1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 Diese Serie enthält Szenen von Gewalt und Drogenkonsum von Minderjährigen. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 Sollten Sie unter einer Suchterkrankung leiden, 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 wenden Sie sich an Hilfsorganisationen in Ihrer Nähe. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 Diese Serie basiert lose auf wahren Begebenheiten. 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 Einige Figuren, Ereignisse und Dialoge 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 wurden zum Zwecke der Dramatisierung geschaffen. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 Ähnlichkeiten zwischen fiktiven Figuren 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 und realen Personen sind rein zufällig. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 Dürfte ich bitte kurz Ihre Aufmerksamkeit haben? 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 Guten Abend. 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 Ich und mein geliebter Ehemann, der Gouverneur. 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 Komm her, Schatz. 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Mein Liebling. 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 Wir freuen uns beide sehr, dass Sie heute Abend alle hier sind. 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 Aber einer Person wollten wir ganz besonders danken. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 Dieser liebreizenden Frau, Viviane. 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - Hallo! Danke. - Vivi, komm her. Einen Applaus bitte. 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Danke. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 Viviane ist etwas ganz Besonderes. 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Sie hat in ihrem Leben die Kurve gekriegt. 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 Sie ist ein Beispiel für jeden von uns heute Abend. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - Soll ich es sagen? - Nur zu. 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 Wir haben Vivi ausgewählt, unsere Stimme zu sein, 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 unser Gesicht für die jüngeren Wähler. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 Also bitte einen Applaus für sie. 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - Danke, Schatz, dass du hier bist. - Vielen Dank an alle. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 Für jene hier, die mich nicht kennen, 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 meine Geschichte hat die Aufmerksamkeit vieler Menschen erregt. 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 Junge Menschen sprechen jeden Tag in meinem Blog mit mir, 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 sagen mir, wie inspiriert sie sind, wie sehr sie sich ändern wollen. 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 Und ich möchte ein Buch schreiben. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - Toll! - Hört, hört! 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 Ich will jedes Detail meiner Geschichte erzählen, 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 damit sie jeder kennt. 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 Und ich zähle auf die Hilfe von jedem Einzelnen hier. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - Definitiv. - Danke für Ihr Vertrauen. 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 Wie wir darauf vertrauen, dass du unsere Botschaft an die Jugend weitergibst. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 Auf den Gouverneur! 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Zum Wohl! 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,219 Auf Rio de Janeiro! 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 Rio de Janeiro! 42 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 Aldo, was geht, Mann? 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - Was ist los? - Ganz ruhig. 44 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 Die Dinge werden besser, Gouverneur. Wir kriegen die Kurve. 45 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 Von wegen! 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Es sieht so aus, Aldo. 47 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 Ich brachte Sie nicht in diese Position, damit ein Idiot die Polizei verarscht. 48 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Colibri ist tot. 49 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 Die Gang ist geschwächt. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 Wir stellen Polizisten an jede Ecke. Wir holen unser Territorium zurück. 51 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Entweder bringen Sie mir den Kopf von Pedro Dom 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 oder Ihrer rollt. 53 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 VON WAHREN BEGEBENHEITEN INSPIRIERT 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 Lico! Rede verdammt noch mal mit mir! 55 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 Mal sehen, wie du damit klarkommst, der Boss von Rocinha zu sein. 56 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 MARÉ-KOMPLEX 57 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Auf der Welt gibt es zehn davon. 58 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 Das kam gestern an. 59 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Ein Geschenk für den neuen Boss von Rocinha. 60 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 Ich dachte über dein Angebot nach. 61 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 Auf keinen Fall. 62 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 Ich weiß, dass du Rocinha verlieren könntest. 63 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Aber ich bin nicht der Mann dafür. Ich bin kein Boss. 64 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 Wie meinst du das? 65 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - Was bist du dann? - Ein Dieb. 66 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Ein Süchtiger. 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Ich kann der Boss von nichts sein. Ich würde nur schaden. 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Bist du auch noch ein Lehrer? 69 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 Du willst mich unterrichten? 