1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
Diese Serie enthält Szenen von Gewalt
und Drogenkonsum von Minderjährigen.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
Sollten Sie
unter einer Suchterkrankung leiden,
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
wenden Sie sich
an Hilfsorganisationen in Ihrer Nähe.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
Diese Serie basiert lose
auf wahren Begebenheiten.
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
Einige Figuren, Ereignisse und Dialoge
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
wurden zum Zwecke der Dramatisierung
geschaffen.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
Ähnlichkeiten zwischen fiktiven Figuren
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
und realen Personen sind rein zufällig.
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
Dürfte ich bitte kurz
Ihre Aufmerksamkeit haben?
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
Guten Abend.
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
Ich und mein geliebter Ehemann,
der Gouverneur.
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
Komm her, Schatz.
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
Mein Liebling.
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
Wir freuen uns beide sehr,
dass Sie heute Abend alle hier sind.
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
Aber einer Person
wollten wir ganz besonders danken.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
Dieser liebreizenden Frau, Viviane.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- Hallo! Danke.
- Vivi, komm her. Einen Applaus bitte.
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Danke.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
Viviane ist etwas ganz Besonderes.
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
Sie hat in ihrem Leben die Kurve gekriegt.
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
Sie ist ein Beispiel
für jeden von uns heute Abend.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- Soll ich es sagen?
- Nur zu.
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
Wir haben Vivi ausgewählt,
unsere Stimme zu sein,
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
unser Gesicht für die jüngeren Wähler.
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
Also bitte einen Applaus für sie.
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- Danke, Schatz, dass du hier bist.
- Vielen Dank an alle.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
Für jene hier, die mich nicht kennen,
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
meine Geschichte hat die Aufmerksamkeit
vieler Menschen erregt.
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
Junge Menschen sprechen jeden Tag
in meinem Blog mit mir,
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
sagen mir, wie inspiriert sie sind,
wie sehr sie sich ändern wollen.
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
Und ich möchte ein Buch schreiben.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- Toll!
- Hört, hört!
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
Ich will jedes Detail
meiner Geschichte erzählen,
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
damit sie jeder kennt.
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
Und ich zähle
auf die Hilfe von jedem Einzelnen hier.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- Definitiv.
- Danke für Ihr Vertrauen.
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
Wie wir darauf vertrauen, dass du unsere
Botschaft an die Jugend weitergibst.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
Auf den Gouverneur!
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Zum Wohl!
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,219
Auf Rio de Janeiro!
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
Rio de Janeiro!
42
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
Aldo, was geht, Mann?
43
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- Was ist los?
- Ganz ruhig.
44
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
Die Dinge werden besser, Gouverneur.
Wir kriegen die Kurve.
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
Von wegen!
46
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Es sieht so aus, Aldo.
47
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
Ich brachte Sie nicht in diese Position,
damit ein Idiot die Polizei verarscht.
48
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
Colibri ist tot.
49
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
Die Gang ist geschwächt.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
Wir stellen Polizisten an jede Ecke.
Wir holen unser Territorium zurück.
51
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Entweder bringen Sie mir
den Kopf von Pedro Dom
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
oder Ihrer rollt.
53
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
VON WAHREN BEGEBENHEITEN INSPIRIERT
54
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
Lico! Rede verdammt noch mal mit mir!
55
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
Mal sehen, wie du damit klarkommst,
der Boss von Rocinha zu sein.
56
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
MARÉ-KOMPLEX
57
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Auf der Welt gibt es zehn davon.
58
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
Das kam gestern an.
59
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
Ein Geschenk
für den neuen Boss von Rocinha.
60
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
Ich dachte über dein Angebot nach.
61
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
Auf keinen Fall.
62
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
Ich weiß,
dass du Rocinha verlieren könntest.
63
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Aber ich bin nicht der Mann dafür.
Ich bin kein Boss.
64
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
Wie meinst du das?
65
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- Was bist du dann?
- Ein Dieb.
66
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Ein Süchtiger.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Ich kann der Boss von nichts sein.
