. 1127 01:01:16,368 --> 01:01:18,631 Et je suis impatient d'y aller. 1128 01:01:18,675 --> 01:01:20,677 C'est tout ce qu'elle désire. 1129 01:01:21,503 --> 01:01:24,506 - Vous en parlez comme si ça devait être accessible à tous, 1130 01:01:24,550 --> 01:01:27,031 un peu comme un service municipal. 1131 01:01:27,074 --> 01:01:30,512 - Mm. Vous imaginez? Ce serait un peu moins le merdier. 1132 01:01:30,556 --> 01:01:32,514 - Tant qu'ils n'augmentent pas les tarifs. 1133 01:01:32,558 --> 01:01:34,212 Les gens s'en plaignent déjà suffisamment. 1134 01:01:34,255 --> 01:01:36,040 - Ils ramasseront toujours les poubelles. 1135 01:01:38,303 --> 01:01:40,958 Mais c'est différent pour les femmes dans votre secteur d'activités: 1136 01:01:41,001 --> 01:01:43,917 c'est plus dangereux, non? - Oui, parfois. 1137 01:01:43,961 --> 01:01:47,834 Moi, je me suis déjà fait insulter et je me suis aussi pris quelques coups. 1138 01:01:47,878 --> 01:01:49,444 - Oh, mon dieu. 1139 01:01:49,488 --> 01:01:51,446 - Oh voyons, Nancy. 1140 01:01:51,490 --> 01:01:53,840 Vous savez ce genre de choses. 1141 01:01:55,450 --> 01:01:58,366 - Eh bien, je posais exactement cette question 1142 01:01:58,410 --> 01:02:01,021 dans les dissertations de mon cours d'éthique: 1143 01:02:01,065 --> 01:02:03,502 <« Doit-on légaliser le travail du sexe? >» 1144 01:02:03,545 --> 01:02:05,460 Année après année, je recevais 30 copies 1145 01:02:05,504 --> 01:02:06,984 qui étaient identiques en tous points. 1146 01:02:07,027 --> 01:02:09,551 - Et ça disait quoi? - Euh, ça disait 1147 01:02:09,595 --> 01:02:12,293 que <« ça pouvait se discuter d'un point de vue moral, 1148 01:02:12,337 --> 01:02:14,600 mais que la légalisation de la prostitution 1149 01:02:14,643 --> 01:02:17,081 offrait une meilleure protection aux travailleuses du sexe 1150 01:02:17,124 --> 01:02:19,910 et mettait fin au trafic d'êtres humains >». 1151 01:02:19,953 --> 01:02:22,303 - On dirait du Wikipédia. - C'est du Wikipédia. 1152 01:02:22,347 --> 01:02:25,089 Ils recopiaient tout, mot pour mot. Chaque année. 1153 01:02:25,132 --> 01:02:28,005 Excepté un petit comique: Lucas White, 1154 01:02:28,048 --> 01:02:31,573 lui, il avait écrit, euh: <« Légalisons le travail du sexe, 1155 01:02:31,617 --> 01:02:34,011 afin que votre mère pait des impôts sur ce qu'elle gagne >». 1156 01:02:34,054 --> 01:02:36,796 Ce qui me soulageait des autres platitudes, il faut bien avouer. 1157 01:02:36,840 --> 01:02:38,711 Oh. 1158 01:02:41,409 --> 01:02:43,977 - Je crois que... 1159 01:02:44,021 --> 01:02:46,458 c'est un débat qui va bien plus loin que ça. 1160 01:02:47,154 --> 01:02:50,201 Imaginez l'avancée, en termes de... 1161 01:02:50,244 --> 01:02:52,769 de civilisation, si ça devenait accessible à tous. 1162 01:02:52,812 --> 01:02:55,119 Pas de jugement ni de honte associés. 1163 01:02:56,903 --> 01:03:00,298 Vous voulez du sexe et vous êtes frustré d'en être privé. 1164 01:03:00,341 --> 01:03:03,170 Peu importe la raison: que vous soyez souffrant, timide, 1165 01:03:03,214 --> 01:03:06,304 encore en deuil, ou avec un handicap physique: 1166 01:03:06,347 --> 01:03:08,785 il vous suffirait d'engager une personne comme moi. 1167 01:03:10,351 --> 01:03:12,527 Ce serait réglementé et sécuritaire. 1168 01:03:12,571 --> 01:03:14,268 Pour vous. Pour moi. 1169 01:03:14,312 --> 01:03:16,140 Tout le monde y gagnerait. 1170 01:03:16,967 --> 01:03:22,581 Et je rends service, ou je donne du plaisir. 1171 01:03:22,624 --> 01:03:24,583 Encore mieux. 1172 01:03:25,845 --> 01:03:29,806 C'est... Beaucoup de gens aiment la confidentialité. 1173 01:03:29,849 --> 01:03:31,546 C'est ce qui les excite. 1174 01:03:31,590 --> 01:03:34,158 Ou bien ils veulent juste vivre leurs fantasmes. 1175 01:03:34,201 --> 01:03:36,421 Et c'est tout à fait correct. 1176 01:03:36,464 --> 01:03:39,250 Mais en ce qui me concerne, 1177 01:03:39,293 --> 01:03:43,167 j'aime la réalité et c'est ça mon travail, finalement. 1178 01:03:43,210 --> 01:03:44,821 Alors... 1179 01:03:47,432 --> 01:03:48,999 Ce qui me plaît surtout, Nancy, 1180 01:03:49,042 --> 01:03:50,174 c'est de contempler le visage de quelqu'un 1181 01:03:50,217 --> 01:03:52,741 au moment ouù il ressent du plaisir. 1182 01:03:52,785 --> 01:03:56,789 L'instant ouù la femme se relâche, ouù elle succombe. 1183 01:03:56,833 --> 01:04:00,140 Et juste après, quand enfin le corps s'abandonne. 1184 01:04:00,184 --> 01:04:03,404 Et cette chaleur, cette sensation. 1185 01:04:05,798 --> 01:04:08,496 Quand tout en nous se dénoue. 1186 01:04:09,889 --> 01:04:11,891 C'est si... 1187 01:04:13,632 --> 01:04:16,591 C'est juste incroyable. 1188 01:04:28,603 --> 01:04:30,518 - Vous aimez ça. 1189 01:04:33,782 --> 01:04:37,917 Merci de m'avoir parlé de ça, Leo. 1190 01:04:37,961 --> 01:04:40,311 Et pas seulement parce que c'était... 1191 01:04:40,354 --> 01:04:43,227 très intéressant et enrichissant. 1192 01:04:46,012 --> 01:04:49,929 Mais aussi parce que... Je peux? 1193 01:04:50,669 --> 01:04:52,410 - Lancez-vous. 1194 01:05:23,310 --> 01:05:25,182 TROISIEÈME RENCONTRE 1195 01:05:38,760 --> 01:05:40,937 - CÇa me surprend. 1196 01:05:42,982 --> 01:05:45,289 - En bien, j'espère? - Oui, très bonne surprise. 1197 01:05:45,332 --> 01:05:48,118 Au début, j'étais pas très sûre de si ça allait me plaire ou non, 1198 01:05:48,161 --> 01:05:51,817 mais c'est comme nager dans une mer chaude. 1199 01:05:51,860 --> 01:05:53,906 Je me suis peut-être même assoupie un instant. 1200 01:05:53,950 --> 01:05:56,300 Désolée. - Aucun problème. 