1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 Η σειρά περιέχει σκηνές σκληρής βίας και χρήσης ναρκωτικών από ανηλίκους. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 Αν έχετε εθιστεί σε ουσίες και χρειάζεστε βοήθεια, 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 απευθυνθείτε σε κάποια τοπική οργάνωση όπως τους Ανώνυμους Ναρκομανείς. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 Η σειρά είναι εμπνευσμένη από πραγματικά γεγονότα. 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 Ορισμένοι χαρακτήρες, γεγονότα, διάλογοι και άλλα αφηγηματικά στοιχεία 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 έχουν διαμορφωθεί ανάλογα για δραματουργικούς λόγους. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 Οποιαδήποτε ομοιότητα μεταξύ υποθετικών χαρακτήρων 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 και υπαρκτών προσώπων είναι καθαρά συμπτωματική. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 Καλησπέρα σε όλους. 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 Εγώ κι ο λατρεμένος μου σύζυγος ο κυβερνήτης... 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 Έλα, αγάπη μου. 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Αγάπη μου. 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 Είμαστε κι οι δύο πολύ χαρούμενοι που σας έχουμε κοντά μας απόψε. 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 Μα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ιδιαιτέρως ένα πρόσωπο. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 Αυτό το θαυμάσιο κορίτσι, τη Βιβιάνε. 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - Γεια σας. Ευχαριστώ. - Βιβί, έλα εδώ. Ένα χειροκρότημα. 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Ευχαριστώ. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 Η Βιβιάνε είναι πολύ ξεχωριστή. 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Αυτό το κορίτσι έχει αλλάξει τελείως τη ζωή της. 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 Αποτελεί παράδειγμα για όλους μας απόψε. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - Θα το πω εγώ. - Παρακαλώ. 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 Έχουμε επιλέξει τη Βιβί να είναι η φωνή μας, 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 το πρόσωπό μας, για τους νεότερους ψηφοφόρους. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 Γι' αυτό, παρακαλώ, θέλω ένα ζεστό χειροκρότημα! 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - Σ' ευχαριστώ που είσαι εδώ, καλή μου. - Σας ευχαριστώ όλους. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 Για όσους δεν με γνωρίζετε, 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 η ιστορία μου έχει προσελκύσει την προσοχή πολύ κόσμου. 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 Νέοι άνθρωποι μου μιλούν κάθε μέρα στο μπλογκ μου 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 και μου λένε πόσο τους έχω εμπνεύσει, πόσο πολύ θέλουν να αλλάξουν. 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 Θέλω να γράψω κι ένα βιβλίο. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - Θαυμάσια. - Καταπληκτικά. 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 Θέλω να αφηγηθώ κάθε λεπτομέρεια της ιστορίας μου, 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 ώστε να τη μάθετε όλοι. 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 Και βασίζομαι στη βοήθεια όλων εδώ. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - Ασφαλώς. - Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη. 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 Κι εμείς βασιζόμαστε σ' εσένα για να μεταφέρεις το μήνυμα στη νεολαία. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 Στην υγεία του κυβερνήτη! 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Εις υγείαν! 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,219 Στην υγειά του Ρίο ντε Τζανέιρο! 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 Ρίο ντε Τζανέιρο! 42 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 Άλντο, τι γίνεται, φίλε; 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - Τι συμβαίνει; - Ηρεμήστε. 44 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 Η κατάσταση καλυτερεύει. Θα γυρίσει το πράγμα. 45 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 Εμένα μου λες! 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Άκου τι γίνεται, Άλντο. 47 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 Δεν σ' έβαλα σ' αυτήν τη θέση για να γελοιοποιεί την αστυνομία ένας βλάκας. 48 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Ο Κολιμπρί πέθανε. 49 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 Η συμμορία θα χάσει δύναμη. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 Θα βάλουμε αστυνομικούς σε κάθε γωνία. Θα πάρουμε πίσω το έδαφος. 51 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Είτε θα μου φέρεις το κεφάλι του Πέντρο Ντομ 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 είτε θα πάρω το δικό σου. 53 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 Λίκου! Μίλα μου, γαμώτο! 55 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 Για να δούμε πώς θα τα πας ως αφεντικό της Ροσίνια. 56 00:04:32,815 --> 00:04:36,860 ΝΤΟΜ 57 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΜΑΡΕ 58 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Υπάρχουν καμιά δεκαριά στον κόσμο. 