Ich würde nur schaden.
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
Bist du auch noch ein Lehrer?
69
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
Du willst mich unterrichten?
70
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
Genau das Gegenteil!
Ich sag, dass ich nichts darüber weiß.
71
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
Ich sage dir was.
72
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
Du bist nicht ohne Grund hier.
73
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
Das ist ein Kampf. Größer, als du denkst.
74
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Ich tue alles, was du willst.
75
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
Ich bin der bekannteste Dieb in Rio.
Ich stehle alles für dich.
76
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
Ich kriege, was ich will, ohne zu stehlen.
77
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Sieh dir mein Haus an.
78
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
Meinen Profit.
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
Ich brauche
nicht noch einen Dieb in der Stadt.
80
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
Du musst was wollen,
das man nicht kaufen kann.
81
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
Ja, eine Sache.
82
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Aber das schaffst du nicht.
83
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
Sag's mir einfach.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Ich schaffe alles.
85
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
Du hast mein Wort.
86
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
Aber du musst mir deins geben.
87
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
Wenn's erledigt ist, lässt du mich gehen.
88
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Du willst fliegen, stimmt's?
89
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
Wir haben einen Deal.
90
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
Ich zeige diesen Ärschen,
wer in Rio das Sagen hat.
91
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
Ich weiß nicht, was ich tun soll, Arcanjo.
Sie werden Pedro umbringen.
92
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Ja.
93
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
Ressurreição ist 'ne Kleinstadt
in Mato Grosso.
94
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
In der Nähe der Grenze.
95
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
Meine Familie hat da ein Haus.
Es steht leer.
96
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
Das könnte Pedros Zuflucht sein.
97
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Ja, jetzt ist alles anders.
98
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
Die Polizei könnte es vergessen,
aber diese Gang, CDC,
99
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
lässt nicht zu,
dass der Gouverneur Rocinha bekommt.
100
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
Sie behalten ihn hier.
101
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
Es ist unmöglich, Pedro zu finden.
102
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
Du musst dich beeilen.
Du hast nicht mehr viel Zeit.
103
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
- Los, Bro.
- Los.
104
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Hey, Mama.
105
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
Es ist lange her.
106
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Du bist dünn.
107
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Mir geht's gut.
108
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Sie ist wunderschön.
109
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
Wirklich?
110
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Wie hast du das Wunder geschafft?
111
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
Jede Mutter ist halb Heilige, halb Hexe.
112
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
Nur zu.
113
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
Schnell.
114
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
Danke.
115
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
Darf ich?
116
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
Hey, kleine Prinzessin.
117
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
Ich bin dein Vater.
118
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
Ja, ich bin dein Vater.
119
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Ich wollte dich unbedingt sehen.
120
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Dein Vater macht viel verrückten Scheiß.
121
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
Dein Vater ist verrückt.
122
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Ja?
123
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Ja.
124
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
Aber...
125
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
Ich verspreche, dass ich
immer in deiner Nähe sein werde.
126
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
Von euch beiden.
127
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Mir tut alles leid.
128
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
Ich musste gehen.
129
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- Sonst säße ich in der Scheiße.
- Ich weiß.
130
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
Und ich habe Angst...
131
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
...dass ich jederzeit verhaftet werde
132
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
und sie sie mir wegnehmen.
133
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
Ich bin hier.
134
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
Ich passe auf euch auf.
135
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
Ich musste sie ohne deinen Namen anmelden.
136
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
Das war zu riskant.
137
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
Nimm sie.
138
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
Was soll das?
139
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Steh auf, Pedro.
140
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- Hör auf!
- Jasmin.
141
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Du bist die beeindruckendste Frau,
die ich kenne.
142
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
Im Ernst.
143
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
Du bist fantastisch!
144
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
Fantastisch!
145
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
Du hast dem Verbrechen und dem Kokain
abgeschworen und erziehst unser Kind.
146
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
Ich bewundere dich.
147
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
Du brauchst mich nicht mal mehr.
148
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
Aber ich kann ohne dich nicht leben.