1201 01:05:56,343 --> 01:05:57,954 Mais toujours pas de... 1202 01:05:57,997 --> 01:06:01,131 - Non, pas d'orgasme, non. 1203 01:06:02,915 --> 01:06:05,004 Je me demande quelle sorte de bruits je ferais. 1204 01:06:06,005 --> 01:06:09,530 Apparemment, en se basant sur comment on éternue, 1205 01:06:09,574 --> 01:06:12,229 on a une idée du bruit qu'on fait lors d'un orgasme. 1206 01:06:12,272 --> 01:06:13,882 - Vraiment? - Oui. 1207 01:06:13,926 --> 01:06:16,015 Ma mère éternue trs bruyamment. 1208 01:06:16,059 --> 01:06:17,886 D'autres font un peu comme les chats. 1209 01:06:17,930 --> 01:06:19,018 Le genre... 1210 01:06:20,454 --> 01:06:22,065 Et je n'arrive pas à me défaire de l'idée 1211 01:06:22,108 --> 01:06:24,632 qu'ils ont sûrement un orgasme semblable à ceux des chats. 1212 01:06:24,676 --> 01:06:26,156 En supposant que les chats arrivent à l'orgasme. 1213 01:06:26,199 --> 01:06:27,331 Je n'en sais rien: ils en ont? 1214 01:06:27,374 --> 01:06:29,028 Personne n'en sait rien, au fond. 1215 01:06:29,072 --> 01:06:30,769 - Comment vous simuliez? 1216 01:06:30,812 --> 01:06:32,989 Avec votre mari. Vous faisiez quels bruits? 1217 01:06:33,685 --> 01:06:36,993 - Oh, comment je... Oui. Une minute. 1218 01:06:37,036 --> 01:06:39,952 CÇa va me revenir. Attendez que je réfléchisse. 1219 01:06:48,265 --> 01:06:50,049 Eh. 1220 01:06:54,140 --> 01:06:57,926 - C'était très convaincant. - Enfin bref. 1221 01:06:57,970 --> 01:07:01,234 Encore une case cochée dans la liste des dernières volontés. 1222 01:07:01,278 --> 01:07:03,323 - Ou une chatte léchée dans la liste des dernières voluptés. 1223 01:07:03,367 --> 01:07:05,934 - Oui. Et je suis vraiment très contente. 1224 01:07:05,978 --> 01:07:08,937 Vous avez été extraordinaire. Tout le long de ces rencontres, vous savez? 1225 01:07:08,981 --> 01:07:11,766 J'espère que vous le savez. On devrait vous le dire. 1226 01:07:11,810 --> 01:07:14,552 - Merci. C'est toujours agréable. 1227 01:07:14,595 --> 01:07:17,250 - C'est vraiment un don mystérieux que vous possédez. 1228 01:07:17,294 --> 01:07:18,817 - CÇa n'a rien de mystérieux. 1229 01:07:18,860 --> 01:07:20,949 Il suffit de faire un petit effort. 1230 01:07:20,993 --> 01:07:23,604 Et je vous apprécie. Alors c'est facile. 1231 01:07:23,648 --> 01:07:24,997 - Voilà! L, vous voyez? 1232 01:07:25,041 --> 01:07:26,433 Vous trouvez toujours le mot juste, 1233 01:07:26,477 --> 01:07:27,913 le meilleur moment pour y aller. 1234 01:07:27,956 --> 01:07:30,089 - On apprend à cerner les gens. 1235 01:07:30,133 --> 01:07:32,439 - Mm. Moi, je crois pas que j'en sois capable. 1236 01:07:32,483 --> 01:07:34,572 - Pour ça, il faut d'abord le vouloir. 1237 01:07:34,615 --> 01:07:36,356 - Oui. 1238 01:07:36,400 --> 01:07:38,228 Je ne pense pas que je le veuille suffisamment 1239 01:07:38,271 --> 01:07:40,056 pour faire l'effort nécessaire. 1240 01:07:40,099 --> 01:07:42,101 - J'essaie juste d'être à l'écoute. 1241 01:07:42,145 --> 01:07:43,581 - Mais et vous, alors? 1242 01:07:43,624 --> 01:07:45,974 Quelqu'un vous prête une oreille attentive, à vous? 1243 01:07:46,018 --> 01:07:47,889 Vous avez quelqu'un? 1244 01:07:47,933 --> 01:07:49,413 - Quelqu'un? 1245 01:07:49,456 --> 01:07:52,503 - Oui, quelqu'un de spécial, quelqu'un en particulier. 1246 01:07:52,546 --> 01:07:55,245 - Quoi, en dehors de vous? - Oh, arrêtez. 1247 01:07:55,288 --> 01:07:58,857 Je parle d'une amoureuse, ou d'un amoureux. Ou, vous savez, 1248 01:07:58,900 --> 01:08:01,077 un de ces arrangements purement sexuels à la mode. 1249 01:08:01,120 --> 01:08:03,079 - Nancy. - Leo. 1250 01:08:03,122 --> 01:08:04,863 - Il faut que vous profitiez de ce moment, 1251 01:08:04,906 --> 01:08:06,908 dans cette chambre, maintenant. 1252 01:08:06,952 --> 01:08:09,868 Pensez uniquement à vous. Oubliez tout le reste. 1253 01:08:09,911 --> 01:08:11,696 C'est ça, l'idée. 1254 01:08:11,739 --> 01:08:14,090 - Oui, mais qui êtes-vous, là tout au fond? 1255 01:08:15,221 --> 01:08:18,137 Qui êtes-vous au-dehors? C'est ça qui m'intéresse. 1256 01:08:18,181 --> 01:08:20,139 Maintenant que j'ai fait de nouveau appel à vos services. 1257 01:08:20,183 --> 01:08:22,272 - Et j'en suis très content. - Moi également, 1258 01:08:22,315 --> 01:08:25,144 mais ça pourrait devenir plus personnel, désormais. 1259 01:08:25,188 --> 01:08:27,364 Si on s'achemine vers quelque chose de périodique. 1260 01:08:27,407 --> 01:08:30,149 - Je croyais que ça vous plaisait, ce que je faisais. 1261 01:08:30,193 --> 01:08:33,109 - Oh, Jésus, Marie, Joseph, croyez-moi, ça me plaît. 1262 01:08:33,152 --> 01:08:34,936 Mon corps n'est plus cette carcasse 1263 01:08:34,980 --> 01:08:37,069 que je traîne péniblement depuis 30 ans. 1264 01:08:37,113 --> 01:08:38,723 Non, c'est maintenant un sujet d'émerveillement, 1265 01:08:38,766 --> 01:08:41,378 le théâtre de tous les délices, comme vous dites. 1266 01:08:41,421 --> 01:08:42,596 - J'ai dit ça moi? 1267 01:08:42,640 --> 01:08:44,729 - Mmm. Peut-être pas, non. 1268 01:08:44,772 --> 01:08:47,427 Mais si on parlait de toi? Du vrai Leo. 1269 01:08:48,820 --> 01:08:53,216 - Je suis celui que tu veux, tout ce qui te plaira, 1270 01:08:53,259 --> 01:08:55,348 ici, au moment présent. 1271 01:08:55,392 --> 01:08:58,351 - Mm. Peut-être que j'aimerais savoir qui tu es 1272 01:08:58,395 --> 01:09:00,179 quand tu n'es pas avec moi? 1273 01:09:00,223 --> 01:09:02,442 Quand je ne suis pas là. 1274 01:09:02,486 --> 01:09:04,531 J'ai le droit, non? 1275 01:09:06,054 --> 01:09:08,927 - Nancy, j'espère t'avoir offert ce que j'avais promis. 