70 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 Genau das Gegenteil! Ich sag, dass ich nichts darüber weiß. 71 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 Ich sage dir was. 72 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 Du bist nicht ohne Grund hier. 73 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 Das ist ein Kampf. Größer, als du denkst. 74 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Ich tue alles, was du willst. 75 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Ich bin der bekannteste Dieb in Rio. Ich stehle alles für dich. 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 Ich kriege, was ich will, ohne zu stehlen. 77 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 Sieh dir mein Haus an. 78 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 Meinen Profit. 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 Ich brauche nicht noch einen Dieb in der Stadt. 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 Du musst was wollen, das man nicht kaufen kann. 81 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Ja, eine Sache. 82 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Aber das schaffst du nicht. 83 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 Sag's mir einfach. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Ich schaffe alles. 85 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 Du hast mein Wort. 86 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 Aber du musst mir deins geben. 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Wenn's erledigt ist, lässt du mich gehen. 88 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Du willst fliegen, stimmt's? 89 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Wir haben einen Deal. 90 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Ich zeige diesen Ärschen, wer in Rio das Sagen hat. 91 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 Ich weiß nicht, was ich tun soll, Arcanjo. Sie werden Pedro umbringen. 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Ja. 93 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Ressurreição ist 'ne Kleinstadt in Mato Grosso. 94 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 In der Nähe der Grenze. 95 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Meine Familie hat da ein Haus. Es steht leer. 96 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Das könnte Pedros Zuflucht sein. 97 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Ja, jetzt ist alles anders. 98 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 Die Polizei könnte es vergessen, aber diese Gang, CDC, 99 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 lässt nicht zu, dass der Gouverneur Rocinha bekommt. 100 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 Sie behalten ihn hier. 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Es ist unmöglich, Pedro zu finden. 102 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 Du musst dich beeilen. Du hast nicht mehr viel Zeit. 103 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 - Los, Bro. - Los. 104 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Hey, Mama. 105 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Es ist lange her. 106 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Du bist dünn. 107 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Mir geht's gut. 108 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Sie ist wunderschön. 109 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Wirklich? 110 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 Wie hast du das Wunder geschafft? 111 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 Jede Mutter ist halb Heilige, halb Hexe. 112 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Nur zu. 113 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Schnell. 114 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 Danke. 115 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Darf ich? 116 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 Hey, kleine Prinzessin. 117 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 Ich bin dein Vater. 118 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Ja, ich bin dein Vater. 119 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Ich wollte dich unbedingt sehen. 120 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Dein Vater macht viel verrückten Scheiß. 121 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 Dein Vater ist verrückt. 122 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Ja? 123 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Ja. 124 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Aber... 125 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 Ich verspreche, dass ich immer in deiner Nähe sein werde. 126 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 Von euch beiden. 127 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 Mir tut alles leid. 128 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 Ich musste gehen. 129 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - Sonst säße ich in der Scheiße. - Ich weiß. 130 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 Und ich habe Angst... 131 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 ...dass ich jederzeit verhaftet werde 132 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 und sie sie mir wegnehmen. 133 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Ich bin hier. 134 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Ich passe auf euch auf. 135 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 Ich musste sie ohne deinen Namen anmelden. 136 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Das war zu riskant. 137 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 Nimm sie. 138 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 Was soll das? 139 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Steh auf, Pedro. 140 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - Hör auf! - Jasmin. 141 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Du bist die beeindruckendste Frau, die ich kenne. 142 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 Im Ernst. 143 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 Du bist fantastisch! 144 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Fantastisch! 