59 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 Ήρθε χθες. 60 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Ένα δωράκι για το νέο αφεντικό της Ροσίνια. 61 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 Σκεφτόμουν την πρότασή σου. 62 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 Με την καμία. 63 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 Ξέρω ότι κινδυνεύεις να χάσεις τη Ροσίνια. 64 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Δεν κάνω γι' αυτό. Δεν είμαι αφεντικό εγώ. 65 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 Τι εννοείς; 66 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - Τι είσαι, τότε; - Κλέφτης. 67 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Ναρκομανής. 68 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Δεν μπορώ να γίνω αφεντικό σε τίποτα. Μόνο κακό θα κάνω. 69 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Είσαι και δάσκαλος, μικρέ; 70 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 Ακόμη δεν ήρθες και με δασκαλεύεις; 71 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 Το αντίθετο. Λέω ότι δεν ξέρω απ' αυτά. 72 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 Άκου να σου πω κάτι. 73 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 Δεν σε κάλεσα εδώ για πλάκα. 74 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 Είναι μεγάλη η μάχη. Πολύ μεγαλύτερη από σένα. 75 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Θα κάνω οτιδήποτε θέλεις. 76 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Είμαι ο πιο διαβόητος ληστής στο Ρίο. Μπορώ να κλέψω οτιδήποτε θες. 77 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 Δεν χρειάζεται να κλέβω για να έχω αυτό που θέλω. 78 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 Πάρε μάτι το σπίτι μου. 79 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 Τα κέρδη μου. 80 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 Δεν χρειάζομαι άλλον έναν κλέφτη στην πόλη. 81 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 Κάτι θα θέλεις που δεν πουλιέται. 82 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Κάτι υπάρχει. 83 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Δεν ξέρω αν μπορείς. 84 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 Πες το μου. 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Μπορώ να κάνω οτιδήποτε. 86 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 Σου δίνω τον λόγο μου. 87 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 Μα θα μου δώσεις κι εσύ τον δικό σου. 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Μόλις γίνει, θα μ' αφήσεις να φύγω. 89 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Θες να πετάξεις, έτσι, μικρέ; 90 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Σύμφωνοι. 91 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Θα δείξω σ' αυτούς τους καριόληδες ποιος κάνει κουμάντο στο Ρίο. 92 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 Δεν ξέρω τι να κάνω, Αρκάνζου. Θα σκοτώσουν τον Πέντρο. 93 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Ναι. 94 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Το Ρεσουρεϊσάο είναι μια πόλη στο Μάτο Γκρόσο. 95 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 Κοντά στα σύνορα. 96 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Έχω ένα σπίτι εκεί. Εγκαταλειμμένο. 97 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Ίσως η τελευταία λύση του Πέντρο. 98 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Ναι, όλα έχουν αλλάξει πια. 99 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 Η αστυνομία μπορεί να ξεχάσει, αλλά η συμμορία των CDC 100 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 δεν θ' αφήσει τον κυβερνήτη να πάρει πίσω τη Ροσίνια. 101 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 Δεν θα τον αφήσουν. 102 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Είναι σχεδόν αδύνατο να τον βρω. 103 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 Πρέπει να βιαστείς. Είναι θέμα χρόνου πλέον. 104 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 - Πάμε, αδερφέ. - Πάμε. 105 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Γεια σου, μαμά. 106 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Πάει τόσος καιρός. 107 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Αδυνάτισες. 108 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Καλά είμαι. 109 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Είναι πανέμορφη. 110 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Αλήθεια; 111 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 Πώς κατάφερες αυτό το θαύμα; 112 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 Κάθε μητέρα είναι μισή αγία και μισή μάγισσα. 113 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Πήγαινε. 114 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Γρήγορα. 115 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 Σ' ευχαριστώ. 116 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Μπορώ; 117 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 Γεια σου, μικρή πριγκίπισσα. 118 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 Εγώ είμαι, ο μπαμπάς σου. 119 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Ναι, είμαι ο μπαμπάς σου. 120 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω. 121 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Ο μπαμπάς σου κάνει πολλές τρέλες. 