1276 01:09:08,970 --> 01:09:10,929 - Tu disais qu'on devait apprendre à se connaître. 1277 01:09:10,972 --> 01:09:12,409 - Nancy. 1278 01:09:13,236 --> 01:09:15,151 - Alors tu ne vas rien me dire? 1279 01:09:15,890 --> 01:09:18,589 - Hé, t'as déjà songé utiliser des jouets sexuels? 1280 01:09:18,632 --> 01:09:20,199 Tu sais, j'en ai apportés avec moi: 1281 01:09:20,243 --> 01:09:22,723 parfois les gens trouvent-- - Attends, alors dans ce cas-là, 1282 01:09:22,767 --> 01:09:24,943 il faut absolument que je te dise quelque chose. 1283 01:09:24,986 --> 01:09:26,988 - Ah oui? - Oui. 1284 01:09:28,599 --> 01:09:30,992 - Vas-y, je t'écoute. - Puisque tu ne veux rien me dire, 1285 01:09:31,036 --> 01:09:32,907 que tu ne veux pas prendre l'initiative... 1286 01:09:32,951 --> 01:09:35,780 Au cours de mes longues nuits solitaires, 1287 01:09:35,823 --> 01:09:37,782 il est arrivé que la curiosité soit trop forte. 1288 01:09:37,825 --> 01:09:40,654 - Trop forte? - Oui. CÇa arrive. 1289 01:09:41,525 --> 01:09:44,310 Et je sais qui tu es. 1290 01:09:45,311 --> 01:09:47,270 - Pardon? - Je sais qui tu es. 1291 01:09:47,313 --> 01:09:49,359 Quelle est ta véritable identité. 1292 01:09:50,098 --> 01:09:52,449 - Je ne vois pas ce que tu veux dire. Je suis moi: Leo. 1293 01:09:52,492 --> 01:09:55,234 - Non, je parle de ton nom. Ton vrai nom. Je l'ai trouvé. 1294 01:09:55,278 --> 01:09:56,888 J'ai voulu te le dire, tout à l'heure, mais... 1295 01:09:56,931 --> 01:09:59,804 - Mais? - Mais je me suis dit que ce serait mieux de... 1296 01:09:59,847 --> 01:10:02,372 - De commencer par baiser? 1297 01:10:02,415 --> 01:10:05,549 - Alors voilà: de mon côté, j'ai mené ma petite enquête. 1298 01:10:05,592 --> 01:10:07,159 Tu sais, sur mes relevés de carte de crédit, 1299 01:10:07,203 --> 01:10:09,814 il y a le nom d'une entreprise liée à ton site Internet. 1300 01:10:09,857 --> 01:10:11,816 Et en allant sur le site de cette entreprise, 1301 01:10:11,859 --> 01:10:13,774 j'ai trouvé le nom de son directeur. 1302 01:10:13,818 --> 01:10:15,559 C'est comme ça que j'ai trouvé ton nom. 1303 01:10:15,602 --> 01:10:16,951 Ton vrai nom. 1304 01:10:18,779 --> 01:10:20,564 - Attends. 1305 01:10:20,607 --> 01:10:22,914 Attends... mais qu'est-ce qu'il y a? 1306 01:10:24,394 --> 01:10:26,570 Euh... Je vais te dire mon vrai nom, 1307 01:10:26,613 --> 01:10:28,267 si tu veux. Je m'en fiche. 1308 01:10:28,311 --> 01:10:29,834 - Non merci, ça ne m'intéresse pas. 1309 01:10:29,877 --> 01:10:32,010 - Enfin quoi, c'est pas si grave? 1310 01:10:32,053 --> 01:10:33,968 Je peux bien le connaître, non? 1311 01:10:34,012 --> 01:10:35,927 Maintenant... ce n'est pas comme si on était des inconnus. 1312 01:10:35,970 --> 01:10:39,104 - Je t'avais demandé de ne pas dépasser mes limites. 1313 01:10:39,147 --> 01:10:40,975 Tu n'as pas respecté ça, alors je m'en vais. 1314 01:10:41,019 --> 01:10:42,586 Et s'il te plaît, ne prends plus de réservations. 1315 01:10:42,629 --> 01:10:44,327 - Oh, allons, voyons! 1316 01:10:44,370 --> 01:10:46,416 Je t'en prie, ce n'est pas si grave. 1317 01:10:46,459 --> 01:10:48,156 Je-- Oublie que je t'en ai parlé, d'accord? 1318 01:10:48,200 --> 01:10:49,506 - Non. 1319 01:10:49,549 --> 01:10:51,334 - Je peux continuer à t'appeler Leo. 1320 01:10:51,377 --> 01:10:52,770 - Tu ne m'appelleras ni Leo ni rien, 1321 01:10:52,813 --> 01:10:54,685 parce que je ne serai plus là. 1322 01:10:54,728 --> 01:10:56,469 - D'accord, Connor. 1323 01:10:57,296 --> 01:10:59,211 - Ne prononce pas ce nom. 1324 01:10:59,255 --> 01:11:01,300 Je m'appelle Leo Grandé. 1325 01:11:01,344 --> 01:11:04,085 Tu as demandé Leo Grandé. Et tu as eu Leo Grandé. 1326 01:11:04,129 --> 01:11:05,783 Autant que j'ai pu le constater, 1327 01:11:05,826 --> 01:11:07,306 d'après les soupirs et les gémissements, 1328 01:11:07,350 --> 01:11:09,482 tu n'as pas eu à te plaindre de Leo Grandé, j'ai raison? 1329 01:11:09,526 --> 01:11:11,658 - Oui. - Bon, là-dessus, on est d'accord. 1330 01:11:11,702 --> 01:11:13,704 - Mais-- - Leo Grandé, c'est moi. 1331 01:11:13,747 --> 01:11:16,620 Je l'ai créé, et je suis fier de l'homme qu'il est. 1332 01:11:16,663 --> 01:11:19,492 Et pendant qu'on y est, Nancy Stokes, si je voulais, 1333 01:11:19,536 --> 01:11:21,277 il me serait facile de trouver qui tu es toi aussi. 1334 01:11:21,320 --> 01:11:23,453 Comment réagiraient les gens, s'ils apprenaient 1335 01:11:23,496 --> 01:11:25,542 que leur ancienne prof d'éducation religieuse 1336 01:11:25,585 --> 01:11:27,544 embauchait de jeunes hommes pour se faire lécher le minou 1337 01:11:27,587 --> 01:11:29,067 dans une chambre d'hôtel? - Oh. 1338 01:11:29,110 --> 01:11:31,025 - Quoi? C'est un peu trop cru pour toi? 1339 01:11:31,069 --> 01:11:32,766 Parce que c'est ce qu'on vient de faire, alors ça va, 1340 01:11:32,810 --> 01:11:34,942 joue pas les Saintes-Nitouches. - J'étais loin d'imaginer 1341 01:11:34,986 --> 01:11:36,814 que tu réagirais ainsi. - Quoi? 1342 01:11:36,857 --> 01:11:38,337 - Oui, j'ai cru que ça te ferait plaisir. 1343 01:11:38,381 --> 01:11:39,947 - Plaisir?! 1344 01:11:39,991 --> 01:11:41,949 - J'ai cru qu'on avait bâti une vraie relation de confiance. 