145 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 Du hast dem Verbrechen und dem Kokain abgeschworen und erziehst unser Kind. 146 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Ich bewundere dich. 147 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 Du brauchst mich nicht mal mehr. 148 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 Aber ich kann ohne dich nicht leben. 149 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Ich kann's einfach nicht. 150 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 Es gab nicht einen Tag, 151 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 an dem ich nicht an euch gedacht hab. 152 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 Du bist die Liebe meines Lebens. 153 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - Wirklich? - Wirklich. 154 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 Ich weiß, dass ich dich das schon oft gefragt habe, aber... 155 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - Dies ist wirklich das letzte Mal. - Was? 156 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 Ich brauche nur Zeit, 157 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 um mein Leben hier zu regeln. 158 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 Ich verspreche, wenn ich in einer Woche 159 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 nicht zurück bin, 160 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 werde ich dich in Ruhe lassen. 161 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 Sieh einer an. Ramalho, der Mann! 162 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 RIO BRAUCHT SICHERHEIT STIMMEN SIE FÜR ALDO 163 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - Herr Minister? - Bitte. 164 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 Bitte bringen Sie mir gute Nachrichten. Kommen wir näher? 165 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Ohne Colibris Schutz ist Dom im Arsch. 166 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 Aber wir haben nur wenig Zeit. 167 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 Nur eine Sekunde. Elaine, geben Sie uns eine Minute. 168 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 Wir arbeiten daran, ihn aus Maré herauszuholen. 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 Wer ist "wir"? 170 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 Haben Sie nicht verstanden, wer hier der Held ist? 171 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Sie, verdammt! 172 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 Sie verhaften den gefährlichsten Verbrecher in Rio. 173 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Wer hat die Eier dafür, Ramalho? 174 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 Hören Sie zu... 175 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 Überlassen Sie Maré und Rocinha mir. 176 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 Werde ich gewählt, 177 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 ist der Ministerposten frei. 178 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 Ich gewinne und Sie auch. 179 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 Ich drehe noch durch. 180 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 Ich kann nicht einfach nur warten. 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Irgendwann muss ich dorthin. 182 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 Was hast du vor? 183 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 Das ist viel größer als du und Pedro, Victor. 184 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Es geht um die öffentliche Sicherheit. 185 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 Dein Sohn ist nur ein Bauer in diesem Machtkampf. 186 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 Ich muss ihn aus Rio rausholen, ich muss mit Pedro reden, das ist alles. 187 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 Ich habe Angst. 188 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Schatz, jetzt ist die Zeit für uns zu glauben. 189 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Denk an die Verbindung zu deinem Sohn. Sie ist so stark. 190 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - Hallo? - Hier ist die Pizzeria. 191 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - Pizza? Ich habe keine Pizza bestellt. - Doms Pizzeria. 192 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}PAPA, ICH WILL DICH SEHEN! MACH DICH BEREIT, ICH SCHICKE EINEN, 193 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}DER DICH MORGEN FRÜH AN HALTESTELLE 6 ABHOLT. 194 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}IST 4-KÄSE-PIZZA NOCH DEINE LIEBLINGSPIZZA? 195 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Victor? 196 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 Wo willst du denn hin, Playboy? 197 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Was geht? Das ist Pedro Doms Vater. 198 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 Nimm deinen Helm ab. 199 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 Pedro ist 'ne Legende. 200 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 Lass ihn durch, Pará. 201 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 Hey, Papa. 202 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 Pedro. Hör mir zu, mein Sohn. 203 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - Ich habe einen Ort für dich... - Ganz ruhig. 204 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 Ganz ruhig. 205 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 Wie geht's dir? 206 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 Gut. 207 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 Lalá hat mir davon erzählt. 208 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 Vom Krebs. 209 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 Das ist scheiße. 210 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 Mir geht's gut, Pedro. 211 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - Die Behandlung läuft. Alles gut. - Wirklich? Rauchst du noch? 212 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 Wo bist du da reingeraten? Verdammt! 213 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 Ich sah meine Tochter. 214 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 Deine Enkelin ist wunderschön. 215 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 Weißt du, was? Sie sieht aus wie ihr Vater. 