149
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Ich kann's einfach nicht.
150
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
Es gab nicht einen Tag,
151
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
an dem ich nicht an euch gedacht hab.
152
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
Du bist die Liebe meines Lebens.
153
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- Wirklich?
- Wirklich.
154
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
Ich weiß, dass ich dich
das schon oft gefragt habe, aber...
155
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- Dies ist wirklich das letzte Mal.
- Was?
156
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
Ich brauche nur Zeit,
157
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
um mein Leben hier zu regeln.
158
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Ich verspreche, wenn ich in einer Woche
159
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
nicht zurück bin,
160
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
werde ich dich in Ruhe lassen.
161
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
Sieh einer an. Ramalho, der Mann!
162
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
RIO BRAUCHT SICHERHEIT
STIMMEN SIE FÜR ALDO
163
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- Herr Minister?
- Bitte.
164
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
Bitte bringen Sie mir gute Nachrichten.
Kommen wir näher?
165
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
Ohne Colibris Schutz ist Dom im Arsch.
166
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Aber wir haben nur wenig Zeit.
167
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
Nur eine Sekunde.
Elaine, geben Sie uns eine Minute.
168
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
Wir arbeiten daran,
ihn aus Maré herauszuholen.
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
Wer ist "wir"?
170
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
Haben Sie nicht verstanden,
wer hier der Held ist?
171
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
Sie, verdammt!
172
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
Sie verhaften
den gefährlichsten Verbrecher in Rio.
173
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Wer hat die Eier dafür, Ramalho?
174
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Hören Sie zu...
175
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
Überlassen Sie Maré und Rocinha mir.
176
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
Werde ich gewählt,
177
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
ist der Ministerposten frei.
178
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
Ich gewinne und Sie auch.
179
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
Ich drehe noch durch.
180
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
Ich kann nicht einfach nur warten.
181
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
Irgendwann muss ich dorthin.
182
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
Was hast du vor?
183
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
Das ist viel größer
als du und Pedro, Victor.
184
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Es geht um die öffentliche Sicherheit.
185
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
Dein Sohn ist nur
ein Bauer in diesem Machtkampf.
186
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
Ich muss ihn aus Rio rausholen,
ich muss mit Pedro reden, das ist alles.
187
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
Ich habe Angst.
188
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Schatz, jetzt ist
die Zeit für uns zu glauben.
189
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Denk an die Verbindung zu deinem Sohn.
Sie ist so stark.
190
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- Hallo?
- Hier ist die Pizzeria.
191
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- Pizza? Ich habe keine Pizza bestellt.
- Doms Pizzeria.
192
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}PAPA, ICH WILL DICH SEHEN!
MACH DICH BEREIT, ICH SCHICKE EINEN,
193
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}DER DICH MORGEN FRÜH
AN HALTESTELLE 6 ABHOLT.
194
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}IST 4-KÄSE-PIZZA
NOCH DEINE LIEBLINGSPIZZA?
195
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Victor?
196
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
Wo willst du denn hin, Playboy?
197
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Was geht? Das ist Pedro Doms Vater.
198
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
Nimm deinen Helm ab.
199
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
Pedro ist 'ne Legende.
200
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
Lass ihn durch, Pará.
201
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
Hey, Papa.
202
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
Pedro. Hör mir zu, mein Sohn.
203
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- Ich habe einen Ort für dich...
- Ganz ruhig.
204
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
Ganz ruhig.
205
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
Wie geht's dir?
206
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
Gut.
207
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
Lalá hat mir davon erzählt.
208
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
Vom Krebs.
209
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
Das ist scheiße.
210
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
Mir geht's gut, Pedro.
211
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- Die Behandlung läuft. Alles gut.
- Wirklich? Rauchst du noch?
212
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
Wo bist du da reingeraten? Verdammt!
213
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
Ich sah meine Tochter.
214
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
Deine Enkelin ist wunderschön.
215
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
Weißt du, was?
Sie sieht aus wie ihr Vater.
216
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
Ich sag's dir.
217
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
Ich verstehe langsam, was du getan hast.