1345 01:11:41,993 --> 01:11:43,821 Je m'apprêtais mme à te dire qui je suis. 1346 01:11:43,864 --> 01:11:45,997 Je pensais qu'on pourrait peut-être prolonger ça 1347 01:11:46,040 --> 01:11:48,434 en dehors de cette chambre. Prendre un café, ou un verre, 1348 01:11:48,478 --> 01:11:50,654 je sais pas moi. Pourquoi on ne pourrait pas? 1349 01:11:50,697 --> 01:11:52,569 Pourquoi on ne peut pas être amis? 1350 01:11:52,612 --> 01:11:54,571 Pourquoi? AÀ cause de mon âge? 1351 01:11:54,614 --> 01:11:57,138 Nous, les vieilles, on n'a pas le droit de prendre part à la vraie vie? 1352 01:11:57,182 --> 01:11:58,575 Tant qu'on est dans notre coin, bien tranquille, 1353 01:11:58,618 --> 01:12:00,228 oh jusqu'à ce que vous ayez besoin d'argent. 1354 01:12:00,272 --> 01:12:01,882 Là, vous refaites surface-- - EÉcoute, 1355 01:12:01,926 --> 01:12:03,580 je sais que c'est l'impression que te donnent tes enfants, 1356 01:12:03,623 --> 01:12:05,321 mais je t'ai jamais traitée de cette façon, 1357 01:12:05,364 --> 01:12:06,844 je ne t'ai jamais considérée comme-- 1358 01:12:06,887 --> 01:12:08,367 - Je croyais que t'étais fier de ton travail. 1359 01:12:08,411 --> 01:12:10,717 Pourquoi t'en as honte? - Mais non, j'en ai pas honte. 1360 01:12:10,761 --> 01:12:13,067 - Pourtant, tu mens. Tu n'oses pas dire ce que tu fais 1361 01:12:13,111 --> 01:12:15,287 ni ce que tu es. Même à ceux qui comptent le plus pour toi. 1362 01:12:15,331 --> 01:12:18,072 - C'est du délire. Tu es folle et en plein délire. 1363 01:12:18,116 --> 01:12:20,727 - Si t'en es fier, pourquoi ne pas dire la vérité à ta mère? 1364 01:12:20,771 --> 01:12:22,860 Puisque t'en as pas honte? - Il y a un mot pour ça: 1365 01:12:22,903 --> 01:12:24,470 ça s'appelle du cyberharcèlement. 1366 01:12:24,514 --> 01:12:25,950 Et c'est un truc de cinglé. 1367 01:12:25,993 --> 01:12:28,213 De cinglés tristes et désespérés comme toi. 1368 01:12:28,256 --> 01:12:30,650 - Oh, excuse-moi d'avoir eu l'horrible audace 1369 01:12:30,694 --> 01:12:32,348 d'enquêter sur l'identité de l'homme 1370 01:12:32,391 --> 01:12:33,958 avec qui je m'envoie en l'air depuis un mois. 1371 01:12:34,001 --> 01:12:36,439 Pourquoi tu me donnes pas d'autres détails de ta vie 1372 01:12:36,482 --> 01:12:37,962 sur la plate-forme pétrolière? 1373 01:12:38,005 --> 01:12:39,877 Pourquoi me mentir à moi sur l'homme que tu es? 1374 01:12:39,920 --> 01:12:42,401 - Je ne t'ai pas menti! D'accord, Nancy? 1375 01:12:42,445 --> 01:12:44,229 Leo, c'est mon nom professionnel. 1376 01:12:44,272 --> 01:12:46,623 Je fournis un service. Du fantasme. 1377 01:12:46,666 --> 01:12:48,320 Et je te l'ai dit très clairement. 1378 01:12:48,364 --> 01:12:50,844 - Mais tout ce que tu m'as dit sur le fait que pour toi, 1379 01:12:50,888 --> 01:12:52,455 c'était une vocation. C'était des histoires? 1380 01:12:52,498 --> 01:12:54,413 - Non. - Elle serait fière de toi. 1381 01:12:54,457 --> 01:12:56,459 Je suis sûre qu'elle le serait. 1382 01:12:57,242 --> 01:12:59,070 - Pourquoi est-ce qu'on parle de ma mère? 1383 01:12:59,113 --> 01:13:00,767 - Je pourrais lui en toucher un mot. 1384 01:13:00,811 --> 01:13:02,856 J'ai toujours très bien su parler aux parents. 1385 01:13:02,900 --> 01:13:05,424 Je saurais lui expliquer, trouver les mots pour qu'elle comprenne. 1386 01:13:05,468 --> 01:13:06,773 - Non, merci. 1387 01:13:06,817 --> 01:13:08,079 - Je pense que c'est important. Laisse-moi faire. 1388 01:13:08,122 --> 01:13:10,168 - Je ne veux pas que tu te mêles de ça. 1389 01:13:10,211 --> 01:13:11,735 - Laisse-moi essayer. Je pense que ça ne peut t'apporter 1390 01:13:11,778 --> 01:13:14,215 que du bon. Pour toi, dans ta vie. 1391 01:13:14,259 --> 01:13:17,393 - Personne n'ira expliquer quoi que ce soit à ma mère, 1392 01:13:17,436 --> 01:13:19,482 parce qu'en ce qui la concerne, je suis mort. 1393 01:13:20,961 --> 01:13:23,007 - Euh, pardon? Quoi? Quoi? - Oui. 1394 01:13:23,050 --> 01:13:24,791 C'est ce qu'elle dit à tout le monde. 1395 01:13:26,314 --> 01:13:27,707 Voilà. 1396 01:13:27,751 --> 01:13:29,709 Tu te sens sexy, maintenant? 1397 01:13:29,753 --> 01:13:32,190 Tu as l'impression que tu en as pour ton argent? 1398 01:13:33,104 --> 01:13:36,412 Non. C'est ce que je pensais. 1399 01:13:37,761 --> 01:13:40,241 EÉcoute, Nancy, je suis vraiment désolé 1400 01:13:40,285 --> 01:13:42,592 que ton fils soit ennuyeux à mourir, 1401 01:13:42,635 --> 01:13:45,290 et que ta fille ait une vie bien plus excitante que la tienne. 1402 01:13:45,333 --> 01:13:47,335 Tu as traité tes enfants de <« poids mort >», 1403 01:13:47,379 --> 01:13:49,642 alors arrêtons de faire semblant, hein? 1404 01:13:49,686 --> 01:13:52,471 On ne va pas te décerner la médaille de la meilleure mère de l'année, pas vrai? 1405 01:13:52,515 --> 01:13:54,604 - Mais pourquoi elle voudrait te voir mort? 1406 01:13:54,647 --> 01:13:57,171 Pourquoi? Qu'est-ce que tu lui as fait? 1407 01:13:57,215 --> 01:14:00,044 - Va te faire foutre, Nancy. 1408 01:14:19,803 --> 01:14:21,282 - Voilà, j'arrive. 1409 01:14:23,720 --> 01:14:25,373 - Ne me parle pas. Je... 1410 01:14:25,417 --> 01:14:26,549 J'ai oublié mon téléphone. 1411 01:14:39,213 --> 01:14:40,780 Merde! 1412 01:14:40,824 --> 01:14:43,304 Ah, merde. 1413 01:14:44,958 --> 01:14:46,264 Merde. 1414 01:14:49,049 --> 01:14:50,790 Merde! 1415 01:14:54,141 --> 01:14:55,926 - Leo, s'il te plaît. 1416 01:14:55,969 --> 01:14:58,276 S'il te plaît. - Merde! 1417 01:14:59,146 --> 01:15:01,540 Tu veux savoir si ma mère serait fière de moi? 1418 01:15:02,367 --> 01:15:03,716 Elle m'a renié. 1419 01:15:03,760 --> 01:15:06,414 Et elle m'a laissé me débrouiller tout seul. 1420 01:15:06,458 --> 01:15:08,199 - Quel âge avais-tu? 1421 01:15:08,242 --> 01:15:10,331 - J'avais 15 ans. 1422 01:15:10,375 --> 01:15:12,377 - Pourquoi? Pourquoi elle t'a renié, Leo? 1423 01:15:12,420 --> 01:15:15,467 Tu avais fait quoi pour ça? - Ce que j'ai fait pour ça? 1424 01:15:15,511 --> 01:15:17,338 Ce que j'ai fait pour ça? 1425 01:15:17,382 --> 01:15:20,646 Je l'ai juste-- Je l'ai simplement affreusement déçue. 