216 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 Ich sag's dir. 217 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 Ich verstehe langsam, was du getan hast. 218 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 Papa zu sein ist schwer. 219 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 Ja. 220 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 Du bist erst 23, dein Leben liegt noch vor dir. 221 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 Der Ort, den ich für dich gefunden habe, ist abgelegen in der Nähe der Grenze. 222 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 Du gehst dorthin. Versteckst dich. Keiner wird dich finden. 223 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Du kannst neu anfangen. 224 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 Aber du musst alle Verbindungen 225 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 zum Kokain, zum Adrenalin, zu den Menschen, zu allem abbrechen. 226 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 Auch zu mir. 227 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Das alles hinter dir lassen. 228 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 Isoliere dich von der Welt. 229 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Du hast recht. 230 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 Das will ich, das alles hinter mir lassen. 231 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Genau. 232 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 Nur ich, Jasmin und unsere Tochter. 233 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 Sicher! 234 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - Das muss jetzt sein! - Jetzt kann ich nicht. 235 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - Komm mit. - Ich muss noch eine Sache regeln. 236 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 Es geht gerade nicht. 237 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Dann bleibe ich bei dir. 238 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - Nein. - Doch, das werde ich. 239 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 Nein, wirst du nicht. 240 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 Ich verspreche, ich regle das. 241 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 In ein paar Tagen sage ich dir Bescheid. 242 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 Ich stehe dann vor deiner Tür. 243 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Bereit wegzugehen. 244 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 Ich werde warten. 245 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 Hier. 246 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 Ich meine es wirklich ernst. 247 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - Was ist das? - Meine Glücksmünze. 248 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - Was ist damit? - Behalte sie. 249 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - Nein. Behalte du sie. - Behalte sie. Ich bitte dich. 250 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 Sei nicht so stur. 251 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 Ok, unter einer Bedingung. 252 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Ich bekomme sie zurück, sobald du hier raus bist. 253 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 Wenn du frei bist, weit weg. Das ist meine Bedingung. 254 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 Ok. 255 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 Ich hab dich lieb. 256 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - Ich hab dich lieb. - Pass auf dich auf. 257 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - Ich muss los. - Ich werde warten. 258 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 SEI MORGEN DORT. ES WIRD FUNKTIONIEREN, PAPA! 259 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 Heilige Scheiße! 260 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 Schöne Wohnung, Gouverneur. 261 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 Du kneifst doch nicht, oder? 262 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Du kennst mich nicht, oder? 263 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 Mach du dein Ding, ich mache meins. 264 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 Scheiße! Geht's dir gut, Mann? 265 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 Hey, du! Geht's dir gut? 266 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 Brauchst du einen Krankenwagen? 267 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 Bist du verletzt? 268 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - Geht's dir gut? - Helft mir hoch. 269 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Langsam, verdammt! 270 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - Du solltest ins Krankenhaus. - Nein! 271 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - Nein danke. - Bist du sicher? 272 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 Danke. 273 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 Los. Beeilung! 274 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Belinha. 275 00:29:35,524 --> 00:29:36,609 Belinha. 276 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 Belinha! 277 00:29:46,285 --> 00:29:47,411 Belinha! 278 00:29:49,997 --> 00:29:51,165 Belinha! 279 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Sie haben einen Unterschied gemacht für... 280 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 Warten Sie. 281 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 - Mist! - Was soll das? 282 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 CDC IST TERROR 283 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 Was zum Teufel ist das? 284 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 Was ist das, Schatz? 285 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 Das ist frisch. 286 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 - Was hast du getan? - Beruhige dich. 287 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 - Was hast du getan? - Beruhige dich! 288 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - Was hast du getan? - Ich habe nichts getan! 289 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - Mit wem gibst du dich ab? Ich... - Klappe! 290 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - Ich sagte dir... - Klappe. Hör auf! 291 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 Wo zum Teufel seid ihr, ihr Arschlöcher? 