122 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 Ο μπαμπάς σου είναι τρελός. 123 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Ναι; 124 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Ναι! 125 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Όμως 126 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 σου υπόσχομαι να μην είμαι ποτέ ξανά μακριά σου. 127 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 Από καμιά απ' τις δύο. 128 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 Συγγνώμη. Για όλα. 129 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 Έπρεπε να φύγω. 130 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - Αλλιώς θα έμπλεκα άσχημα. - Το ξέρω. 131 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 Και φοβάμαι... 132 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 Δεν ξέρω, μήπως με πιάσουν 133 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 και μου την πάρουν. 134 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Εγώ είμαι εδώ. 135 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Θα σας φροντίσω και τις δύο. 136 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 Αναγκάστηκα να τη δηλώσω χωρίς το όνομά σου. 137 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Παραείναι ριψοκίνδυνο. 138 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 Κράτησέ τη. 139 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 Τι είναι αυτό; 140 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Σήκω πάνω, Πέντρο. 141 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - Σταμάτα! - Τζασμίν. 142 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Είσαι η πιο απίστευτη γυναίκα που έχω γνωρίσει ποτέ. 143 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 Αλήθεια. 144 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 Είσαι υπέροχη, γαμώτο! 145 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Υπέροχη. 146 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 Ξέφυγες απ' το έγκλημα, έκοψες την κόκα και μεγαλώνεις μόνη το παιδί μας. 147 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Σε θαυμάζω, γαμώτο. 148 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 Ούτε καν με χρειάζεσαι πια. 149 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 Μα εγώ δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσάς. 150 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Δεν μπορώ. Σοβαρολογώ. 151 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 Δεν έχει περάσει ούτε μία μέρα 152 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 που να μη σας έχω σκεφτεί. 153 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 Είσαι ο έρωτας της ζωής μου. 154 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - Σοβαρά; - Σοβαρά. 155 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 Ξέρω ότι σου το έχω ζητήσει πολλές φορές, αλλά... 156 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - Ορκίζομαι πως αυτή είναι η τελευταία. - Τι; 157 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 Χρειάζομαι λίγο χρόνο 158 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 για να στρώσω τη ζωή μου εδώ. 159 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 Σου υπόσχομαι ότι αν δεν είμαι πίσω 160 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 σε μία εβδομάδα, 161 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 δεν θα σας ενοχλήσω ποτέ ξανά. 162 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 Δες εδώ. Ο τιτάνας ο Ραμάλιο! 163 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΡΙΟ ΨΗΦΙΣΤΕ ΑΛΝΤΟ 164 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - Κύριε υπουργέ; - Σε παρακαλώ. 165 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 Πες μου τα ευχάριστα. Είμαστε κοντά; 166 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Χωρίς την προστασία του Κολιμπρί, ο Ντομ τη γάμησε. 167 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 Μα δεν έχουμε χρόνο. 168 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 Μισό λεπτό. Ελέινε, άσε μας λίγο μόνους. 169 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 Καταστρώνουμε ένα σχέδιο για να βγει απ' το Μαρέ. 170 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 Ποιοι το καταστρώνετε; 171 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 Δεν κατάλαβες ποιος είναι ο ήρωας της ιστορίας; 172 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Εσύ, γαμώτο. 173 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 Θα συλλάβεις τον πιο επικίνδυνο εγκληματία του Ρίο. 174 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Ποιος έχει τ' αρχίδια γι' αυτό; 175 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 Κι άκου κάτι. 176 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 Άσε το Μαρέ και τη Ροσίνια σ' εμένα. 177 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 Αν εκλεγώ, 178 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 ο υπουργικός θώκος θα ορφανέψει. 179 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 Κερδίζω κι εγώ κι εσύ μαζί. 180 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 Θα παλαβώσω. 181 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγος. 182 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Θα πρέπει να πάω κάποια στιγμή. 