1426 01:15:27,827 --> 01:15:28,915 - Allô? 1427 01:15:30,090 --> 01:15:31,570 Non. 1428 01:15:31,614 --> 01:15:33,790 Oui, non, non, non, non, tout va bien. C'est mon ami, 1429 01:15:33,833 --> 01:15:37,315 il est euh, tombé et s'est fait mal au genou. 1430 01:15:37,358 --> 01:15:39,839 Non, absolument. Bien sûr, on va faire attention. 1431 01:15:39,883 --> 01:15:42,494 Oui, oui, désolée. Merci. Au revoir. 1432 01:15:46,367 --> 01:15:49,153 - Tu sais, ma mère était comme toi. 1433 01:15:49,196 --> 01:15:51,329 Elle faisait tout comme il fallait. 1434 01:15:51,372 --> 01:15:54,550 Nourriture sur la table, linge propre dans les tiroirs, tout ça. 1435 01:15:54,593 --> 01:15:56,464 Mais... 1436 01:15:56,508 --> 01:16:00,512 je crois qu'elle n'a jamais, jamais fait attention à moi. 1437 01:16:04,647 --> 01:16:07,084 Ou elle n'a pas aimé ce qu'elle voyait. 1438 01:16:08,999 --> 01:16:12,437 Elle a essayé de cacher sa répulsion, 1439 01:16:12,480 --> 01:16:14,831 mais je pouvais la sentir... 1440 01:16:14,874 --> 01:16:17,964 vibrer à travers les murs. 1441 01:16:18,008 --> 01:16:20,837 Je n'étais tout simplement pas ce qu'elle voulait, 1442 01:16:20,880 --> 01:16:22,839 ce qu'elle avait imaginé. 1443 01:16:24,623 --> 01:16:28,627 - Je suis désolée. - Ouais bon, maintenant, arrête de me juger. 1444 01:16:28,671 --> 01:16:31,891 De juger ma vie, mon travail. 1445 01:16:31,935 --> 01:16:35,373 Tu te fiches pas mal de ce qu'est ma vie, réellement. 1446 01:16:35,416 --> 01:16:37,810 Tu recherchais quelque chose... 1447 01:16:37,854 --> 01:16:39,420 d'exotique. 1448 01:16:39,812 --> 01:16:41,597 Une petite pute écorchée. 1449 01:16:43,076 --> 01:16:45,296 Et je suppose que tu l'as trouvé. 1450 01:16:45,992 --> 01:16:47,777 Félicitations. 1451 01:17:11,191 --> 01:17:13,672 Je vais y aller, maintenant, Nancy. 1452 01:17:15,587 --> 01:17:17,981 Je te rembourserai le temps en trop. 1453 01:18:16,343 --> 01:18:18,041 QUATRIEÈME RENCONTRE 1454 01:18:29,922 --> 01:18:31,532 - Quelque chose à boire? 1455 01:18:31,576 --> 01:18:33,491 - Non, j'attends quelqu'un, on commandera ensemble. 1456 01:18:33,534 --> 01:18:34,927 - D'accord. 1457 01:18:43,806 --> 01:18:45,808 - Quelque chose à boire? - J'ai dit non, merc-- 1458 01:18:45,851 --> 01:18:48,201 Oh désolée. Je vous ai prise pour votre collègue. 1459 01:18:48,245 --> 01:18:49,986 Euh, j'attends quelqu'un, on commandera ensemble. 1460 01:18:50,029 --> 01:18:51,944 - Quelque chose en attendant? - Non merci, ça ira. 1461 01:19:02,607 --> 01:19:04,043 - Quelque chose à-- - Non, merci! 1462 01:19:04,087 --> 01:19:05,697 Désolée, merci, mais non. 1463 01:19:05,741 --> 01:19:08,961 Je pense que je vais attendre, je préfère attendre mon ami. 1464 01:19:10,006 --> 01:19:11,616 - Oh! Je vous ai eue comme prof. 1465 01:19:11,659 --> 01:19:13,313 - Euh, pardon? - Oui. 1466 01:19:13,357 --> 01:19:15,185 Madame Robinson. Religion. 1467 01:19:15,228 --> 01:19:17,404 - Oh, s'il vous plaît, parlez moins fort. 1468 01:19:20,146 --> 01:19:21,931 - Que faites-vous ici? 1469 01:19:21,974 --> 01:19:26,152 - Euh, là, eh bien, j'ai un ami qui doit venir. Oui. 1470 01:19:26,196 --> 01:19:28,589 On apprécie beaucoup le parking, ici. 1471 01:19:30,069 --> 01:19:32,071 - J'avoue qu'il est bien mieux que le café. 1472 01:19:32,115 --> 01:19:33,725 - Oh. 1473 01:19:34,639 --> 01:19:37,033 - Je suis Becky Foster. Vous vous rappelez de moi? 1474 01:19:37,076 --> 01:19:39,078 - Euh non, en fait non. Curieusement, non. Désolée. 1475 01:19:39,122 --> 01:19:41,080 - Oui, c'était quand j'avais 13 ans. 1476 01:19:41,124 --> 01:19:43,517 - Ah oui? Je n'ai pas dû être une très bonne prof avec vous, alors? 1477 01:19:43,561 --> 01:19:45,737 - Pourquoi ça? - Parce que vous travaillez ici. 1478 01:19:45,781 --> 01:19:47,608 - Bonjour. - Oh! 1479 01:19:47,652 --> 01:19:49,697 Euh... je l'ai pas entendu arriver. 1480 01:19:49,741 --> 01:19:51,830 - C'est lui, votre ami? 1481 01:19:51,874 --> 01:19:55,225 - Euh, oui, en fait, il... 1482 01:19:55,268 --> 01:19:58,706 Alors... - J'ai mis une annonce pour ma voiture. 1483 01:19:58,750 --> 01:20:01,231 Euh, et cette charmante dame est intéressée. 1484 01:20:01,274 --> 01:20:03,668 On a pensé que c'était l'endroit idéal pour discuter de la voiture. 1485 01:20:03,711 --> 01:20:05,975 - Mm-hmm. AÀ cause du parking. Je l'aime beaucoup. 1486 01:20:06,018 --> 01:20:07,715 - J'avoue qu'il est bien mieux que le café. 1487 01:20:09,239 --> 01:20:11,415 - Apportez-nous deux cafés quand même. 1488 01:20:11,458 --> 01:20:13,069 On va prendre le risque. Merci. 1489 01:20:13,112 --> 01:20:15,332 - Ah. 1490 01:20:20,946 --> 01:20:22,948 - On s'assoit? 1491 01:20:24,384 --> 01:20:25,821 - Oui. 1492 01:20:34,960 --> 01:20:36,483 - Tu es venu. 1493 01:20:38,050 --> 01:20:39,922 - T'as réservé. 1494 01:20:39,965 --> 01:20:41,271 - Je pensais que tu ne viendrais pas. 1495 01:20:41,314 --> 01:20:43,403 - Moi non plus, j'étais pas sûr de venir. 1496 01:20:43,447 --> 01:20:45,797 Mais cette fois au moins, les choses sont claires. 1497 01:20:45,841 --> 01:20:47,930 - En tous cas, je suis bien contente 1498 01:20:47,973 --> 01:20:49,801 que tu sois venu quand même. Juste pour discuter. 1499 01:20:53,413 --> 01:20:56,677 Très bien. Merci. 1500 01:20:58,070 --> 01:20:59,680 - Merci. 1501 01:21:11,823 --> 01:21:14,086 - C'est quelque chose d'assez incroyable, 1502 01:21:14,130 --> 01:21:16,567 l'épanouissement sexuel. 1503 01:21:16,610 --> 01:21:18,699 C'est vrai, on se sent-- Enfin je parle pour moi: 1504 01:21:18,743 --> 01:21:20,397 je me sens invincible. 1505 01:21:20,440 --> 01:21:22,399 J'imaginais pas ça. 1506 01:21:22,834 --> 01:21:25,532 J'aurais aimé le ressentir plus tôt, quand j'étais plus jeune. 1507 01:21:25,576 --> 01:21:27,534 Au moins, j'aurais corrigé certaines choses. 1508 01:21:27,578 --> 01:21:30,320 - Mieux vaut tard que jamais. - Oui, oui. 1509 01:21:30,363 --> 01:21:33,627 Au cours du dernier mois, je me suis sentie plus épanouie, 1510 01:21:33,671 --> 01:21:36,761 et vivante, que je ne l'ai jamais été dans ma vie. 1511 01:21:36,804 --> 01:21:41,200 Je vois presque tous mes amis se déliter avec le temps, 1512 01:21:41,244 --> 01:21:46,814 se rabougrir année après année, et je pense que tu as raison, 1513 01:21:46,858 --> 01:21:49,208 ça devrait être un service public offert à tous. 1514 01:21:49,992 --> 01:21:52,951 - J'ai vu que tu avais parlé de moi à tes amies. 1515 01:21:53,560 --> 01:21:55,954 - Oui, j'ai fait quelques recommandations 1516 01:21:55,998 --> 01:21:58,217 pour l'illustre Leo Grandé. 1517 01:21:58,261 --> 01:22:01,655 Je t'ai décrit comme le Maître de la Ménopause. 1518 01:22:01,699 --> 01:22:04,702 - Je vais mettre ça sur mes cartes d'affaires. 1519 01:22:04,745 --> 01:22:06,791 - J'ai fait preuve de la plus grande discrétion. 1520 01:22:06,834 --> 01:22:09,272 Je n'en ai parlé qu'à celles qui en ont un réel besoin. 1521 01:22:09,315 --> 01:22:10,838 De toi. Besoin de toi. 1522 01:22:10,882 --> 01:22:12,753 - Merci, j'apprécie. 1523 01:22:12,797 --> 01:22:14,233 - Mmm. 1524 01:22:16,018 --> 01:22:19,673 Euh, Leo, mon nom, c'est... 1525 01:22:19,717 --> 01:22:23,329 mon véritable nom, c'est Susan Robinson. 1526 01:22:23,373 --> 01:22:25,810 C'est terriblement ennuyeux, comme nom. 1527 01:22:25,853 --> 01:22:28,944 - Misses Robinson. Comme la chanson. 1528 01:22:29,945 --> 01:22:32,295 - Je n'ai jamais rien fait d'intéressant 1529 01:22:32,338 --> 01:22:34,775 ni de remarquable, aussi loin que je me souvienne. 1530 01:22:34,819 --> 01:22:37,039 C'est ainsi. J'ai toujours obéi aux règles, 1531 01:22:37,082 --> 01:22:39,867 je suis toujours rentrée dans le rang. 1532 01:22:39,911 --> 01:22:41,957 Jamais bu trop d'alcool. 1533 01:22:42,000 --> 01:22:45,482 Jamais éclipsé mon époux dans les soirées. 1534 01:22:45,525 --> 01:22:47,092 C'est toujours moi qui conduisais au retour de fêtes. 1535 01:22:47,136 --> 01:22:49,181 J'ai mangé mes cinq fruits et légumes par jour, 1536 01:22:49,225 --> 01:22:50,922 même avant que ce soit à la mode. 1537 01:22:50,966 --> 01:22:53,794 Et je réponds toujours, toujours à mon téléphone 1538 01:22:53,838 --> 01:22:55,535 quand il sonne. 1539 01:22:55,579 --> 01:22:58,495 Tu es la seule aventure que j'ai jamais tentée. 1540 01:22:58,538 --> 01:23:01,193 La seule liberté que j'ai prise. 1541 01:23:01,237 --> 01:23:03,935 Et j'avais envie que ce soit authentique. 1542 01:23:03,979 --> 01:23:06,416 Je n'ai pas réfléchi, j'ai été impulsive. 1543 01:23:06,459 --> 01:23:08,548 J'étais folle de... 1544 01:23:08,592 --> 01:23:11,203 prise d'une sorte de fièvre, 1545 01:23:11,247 --> 01:23:14,250 le désir, peut-être? Je ne sais pas. 1546 01:23:14,293 --> 01:23:16,469 CÇa m'a fait perdre la raison. 1547 01:23:16,513 --> 01:23:19,472 Je n'ai jamais, jamais fait de... 1548 01:23:20,256 --> 01:23:22,562 Je suis désolée, Leo. 1549 01:23:22,606 --> 01:23:24,564 Je suis désolée. 1550 01:23:33,747 --> 01:23:36,359 - C'est tout? - Hmm. C'est tout, oui. 1551 01:23:36,402 --> 01:23:38,796 Je voulais juste te voir. Vérifier que tu allais bien. 1552 01:23:38,839 --> 01:23:41,842 Te révéler tout ce que tu as fait pour moi. 1553 01:23:41,886 --> 01:23:44,541 Te remercier avant qu'on se dise au revoir. 1554 01:23:46,325 --> 01:23:48,110 - Est-ce que ça va, madame Robinson? 1555 01:23:48,153 --> 01:23:51,330 - Oui, euh, merci. Justement, on se prépare à partir. 1556 01:23:51,374 --> 01:23:53,506 - Madame Robinson a été ma prof de religion. 1557 01:23:53,550 --> 01:23:55,900 - Ah oui? - Merci, Becky. 1558 01:23:55,943 --> 01:23:57,945 - Oui. - Elle était bien comme professeur? 1559 01:23:57,989 --> 01:23:59,991 - Pas trop mal. Un peu coincée. 1560 01:24:00,035 --> 01:24:01,688 Mais il y avait bien pire qu'elle. 1561 01:24:01,732 --> 01:24:03,299 - Hum-hum? - Ouais. 1562 01:24:03,342 --> 01:24:05,214 Oh il y a quand même eu un truc assez désagréable. 1563 01:24:05,257 --> 01:24:07,172 - Merci, Becky, pour ces remarques élogieuses. 1564 01:24:07,216 --> 01:24:09,435 - Un jour, elle avait réuni toutes les filles pour leur parler. 1565 01:24:09,479 --> 01:24:11,742 - Becky. - Non, non, continuez. 1566 01:24:11,785 --> 01:24:13,396 - Et elle nous a toutes traitées de traînées. 1567 01:24:13,439 --> 01:24:15,572 - CÇa s'est pas tout à fait passé comme ça, Becky. 1568 01:24:15,615 --> 01:24:18,357 - Mais oui! Elle disait qu'on devait avoir l'air respectable, 1569 01:24:18,401 --> 01:24:20,359 nous les filles, sinon on risquait de tenter les hommes 1570 01:24:20,403 --> 01:24:22,927 et de s'attirer des ennuis. Que si on avait l'air de traînées, 1571 01:24:22,970 --> 01:24:25,016 ne pas s'étonner qu'on nous traite comme ça. 1572 01:24:25,060 --> 01:24:27,062 - Non, c'était à cause de la longueur de leur jupe: 1573 01:24:27,105 --> 01:24:28,672 elles avaient raccourci de façon incontrôlable. 