218
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
Papa zu sein ist schwer.
219
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
Ja.
220
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
Du bist erst 23,
dein Leben liegt noch vor dir.
221
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
Der Ort, den ich für dich gefunden habe,
ist abgelegen in der Nähe der Grenze.
222
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
Du gehst dorthin.
Versteckst dich. Keiner wird dich finden.
223
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
Du kannst neu anfangen.
224
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
Aber du musst alle Verbindungen
225
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
zum Kokain, zum Adrenalin,
zu den Menschen, zu allem abbrechen.
226
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
Auch zu mir.
227
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Das alles hinter dir lassen.
228
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
Isoliere dich von der Welt.
229
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Du hast recht.
230
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
Das will ich, das alles hinter mir lassen.
231
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
Genau.
232
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
Nur ich, Jasmin und unsere Tochter.
233
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
Sicher!
234
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- Das muss jetzt sein!
- Jetzt kann ich nicht.
235
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- Komm mit.
- Ich muss noch eine Sache regeln.
236
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
Es geht gerade nicht.
237
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
Dann bleibe ich bei dir.
238
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- Nein.
- Doch, das werde ich.
239
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
Nein, wirst du nicht.
240
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
Ich verspreche, ich regle das.
241
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
In ein paar Tagen sage ich dir Bescheid.
242
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
Ich stehe dann vor deiner Tür.
243
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
Bereit wegzugehen.
244
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
Ich werde warten.
245
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
Hier.
246
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
Ich meine es wirklich ernst.
247
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- Was ist das?
- Meine Glücksmünze.
248
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- Was ist damit?
- Behalte sie.
249
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- Nein. Behalte du sie.
- Behalte sie. Ich bitte dich.
250
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
Sei nicht so stur.
251
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
Ok, unter einer Bedingung.
252
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Ich bekomme sie zurück,
sobald du hier raus bist.
253
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
Wenn du frei bist, weit weg.
Das ist meine Bedingung.
254
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
Ok.
255
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
Ich hab dich lieb.
256
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- Ich hab dich lieb.
- Pass auf dich auf.
257
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- Ich muss los.
- Ich werde warten.
258
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
SEI MORGEN DORT.
ES WIRD FUNKTIONIEREN, PAPA!
259
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
Heilige Scheiße!
260
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
Schöne Wohnung, Gouverneur.
261
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
Du kneifst doch nicht, oder?
262
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Du kennst mich nicht, oder?
263
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
Mach du dein Ding, ich mache meins.
264
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
Scheiße! Geht's dir gut, Mann?
265
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
Hey, du! Geht's dir gut?
266
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
Brauchst du einen Krankenwagen?
267
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
Bist du verletzt?
268
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- Geht's dir gut?
- Helft mir hoch.
269
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Langsam, verdammt!
270
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- Du solltest ins Krankenhaus.
- Nein!
271
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- Nein danke.
- Bist du sicher?
272
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
Danke.
273
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
Los. Beeilung!
274
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
Belinha.
275
00:29:35,524 --> 00:29:36,609
Belinha.
276
00:29:43,282 --> 00:29:44,325
Belinha!
277
00:29:46,285 --> 00:29:47,411
Belinha!
278
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
Belinha!
279
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
Sie haben einen Unterschied gemacht für...
280
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
Warten Sie.
281
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
- Mist!
- Was soll das?
282
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
CDC IST TERROR
283
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
Was zum Teufel ist das?
284
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
Was ist das, Schatz?
285
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
Das ist frisch.
286
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- Was hast du getan?
- Beruhige dich.
287
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- Was hast du getan?
- Beruhige dich!
288
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- Was hast du getan?
- Ich habe nichts getan!
289
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- Mit wem gibst du dich ab? Ich...
- Klappe!
290
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- Ich sagte dir...
- Klappe. Hör auf!
291
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
Wo zum Teufel seid ihr, ihr Arschlöcher?
292
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
Was ist los?
293
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
Sei leise.
294
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
Herr Polizist! Da ist er.
295
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
Mistkerl!