183 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 Τι σκέφτεσαι να κάνεις; 184 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 Βίκτορ, αυτό είναι μεγαλύτερο από σένα και τον Πέντρο. 185 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Είναι θέμα δημόσιας ασφάλειας. 186 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 Ο γιος σου είναι απλώς άλλο ένα πιόνι στη μάχη για εξουσία. 187 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 Πρέπει να τον βγάλω απ' το Ρίο. Πρέπει να μιλήσω μαζί του. Μόνο αυτό. 188 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 Φοβάμαι. 189 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Αγάπη μου, αυτές τις ώρες πρέπει να 'χουμε πίστη. 190 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Σκέψου τον δεσμό που έχεις με τον γιο σου. Είναι τόσο δυνατός. 191 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - Παρακαλώ; - Απ' την πιτσαρία. 192 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - Δεν παρήγγειλα πίτσα. - Απ' την πιτσαρία Ντομ. 193 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}ΜΠΑΜΠΑ, ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ! ΘΑ ΣΤΕΙΛΩ ΚΑΠΟΙΟΝ 194 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΑΛΑΒΕΙ ΑΠ' ΤΟΝ ΣΤΑΘΜΟ 6 ΝΩΡΙΣ. 195 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}ΤΡΩΣ ΑΚΟΜΗ ΠΙΤΣΑ 4 ΤΥΡΙΑ; 196 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Ο Βίκτορ; 197 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 Για πού το 'βαλες, Καζανόβα; 198 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Τι τρέχει, φίλε; Από δω ο πατέρας του Πέντρο Ντομ. 199 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 Βγάλε το κράνος. 200 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 Έχεις γιο θρύλο. 201 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 Να περάσει, Παρά. 202 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 Γεια σου, μπαμπά. 203 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 Πέντρο. Άκουσέ με, αγόρι μου. 204 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - Σου βρήκα μέρος... - Ήρεμα. 205 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 Χαλάρωσε. 206 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 Πώς είσαι; 207 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 Καλά. 208 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 Μου τα είπε η Λαλά. 209 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 Για τον καρκίνο. 210 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 Μαλακία. 211 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 Καλά είμαι, Πέντρο. 212 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - Ξεκίνησα θεραπεία. Καλά είμαι. - Αλήθεια; Έκοψες το τσιγάρο; 213 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 Πού πήγες κι έμπλεξες, ρε αγόρι μου; Έλεος. 214 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 Γνώρισα την κόρη μου. 215 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 Έχεις κούκλα εγγονή, γαμώτο! 216 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 Ξέρεις κάτι; Πήρε απ' τον μπαμπά της! 217 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 Άκου να σου πω. 218 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 Έχω αρχίσει να καταλαβαίνω όσα έκανες. 219 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 Ζόρικο να 'σαι μπαμπάς. 220 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 Ναι. 221 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 Είσαι μόνο 23 ετών, έχεις ολόκληρη τη ζωή μπροστά σου. 222 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 Το μέρος που βρήκα είναι στη μέση του πουθενά, κοντά στα σύνορα. 223 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 Θα πας εκεί, θα κρυφτείς. Δεν θα σε βρει κανείς. 224 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Θα πας παρακάτω. 225 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 Μα θα πρέπει να κόψεις 226 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 την κοκαΐνη, την αδρεναλίνη, τις επαφές, τα πάντα. 227 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 Ακόμη και μ' εμένα. 228 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Πρέπει να ξεχάσεις αυτήν τη ζωή. 229 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 Να απομονωθείς απ' τον κόσμο. 230 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Έχεις δίκιο, μπαμπά. 231 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 Αυτό θέλω κι εγώ, να τ' αφήσω όλα πίσω. 232 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Ακριβώς. 233 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 Μόνο εγώ, η Τζασμίν κι η κόρη μας. 234 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 Φυσικά. 235 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - Μα πρέπει να γίνει τώρα, Πέντρο. - Δεν μπορώ. 236 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - Έλα μαζί μου. - Έχω μία τελευταία εκκρεμότητα. 237 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 Δεν μπορώ τώρα. 238 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Θα μείνω εδώ μαζί σου. 239 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - Δεν θα μείνεις. - Θα μείνω. 240 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 Όχι, μεγάλε. 