1574 01:24:28,715 --> 01:24:30,674 - Elle disait que si on passait autant de temps à étudier 1575 01:24:30,717 --> 01:24:32,371 qu'à s'occuper de nos coiffures, 1576 01:24:32,415 --> 01:24:33,981 on aurait de bien meilleurs résultats. 1577 01:24:34,025 --> 01:24:35,722 - Oui, en tous cas là-dessus, je persiste et signe! 1578 01:24:35,766 --> 01:24:37,855 J'ai pas changé. - La concupiscence. 1579 01:24:37,898 --> 01:24:39,813 Tiens ça, j'avais presque oublié! 1580 01:24:39,857 --> 01:24:41,467 Elle aimait nous le faire répéter. 1581 01:24:41,511 --> 01:24:43,556 Elle, euh, disait que c'était plaisant à l'oreille. 1582 01:24:43,600 --> 01:24:45,732 D'ailleurs, je trouve aussi. - Je suis ravie de l'apprendre. 1583 01:24:45,776 --> 01:24:48,126 C'est un mot intéressant. - Et ça veut dire quoi? 1584 01:24:48,170 --> 01:24:50,085 Vif désir des plaisirs sensuels. 1585 01:24:50,128 --> 01:24:52,652 - Ah. Wow! CÇa, c'est parlé. 1586 01:24:52,696 --> 01:24:56,047 - Saint Augustin d'Hippone a forgé ce mot dans sa doctrine du péché originel. 1587 01:24:56,091 --> 01:24:58,310 Il pensait que c'était la base de toute souffrance 1588 01:24:58,354 --> 01:25:00,399 et de tous nos péchés. Becky, on peut payer, maintenant? 1589 01:25:00,443 --> 01:25:02,358 - Non, moi je ne souscris pas à sa théorie, 1590 01:25:02,401 --> 01:25:04,403 parce que ça n'a pas de concupi-sens. 1591 01:25:04,447 --> 01:25:06,579 Pas le moindre. 1592 01:25:07,319 --> 01:25:09,060 - Le mot le plus long que je connaisse. 1593 01:25:09,104 --> 01:25:11,454 - La note, s'il vous plaît, Becky. 1594 01:25:15,806 --> 01:25:17,373 C'est mon legs. 1595 01:25:17,416 --> 01:25:18,939 En tant qu'éducatrice. 1596 01:25:21,159 --> 01:25:23,161 - Concupiscence. 1597 01:25:23,205 --> 01:25:24,858 Mot intéressant. 1598 01:25:24,902 --> 01:25:26,295 Je ne connaissais pas. - Oh je suis contente 1599 01:25:26,338 --> 01:25:28,079 de te faire découvrir un nouveau mot. 1600 01:25:28,123 --> 01:25:29,298 J'espérais bien en trouver un. 1601 01:25:32,431 --> 01:25:33,911 - Tu sais, je... 1602 01:25:33,954 --> 01:25:36,653 je l'ai dit à mon frère. Ce que je fais. 1603 01:25:37,523 --> 01:25:39,699 - Et comment a-t-il réagi? 1604 01:25:40,657 --> 01:25:43,529 - Il était surpris que j'en parle ouvertement. 1605 01:25:43,573 --> 01:25:48,230 Mais euh, il avait deviné que je me faisais de l'argent avec un truc du genre. 1606 01:25:48,273 --> 01:25:49,579 Il m'a dit qu'il s'en doutait. 1607 01:25:50,710 --> 01:25:53,278 Et il n'a jamais cru à mes histoires de pétrole. 1608 01:25:55,106 --> 01:25:58,065 Il dit que maman ne parle jamais de moi. 1609 01:25:58,588 --> 01:26:00,981 Elle n'évoque jamais ce qu'elle a vu ou ce qui s'est passé. 1610 01:26:05,203 --> 01:26:07,336 C'était un peu violent pour ma mère. 1611 01:26:08,293 --> 01:26:10,252 CÇa a été dur à encaisser. 1612 01:26:11,601 --> 01:26:14,517 CÇa s'est passé un samedi soir, à la maison. 1613 01:26:14,560 --> 01:26:17,650 Je la croyais partie jusqu'au dimanche soir. 1614 01:26:18,216 --> 01:26:19,739 Euh, sauf que non. 1615 01:26:19,783 --> 01:26:21,306 Euh... 1616 01:26:21,350 --> 01:26:24,788 J'avais invité des amis pour la soirée après les examens. 1617 01:26:24,831 --> 01:26:27,007 On a mis de la musique, on a bu du vin. 1618 01:26:27,660 --> 01:26:29,967 Et soudain, elle a débarqué avec un voisin, 1619 01:26:30,010 --> 01:26:31,925 et nous a surpris, moi et mes amis. 1620 01:26:31,969 --> 01:26:33,927 On formait une... 1621 01:26:33,971 --> 01:26:36,452 une masse de corps entremêlés, 1622 01:26:36,495 --> 01:26:38,671 il se passait toutes sortes de choses. 1623 01:26:38,715 --> 01:26:40,195 Euh... 1624 01:26:41,239 --> 01:26:43,763 On explorait nos corps. 1625 01:26:45,461 --> 01:26:47,550 J'oublierai jamais son visage. 1626 01:26:47,593 --> 01:26:50,379 On y lisait l'humiliation. 1627 01:26:50,422 --> 01:26:51,945 Une immense honte. 1628 01:26:53,730 --> 01:26:57,255 On a essayé de se réconcilier pendant des semaines, mais... 1629 01:26:59,083 --> 01:27:03,479 elle était submergée par le dégoût, et j'ai d partir. 1630 01:27:04,262 --> 01:27:05,916 Elle a dit que... 1631 01:27:05,959 --> 01:27:07,874 qu'elle était contente que je fiche le camp, 1632 01:27:07,918 --> 01:27:09,920 qu'elle ne prononcerait jamais plus mon nom. 1633 01:27:11,443 --> 01:27:14,533 Après que je sois parti, elle disait à tout le monde 1634 01:27:14,577 --> 01:27:16,448 que son fils était mort ce jour-là. 1635 01:27:16,492 --> 01:27:17,797 - Oh! 1636 01:27:19,886 --> 01:27:22,715 Mais je suis sûre que le temps panse les blessures. 1637 01:27:22,759 --> 01:27:24,848 - Les blessures? Oui. 1638 01:27:24,891 --> 01:27:27,981 Non, Nancy, elle ne reviendra pas là-dessus. 1639 01:27:29,069 --> 01:27:31,681 Il y a deux ans, je l'ai même aperçue dans la rue, 1640 01:27:31,724 --> 01:27:34,727 elle a fait comme si elle ne me voyait pas. 1641 01:27:37,121 --> 01:27:39,254 Oui. Glaciale. 1642 01:27:41,604 --> 01:27:43,910 Toi, tu ferais ça à ton fils? 1643 01:27:43,954 --> 01:27:46,086 - Oh, mais lui, on le remarque tellement pas 1644 01:27:46,130 --> 01:27:48,088 que je ne le verrais même pas. 1645 01:27:50,482 --> 01:27:52,702 Je devrais peut-être arrter d'en parler comme ça. 1646 01:27:52,745 --> 01:27:54,834 - Oui, ce serait une bonne idée. 1647 01:27:54,878 --> 01:27:56,358 - Oui, c'est un gentil garçon, 1648 01:27:56,401 --> 01:27:58,447 et j'ai vraiment de la chance de l'avoir. 1649 01:27:58,925 --> 01:28:02,015 Non, elle a eu tort, ta mère. 1650 01:28:02,059 --> 01:28:04,279 Il n'y a rien qui soit... 1651 01:28:04,322 --> 01:28:06,977 dégoûtant ou décevant chez toi, Leo. 1652 01:28:10,589 --> 01:28:12,330 Merci, Becky. 1653 01:28:12,374 --> 01:28:14,332 Becky, vous avez un moment? 1654 01:28:18,858 --> 01:28:21,339 Becky, j'aimerais vous présenter des excuses. 1655 01:28:21,383 --> 01:28:23,298 - Quoi? 1656 01:28:23,341 --> 01:28:24,995 - Oui, je vous dois des excuses, 1657 01:28:25,038 --> 01:28:27,302 pour vous avoir traitée de traînée. J'avais tort. 1658 01:28:27,345 --> 01:28:29,782 Je n'aurais pas dû employer ce mot ni même le penser 1659 01:28:29,826 --> 01:28:32,219 devant un groupe de jeunes filles impressionnables. 1660 01:28:32,263 --> 01:28:34,657 Je croyais bien faire, j'en étais persuadée. 1661 01:28:34,700 --> 01:28:37,921 Je... voulais simplement vous protéger. 1662 01:28:37,964 --> 01:28:39,923 Mais aujourd'hui... 1663 01:28:40,924 --> 01:28:42,926 Mais aujourd'hui-- 1664 01:28:46,233 --> 01:28:49,976 Becky, je suis pas là pour acheter sa voiture. 1665 01:28:50,020 --> 01:28:51,413 - D'accord. 1666 01:28:51,456 --> 01:28:54,329 - Il s'appelle Leo Grandé et c'est un... 1667 01:28:54,372 --> 01:28:56,331 Il est venu pour... 1668 01:28:58,768 --> 01:29:00,509 - Je suis un travailleur du sexe. 1669 01:29:00,552 --> 01:29:01,814 - Oui. Oui. 1670 01:29:01,858 --> 01:29:05,035 Et nous nous sommes rencontrés régulièrement 1671 01:29:05,078 --> 01:29:07,037 pour le sexe, pendant quelques semaines. 1672 01:29:07,080 --> 01:29:08,255 - Exact. - Oui, voilà, c'est ça. 1673 01:29:08,299 --> 01:29:11,433 Et, euh, je le recommande vivement. 1674 01:29:11,476 --> 01:29:12,782 Parce que, indépendamment du reste, 1675 01:29:12,825 --> 01:29:15,175 c'est un véritable prodige avec sa langue. 1676 01:29:15,219 --> 01:29:18,570 Et Becky, peut-être que vous le savez déjà, 1677 01:29:18,614 --> 01:29:20,224 et j'espère que c'est le cas, 1678 01:29:20,267 --> 01:29:22,748 mais le plaisir est une chose extraordinaire. 1679 01:29:22,792 --> 01:29:25,098 Dont on devrait tous pouvoir bénéficier. 1680 01:29:27,971 --> 01:29:31,191 Euh, Becky, maintenant excusez-nous. 1681 01:29:31,235 --> 01:29:33,280 J'ai réservé une chambre là-haut 1682 01:29:33,324 --> 01:29:35,457 et Leo et moi ferions mieux d'y aller, 1683 01:29:35,500 --> 01:29:37,850 si on veut pouvoir caser une séance dans le temps qui nous reste. 1684 01:29:37,894 --> 01:29:40,984 Parce qu'il y a deux-trois choses que j'aimerais essayer. 1685 01:29:51,690 --> 01:29:53,475 - Content d'avoir fait votre connaissance, Becky. 1686 01:29:53,518 --> 01:29:57,392 Et qui sait, j'espère qu'on se croisera à nouveau, un de ces jours. 1687 01:30:00,917 --> 01:30:03,093 - Gardez la monnaie. 1688 01:30:21,154 --> 01:30:23,548 - Enlevez tout, madame Stokes. 1689 01:30:36,431 --> 01:30:38,998 - Non, j'arrive pas à garder l'équilibre comme ça. 1690 01:30:39,042 --> 01:30:40,565 - D'accord. 1691 01:31:15,774 --> 01:31:18,255 Alors, c'est bon? - Arrête de demander. 1692 01:31:18,298 --> 01:31:21,171 - D'accord. - Tu fais une fixation. 1693 01:31:21,214 --> 01:31:23,347 Sérieusement, tu devrais abandonner. 1694 01:31:24,653 --> 01:31:26,916 - Je sais, je sais, c'est juste que... 1695 01:31:26,959 --> 01:31:29,962 Pas de pression, bien sûr, mais je garde espoir. 1696 01:31:30,006 --> 01:31:32,225 - Peut-être que toutes les autres, elles simulent. 1697 01:31:32,269 --> 01:31:34,097 Tu as déjà pensé ça? 1698 01:31:37,535 --> 01:31:39,015 - Ah! 1699 01:31:39,058 --> 01:31:40,582 Non. 1700 01:31:40,625 --> 01:31:42,453 - Je plaisantais. 1701 01:31:43,498 --> 01:31:45,238 - Bon, on essaie une dernière fois. 1702 01:31:45,282 --> 01:31:46,631 Juste pour voir? 1703 01:31:47,284 --> 01:31:50,287 - Oh seigneur, d'accord. Si tu y tiens. 1704 01:31:52,028 --> 01:31:54,030 - Ferme les yeux. 1705 01:32:03,518 --> 01:32:05,563 Attends. J'ai apporté avec moi quelque chose 1706 01:32:05,607 --> 01:32:07,391 que tu voudras peut-être essayer. 1707 01:32:07,434 --> 01:32:09,088 - Oh, tu sais quoi? 1708 01:32:09,132 --> 01:32:10,960 Leo, je ne crois pas que je vais pouvoir. 1709 01:32:11,003 --> 01:32:12,918 Je crois pas... 1710 01:32:12,962 --> 01:32:15,007 Je crois que je ne peux plus, là. 1711 01:32:42,165 --> 01:32:44,907 - Ouù est-ce que je l'ai mis, ce petit vibrateur? 1712 01:32:46,256 --> 01:32:48,127 D'habitude, c'est efficace. 1713 01:32:48,171 --> 01:32:49,564 - Ah! 1714 01:32:59,225 --> 01:33:00,923 Ah! 1715 01:33:00,966 --> 01:33:03,360 - Ah. Ah, le voilà. 1716 01:33:05,405 --> 01:33:07,582 - Mm. - C'était... 1717 01:33:32,041 --> 01:33:36,088 - Leo, ce serait mieux de ne plus se revoir après aujourd'hui. 1718 01:33:38,221 --> 01:33:39,962 - Je suis content que tu m'aies appelé. 1719 01:33:40,005 --> 01:33:42,268 - Et moi, contente que tu sois venu. Ce fut un plaisir. 1720 01:33:42,312 --> 01:33:44,444 - Tout le plaisir était pour toi. 1721 01:33:44,488 --> 01:33:46,403 Pas vrai? 1722 01:33:47,578 --> 01:33:49,580 - Je suis une cliente très satisfaite: 1723 01:33:49,624 --> 01:33:51,277 pas de doute à ce sujet. 1724 01:33:51,321 --> 01:33:53,279 Et je vais cocher le grand sourire vert 1725 01:33:53,323 --> 01:33:55,542 sur ta page de commentaires. 1726 01:33:55,586 --> 01:33:56,979 - D'accord. 1727 01:33:59,068 --> 01:34:00,809 - Et voilà. 1728 01:34:00,852 --> 01:34:02,158 - Oui. 1729 01:34:02,941 --> 01:34:05,248 - Eh bien au revoir, Leo Grandé. 1730 01:34:05,291 --> 01:34:07,032 Et bonne chance à toi. 1731 01:34:10,645 --> 01:34:12,516 Bonne chance pour la suite. 1732 01:34:14,866 --> 01:34:17,173 - Prends soin de toi, Nancy. 1733 01:36:58,595 --> 01:37:01,076 Sous-titrage: difuze