296
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
Wie bitte, Aldo? Sie hören nicht zu!?
297
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
Der Typ ist in mein Haus eingebrochen.
298
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
Was? Wollen Sie ein Foto
299
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
von dem Schwanz, den er
an meine Wand gemalt hat, als Beweis?
300
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
Hören Sie zu, Aldo.
Das war's, Bro. Es ist vorbei.
301
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
Reden wir endlich mit der Gang,
verdammt noch mal!
302
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
So ist gut. Bitte schön.
303
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
Siehst du?
304
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
Jetzt frisst mir der Gouverneur
wieder aus der Hand.
305
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
Loyalität wird belohnt.
306
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
Du bist der klügste Kerl, den ich kenne.
307
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
Aber auch der dümmste.
308
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
Der Deal ist erledigt.
309
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
Sicher, dass du das willst?
310
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
Darf ich gehen?
311
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
PAPA, ICH BIN FREI.
312
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
Scheiße! Auf den Boden!
313
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
Pass auf, verdammt!
314
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
Erschieß ihn!
315
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
Los!
316
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Komm, verschwinden wir!
317
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
Wir müssen abhauen!
318
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
Los!
319
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
Los! Er läuft weg! Da runter!
320
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
...ein Gebäude in Lagoa,
wo Pedro Dom heute Morgen gefasst wurde.
321
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
Der Verbrecher Pedro Dom ist tot.
322
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
Er wurde
dank einer Geheimdienstoperation...
323
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
Aldo, noch irgendwelche Aussagen
zu den Geschehnissen?
324
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
Unsere Arbeit wurde im Interesse
der öffentlichen Sicherheit durchgeführt.
325
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
Der Frieden muss mit großer
Entschlossenheit wiederhergestellt werden.
326
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
Das war sehr wichtige Arbeit...
327
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
Pedro! Pedro Dom!
328
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
PEDRO DOM BEI SCHIESSEREI
MIT POLIZEI ERSCHOSSEN
329
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
Ein Gebäude
in der Rodrigo-de-Freitas-Lagune
330
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
erinnert an die Jagd
nach Pedro Lomba Neto,
331
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
auch bekannt als Pedro Dom.
332
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
Nachdem er sich der Verhaftung
333
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
widersetzte, wurde er
neben einer Mülltonne erschossen.
334
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
Die Polizei umstellte die Gegend,
nachdem sie herausfand,
335
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
dass Pedro Dom
abends in der Gegend sein würde.
336
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
Drei Polizisten wurden von einer von
Pedro Dom geworfenen Granate verletzt...
337
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
Ein Loch in der Brust meines Sohns.
338
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
Der Schuss, der ihn tötete,
hat ihn hier getroffen.
339
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
VICTOR LOMBA
PEDRO DOMS VATER
340
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
Ich habe den Bericht.
341
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
Trat hier ein und dort aus.
342
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
Also war er auf den Knien.
343
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
Sie wurde von oben abgefeuert,
abwärts gerichtet,
344
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
durch seinen Rücken.
345
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
VICTOR LOMBA KÄMPFTE JAHRELANG,
346
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
DAMIT SEINE GESCHICHTE GEHÖRT WIRD.
347
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
Es gibt keinen größeren Schmerz
348
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
als ein Kind zu verlieren.
349
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
ER STARB 2018 AN LUNGENKREBS,
350
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
WÄHREND DIESE SERIE GESCHRIEBEN WURDE.
351
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
Ich weiß nicht, ob es den Menschen hilft,
keine Drogen zu nehmen,
352
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
oder Regierungen dazu bringt,
ihre lächerliche Politik zu ändern.
353
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
Nein. Ich denke nicht, dass das passiert.
354
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
Es kann den Schmerz von Eltern lindern,
355
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
die Kinder an Drogen verloren haben.
356
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
Wie ich.
357
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
PEDRO DOM STARB 2005
358
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
IM ALTER VON 23 JAHREN.
359
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
Untertitel von: Martin Thauer
360
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
Kreative Leitung
André Kussmaul