241 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 Σου υπόσχομαι να τα στρώσω όλα. 242 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Και σε λίγες μέρες θα σε ειδοποιήσω. 243 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 Θα εμφανιστώ στην πόρτα σου. 244 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Έτοιμος να φύγω. 245 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 Θα σε περιμένω. 246 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 Κάτσε. 247 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 Για να ξέρεις ότι το εννοώ. 248 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - Τι είναι αυτό; - Το τυχερό μου νόμισμα. 249 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - Και; - Κράτα το. 250 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - Όχι. Κράτα το εσύ. - Κράτα το. Σου το ζητάω. 251 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 Άσε τα πείσματα. 252 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 Εντάξει, υπό έναν όρο. 253 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Θα σου το επιστρέψω μόλις φύγεις από δω. 254 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 Όταν θα είσαι ελεύθερος, μακριά. Αυτός είναι ο όρος μου. 255 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 Εντάξει. 256 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 257 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - Κι εγώ, αγόρι μου. - Να προσέχεις. 258 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - Πρέπει να φύγω. - Θα σε περιμένω. 259 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ ΑΥΡΙΟ. ΘΑ ΠΕΤΥΧΕΙ, ΜΠΑΜΠΑ! 260 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 Τι λες τώρα! 261 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 Μες στη χλιδή ο κυβερνήτης. 262 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 Δεν θα μου την κάνεις, έτσι; 263 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Δεν με ξέρεις, μικρέ; 264 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 Κάνε εσύ τα δικά σου κι εγώ τα δικά μου. 265 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 Γαμώτο! Είσαι καλά, φίλε; 266 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 Είσαι καλά; 267 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 Χρειάζεσαι ασθενοφόρο; 268 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 Χτύπησες; 269 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - Είσαι καλά; - Βοηθήστε με να σηκωθώ! 270 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Σιγά σιγά, γαμώτο! 271 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - Πρέπει να πας στο νοσοκομείο. - Όχι! 272 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - Όχι, ευχαριστώ. - Είσαι σίγουρος; 273 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 Ευχαριστώ, κύριε. 274 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 Πάμε. Γρήγορα. 275 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Μπελίνια; 276 00:29:35,524 --> 00:29:36,609 Μπελίνια. 277 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 Μπελίνια; 278 00:29:46,285 --> 00:29:47,411 Μπελίνια; 279 00:29:49,997 --> 00:29:51,165 Μπελίνια. 280 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Πραγματικά, κάνατε τη διαφορά στο... 281 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 Στάσου. 282 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 Γαμώτο. Τι είναι αυτά; 283 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 CDC ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΤΡΟΜΟΣ 284 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 Τι σκατά γίνεται εδώ; 285 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 Τι είναι αυτό, αγάπη μου; 286 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 Είναι φρέσκο. 287 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 - Τι έκανες; - Ηρέμησε. 288 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 - Τι έκανες; - Ηρέμησε! 289 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - Τι έκανες; - Τίποτα δεν έκανα! 290 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - Με ποιον συνεργάζεσαι; Είπα... - Σκάσε! 291 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - Σου είπα... - Σκάσε. Σταμάτα! 292 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 Πού είστε, ρε καριόληδες; 293 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 Τι γίνεται εδώ; 294 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 Ησυχία. 295 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 Συνάδελφε! Να τος. 296 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 Καθίκι! 297 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 Τι γίνεται εδώ, Άλντο; Τι έχεις πάθει; 298 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 Ο τύπος μπήκε στο σπίτι μου. 299 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 Τι; Θες να σου φωτογραφίσω 300 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 το καυλί που ζωγράφισε στον τοίχο μου για να σ' το αποδείξω; 301 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 Άκου, Άλντο. Τελείωσε, αδερφέ. Τελείωσε. 302 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 Ας αρχίσουμε να μιλάμε με τη συμμορία, γαμώτο! 303 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 Έλα μου. 304 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 Τα βλέπεις; 305 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 Τώρα θα 'χω πάλι του χεριού μου τον κυβερνήτη. 