292 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 Was ist los? 293 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 Sei leise. 294 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 Herr Polizist! Da ist er. 295 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 Mistkerl! 296 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 Wie bitte, Aldo? Sie hören nicht zu!? 297 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 Der Typ ist in mein Haus eingebrochen. 298 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 Was? Wollen Sie ein Foto 299 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 von dem Schwanz, den er an meine Wand gemalt hat, als Beweis? 300 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 Hören Sie zu, Aldo. Das war's, Bro. Es ist vorbei. 301 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 Reden wir endlich mit der Gang, verdammt noch mal! 302 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 So ist gut. Bitte schön. 303 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 Siehst du? 304 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 Jetzt frisst mir der Gouverneur wieder aus der Hand. 305 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 Loyalität wird belohnt. 306 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 Du bist der klügste Kerl, den ich kenne. 307 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 Aber auch der dümmste. 308 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 Der Deal ist erledigt. 309 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 Sicher, dass du das willst? 310 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Darf ich gehen? 311 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 PAPA, ICH BIN FREI. 312 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Scheiße! Auf den Boden! 313 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 Pass auf, verdammt! 314 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 Erschieß ihn! 315 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 Los! 316 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Komm, verschwinden wir! 317 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 Wir müssen abhauen! 318 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 Los! 319 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 Los! Er läuft weg! Da runter! 320 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 ...ein Gebäude in Lagoa, wo Pedro Dom heute Morgen gefasst wurde. 321 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 Der Verbrecher Pedro Dom ist tot. 322 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 Er wurde dank einer Geheimdienstoperation... 323 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 Aldo, noch irgendwelche Aussagen zu den Geschehnissen? 324 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 Unsere Arbeit wurde im Interesse der öffentlichen Sicherheit durchgeführt. 325 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 Der Frieden muss mit großer Entschlossenheit wiederhergestellt werden. 326 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 Das war sehr wichtige Arbeit... 327 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Pedro! Pedro Dom! 328 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 PEDRO DOM BEI SCHIESSEREI MIT POLIZEI ERSCHOSSEN 329 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 Ein Gebäude in der Rodrigo-de-Freitas-Lagune 330 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 erinnert an die Jagd nach Pedro Lomba Neto, 331 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 auch bekannt als Pedro Dom. 332 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 Nachdem er sich der Verhaftung 333 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 widersetzte, wurde er neben einer Mülltonne erschossen. 334 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 Die Polizei umstellte die Gegend, nachdem sie herausfand, 335 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 dass Pedro Dom abends in der Gegend sein würde. 336 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 Drei Polizisten wurden von einer von Pedro Dom geworfenen Granate verletzt... 337 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 Ein Loch in der Brust meines Sohns. 338 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 Der Schuss, der ihn tötete, hat ihn hier getroffen. 339 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 VICTOR LOMBA PEDRO DOMS VATER 340 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 Ich habe den Bericht. 341 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 Trat hier ein und dort aus. 342 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 Also war er auf den Knien. 343 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 Sie wurde von oben abgefeuert, abwärts gerichtet, 344 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 durch seinen Rücken. 345 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 VICTOR LOMBA KÄMPFTE JAHRELANG, 346 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 DAMIT SEINE GESCHICHTE GEHÖRT WIRD. 347 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 Es gibt keinen größeren Schmerz 348 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 als ein Kind zu verlieren. 349 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 ER STARB 2018 AN LUNGENKREBS, 350 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 WÄHREND DIESE SERIE GESCHRIEBEN WURDE. 351 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 Ich weiß nicht, ob es den Menschen hilft, keine Drogen zu nehmen, 352 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 oder Regierungen dazu bringt, ihre lächerliche Politik zu ändern. 353 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 Nein. Ich denke nicht, dass das passiert. 354 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 Es kann den Schmerz von Eltern lindern, 355 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 die Kinder an Drogen verloren haben. 356 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Wie ich. 357 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 PEDRO DOM STARB 2005 358 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 IM ALTER VON 23 JAHREN. 359 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 Untertitel von: Martin Thauer 360 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 Kreative Leitung André Kussmaul