306 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 Η αφοσίωση επιβραβεύεται, αγόρι μου. 307 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 Είσαι ο πιο έξυπνος τύπος που ξέρω. 308 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 Κι ο πιο χαζός μαζί. 309 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 Κράτησα τη συμφωνία. 310 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 Σίγουρα αυτό είναι που θες; 311 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Μπορώ να φύγω; 312 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 ΜΠΑΜΠΑ, ΕΙΜΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ. 313 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Γαμώτο! Κάτω! 314 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 Προσοχή! 315 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 Ρίξτε του! 316 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 Πάμε! 317 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Πάμε! 318 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 Πάμε, γαμώτο! 319 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 Πάμε! 320 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 Το σκάει! Κατεβείτε κάτω! 321 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 Είμαστε σε κτίριο της Λαγκόα, όπου συνελήφθη το πρωί ο Πέντρο Ντομ. 322 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 Ο εγκληματίας Πέντρο Ντομ είναι νεκρός. 323 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 Συνελήφθη χάρη σε μια μυστική επιχείρηση... 324 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 Άλντο, κάποια άλλη δήλωση για το συμβάν; 325 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 Κάναμε τη δουλειά μας με γνώμονα τη δημόσια ασφάλεια. 326 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 Με μεγάλη αποφασιστικότητα, αποκαταστήσαμε την ειρήνη. 327 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 Κάναμε πολύ σοβαρή δουλειά... 328 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Πέντρο! Πέντρο Ντομ! 329 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 Ο ΠΕΝΤΡΟ ΝΤΟΜ ΝΕΚΡΟΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΝΤΙΠΑΡΑΘΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 330 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 Σε πολυτελές κτίριο στη λίμνη Ροντρίγκο ντε Φρέιτας 331 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 έλαβε τέλος η καταδίωξη του Πέντρο Λόμπα Νέτο, 332 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 γνωστός ως Πέντρο Ντομ. 333 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 Αφού αντιστάθηκε στη σύλληψη, 334 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 σκοτώθηκε κοντά σε κάδο όπου επιχείρησε να κρυφτεί. 335 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 Η αστυνομία απέκλεισε περιμετρικά, όταν έμαθε, μέσω τηλεφωνικής υποκλοπής, 336 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 ότι ο Ντομ θα περνούσε από δω τα ξημερώματα. 337 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 Τρεις αστυνομικοί τραυματίστηκαν από χειροβομβίδα που πέταξε ο Ντομ... 338 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 Μια τρύπα στο στήθος του γιου μου. 339 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 Η βολή που τον σκότωσε τον βρήκε εδώ. 340 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 ΒΙΚΤΟΡ ΛΟΜΠΑ ΠΑΤΕΡΑΣ ΠΕΝΤΡΟ ΝΤΟΜ 341 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 Έχω την έκθεση. 342 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 Μπήκε από δω και βγήκε από δω. 343 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 Αυτό σημαίνει ότι ήταν στα γόνατα. 344 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 Βλήθηκε από πάνω, με καθοδική τροχιά, 345 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 απ' την πλάτη του. 346 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 Ο ΒΙΚΤΟΡ ΛΟΜΠΑ ΠΑΛΕΨΕ ΧΡΟΝΙΑ 347 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 ΓΙΑ ΝΑ ΑΚΟΥΣΤΕΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ. 348 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 Δεν υπάρχει μεγαλύτερος πόνος 349 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 από τον χαμό ενός παιδιού. 350 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 ΠΕΘΑΝΕ ΤΟ 2018 ΑΠΟ ΚΑΡΚΙΝΟ ΣΤΟΥΣ ΠΝΕΥΜΟΝΕΣ, 351 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 ΕΝΩ ΓΡΑΦΟΤΑΝ ΤΟ ΣΕΝΑΡΙΟ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ. 352 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 Δεν ξέρω αν θα βοηθήσει ανθρώπους να μην πάρουν ναρκωτικά 353 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 ή κυβερνήσεις ν' αλλάξουν τις γελοίες πολιτικές τους. 354 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 Όχι, δεν νομίζω να γίνει αυτό. 355 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 Μα θα απαλύνει τον πόνο πολλών γονιών 356 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 που έχασαν παιδιά από ναρκωτικά. 357 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Όπως εγώ. 358 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 Ο ΠΕΝΤΡΟ ΝΤΟΜ ΠΕΘΑΝΕ ΤΟ 2005 359 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 ΣΤΑ 23 ΤΟΥ ΧΡΟΝΙΑ. 360 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 361 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου