1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
Η σειρά περιέχει σκηνές σκληρής βίας
και χρήσης ναρκωτικών από ανηλίκους.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
Αν έχετε εθιστεί σε ουσίες
και χρειάζεστε βοήθεια,
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
απευθυνθείτε σε κάποια τοπική οργάνωση
όπως τους Ανώνυμους Ναρκομανείς.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
Η σειρά είναι εμπνευσμένη
από πραγματικά γεγονότα.
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
Ορισμένοι χαρακτήρες, γεγονότα,
διάλογοι και άλλα αφηγηματικά στοιχεία
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
έχουν διαμορφωθεί ανάλογα
για δραματουργικούς λόγους.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
Οποιαδήποτε ομοιότητα
μεταξύ υποθετικών χαρακτήρων
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
και υπαρκτών προσώπων
είναι καθαρά συμπτωματική.
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ;
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
Καλησπέρα σε όλους.
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
Εγώ κι ο λατρεμένος μου σύζυγος
ο κυβερνήτης...
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
Έλα, αγάπη μου.
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
Αγάπη μου.
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
Είμαστε κι οι δύο πολύ χαρούμενοι
που σας έχουμε κοντά μας απόψε.
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
Μα θέλαμε
να ευχαριστήσουμε ιδιαιτέρως ένα πρόσωπο.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
Αυτό το θαυμάσιο κορίτσι, τη Βιβιάνε.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- Γεια σας. Ευχαριστώ.
- Βιβί, έλα εδώ. Ένα χειροκρότημα.
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Ευχαριστώ.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
Η Βιβιάνε είναι πολύ ξεχωριστή.
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
Αυτό το κορίτσι
έχει αλλάξει τελείως τη ζωή της.
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
Αποτελεί παράδειγμα για όλους μας απόψε.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- Θα το πω εγώ.
- Παρακαλώ.
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
Έχουμε επιλέξει τη Βιβί
να είναι η φωνή μας,
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
το πρόσωπό μας,
για τους νεότερους ψηφοφόρους.
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
Γι' αυτό, παρακαλώ,
θέλω ένα ζεστό χειροκρότημα!
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- Σ' ευχαριστώ που είσαι εδώ, καλή μου.
- Σας ευχαριστώ όλους.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
Για όσους δεν με γνωρίζετε,
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
η ιστορία μου
έχει προσελκύσει την προσοχή πολύ κόσμου.
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
Νέοι άνθρωποι μου μιλούν κάθε μέρα
στο μπλογκ μου
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
και μου λένε πόσο τους έχω εμπνεύσει,
πόσο πολύ θέλουν να αλλάξουν.
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
Θέλω να γράψω κι ένα βιβλίο.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- Θαυμάσια.
- Καταπληκτικά.
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
Θέλω να αφηγηθώ
κάθε λεπτομέρεια της ιστορίας μου,
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
ώστε να τη μάθετε όλοι.
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
Και βασίζομαι στη βοήθεια όλων εδώ.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- Ασφαλώς.
- Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη.
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
Κι εμείς βασιζόμαστε σ' εσένα
για να μεταφέρεις το μήνυμα στη νεολαία.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
Στην υγεία του κυβερνήτη!
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Εις υγείαν!
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,219
Στην υγειά του Ρίο ντε Τζανέιρο!
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
Ρίο ντε Τζανέιρο!
42
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
Άλντο, τι γίνεται, φίλε;
43
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- Τι συμβαίνει;
- Ηρεμήστε.
44
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
Η κατάσταση καλυτερεύει.
Θα γυρίσει το πράγμα.
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
Εμένα μου λες!
46
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Άκου τι γίνεται, Άλντο.
47
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
Δεν σ' έβαλα σ' αυτήν τη θέση για
να γελοιοποιεί την αστυνομία ένας βλάκας.
48
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
Ο Κολιμπρί πέθανε.
49
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
Η συμμορία θα χάσει δύναμη.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
Θα βάλουμε αστυνομικούς σε κάθε γωνία.
Θα πάρουμε πίσω το έδαφος.
51
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Είτε θα μου φέρεις
το κεφάλι του Πέντρο Ντομ
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
είτε θα πάρω το δικό σου.
53
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
54
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
Λίκου! Μίλα μου, γαμώτο!
55
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
Για να δούμε πώς θα τα πας
ως αφεντικό της Ροσίνια.
56
00:04:32,815 --> 00:04:36,860
ΝΤΟΜ
57
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΜΑΡΕ
58
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Υπάρχουν καμιά δεκαριά στον κόσμο.
59
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
Ήρθε χθες.
60
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
Ένα δωράκι
για το νέο αφεντικό της Ροσίνια.
61
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
Σκεφτόμουν την πρότασή σου.
62
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
Με την καμία.
63
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
Ξέρω ότι κινδυνεύεις να χάσεις τη Ροσίνια.
64
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Δεν κάνω γι' αυτό. Δεν είμαι αφεντικό εγώ.
65
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
Τι εννοείς;
66
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- Τι είσαι, τότε;
- Κλέφτης.
67
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Ναρκομανής.
68
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Δεν μπορώ να γίνω αφεντικό σε τίποτα.
Μόνο κακό θα κάνω.
69
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
Είσαι και δάσκαλος, μικρέ;
70
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
Ακόμη δεν ήρθες και με δασκαλεύεις;
71
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
Το αντίθετο. Λέω ότι δεν ξέρω απ' αυτά.
72
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
Άκου να σου πω κάτι.
73
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
Δεν σε κάλεσα εδώ για πλάκα.
74
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
Είναι μεγάλη η μάχη.
Πολύ μεγαλύτερη από σένα.
75
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Θα κάνω οτιδήποτε θέλεις.
76
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
Είμαι ο πιο διαβόητος ληστής στο Ρίο.
Μπορώ να κλέψω οτιδήποτε θες.
77
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
Δεν χρειάζεται να κλέβω
για να έχω αυτό που θέλω.
78
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Πάρε μάτι το σπίτι μου.
79
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
Τα κέρδη μου.
80
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
Δεν χρειάζομαι
άλλον έναν κλέφτη στην πόλη.
81
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
Κάτι θα θέλεις που δεν πουλιέται.
82
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
Κάτι υπάρχει.
83
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Δεν ξέρω αν μπορείς.
84
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
Πες το μου.
85
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Μπορώ να κάνω οτιδήποτε.
86
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
Σου δίνω τον λόγο μου.
87
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
Μα θα μου δώσεις κι εσύ τον δικό σου.
88
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
Μόλις γίνει, θα μ' αφήσεις να φύγω.
89
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Θες να πετάξεις, έτσι, μικρέ;
90
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
Σύμφωνοι.
91
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
Θα δείξω σ' αυτούς τους καριόληδες
ποιος κάνει κουμάντο στο Ρίο.
92
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
Δεν ξέρω τι να κάνω, Αρκάνζου.
Θα σκοτώσουν τον Πέντρο.
93
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Ναι.
94
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
Το Ρεσουρεϊσάο είναι μια πόλη
στο Μάτο Γκρόσο.
95
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
Κοντά στα σύνορα.
96
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
Έχω ένα σπίτι εκεί. Εγκαταλειμμένο.
97
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
Ίσως η τελευταία λύση του Πέντρο.
98
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Ναι, όλα έχουν αλλάξει πια.
99
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
Η αστυνομία μπορεί να ξεχάσει,
αλλά η συμμορία των CDC
100
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
δεν θ' αφήσει τον κυβερνήτη
να πάρει πίσω τη Ροσίνια.
101
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
Δεν θα τον αφήσουν.
102
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
Είναι σχεδόν αδύνατο να τον βρω.
103
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
Πρέπει να βιαστείς.
Είναι θέμα χρόνου πλέον.
104
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
- Πάμε, αδερφέ.
- Πάμε.
105
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Γεια σου, μαμά.
106
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
Πάει τόσος καιρός.
107
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Αδυνάτισες.
108
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Καλά είμαι.
109
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Είναι πανέμορφη.
110
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
Αλήθεια;
111
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Πώς κατάφερες αυτό το θαύμα;
112
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
Κάθε μητέρα είναι
μισή αγία και μισή μάγισσα.
113
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
Πήγαινε.
114
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
Γρήγορα.
115
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
Σ' ευχαριστώ.
116
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
Μπορώ;
117
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
Γεια σου, μικρή πριγκίπισσα.
118
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
Εγώ είμαι, ο μπαμπάς σου.
119
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
Ναι, είμαι ο μπαμπάς σου.
120
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω.
121
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Ο μπαμπάς σου κάνει πολλές τρέλες.
122
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
Ο μπαμπάς σου είναι τρελός.
123
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Ναι;
124
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Ναι!
125
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
Όμως
126
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
σου υπόσχομαι
να μην είμαι ποτέ ξανά μακριά σου.
127
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
Από καμιά απ' τις δύο.
128
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Συγγνώμη. Για όλα.
129
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
Έπρεπε να φύγω.
130
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- Αλλιώς θα έμπλεκα άσχημα.
- Το ξέρω.
131
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
Και φοβάμαι...
132
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
Δεν ξέρω, μήπως με πιάσουν
133
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
και μου την πάρουν.
134
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
Εγώ είμαι εδώ.
135
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
Θα σας φροντίσω και τις δύο.
136
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
Αναγκάστηκα να τη δηλώσω
χωρίς το όνομά σου.
137
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
Παραείναι ριψοκίνδυνο.
138
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
Κράτησέ τη.
139
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
Τι είναι αυτό;
140
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Σήκω πάνω, Πέντρο.
141
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- Σταμάτα!
- Τζασμίν.
142
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Είσαι η πιο απίστευτη γυναίκα
που έχω γνωρίσει ποτέ.
143
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
Αλήθεια.
144
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
Είσαι υπέροχη, γαμώτο!
145
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
Υπέροχη.
146
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
Ξέφυγες απ' το έγκλημα, έκοψες την κόκα
και μεγαλώνεις μόνη το παιδί μας.
147
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
Σε θαυμάζω, γαμώτο.
148
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
Ούτε καν με χρειάζεσαι πια.
149
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
Μα εγώ δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσάς.
150
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Δεν μπορώ. Σοβαρολογώ.
151
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
Δεν έχει περάσει ούτε μία μέρα
152
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
που να μη σας έχω σκεφτεί.
153
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
Είσαι ο έρωτας της ζωής μου.
154
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- Σοβαρά;
- Σοβαρά.
155
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
Ξέρω ότι σου το έχω ζητήσει
πολλές φορές, αλλά...
156
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- Ορκίζομαι πως αυτή είναι η τελευταία.
- Τι;
157
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
Χρειάζομαι λίγο χρόνο
158
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
για να στρώσω τη ζωή μου εδώ.
159
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Σου υπόσχομαι ότι αν δεν είμαι πίσω
160
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
σε μία εβδομάδα,
161
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
δεν θα σας ενοχλήσω ποτέ ξανά.
162
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
Δες εδώ. Ο τιτάνας ο Ραμάλιο!
163
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΡΙΟ
ΨΗΦΙΣΤΕ ΑΛΝΤΟ
164
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- Κύριε υπουργέ;
- Σε παρακαλώ.
165
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
Πες μου τα ευχάριστα. Είμαστε κοντά;
166
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
Χωρίς την προστασία του Κολιμπρί,
ο Ντομ τη γάμησε.
167
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Μα δεν έχουμε χρόνο.
168
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
Μισό λεπτό. Ελέινε, άσε μας λίγο μόνους.
169
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
Καταστρώνουμε ένα σχέδιο
για να βγει απ' το Μαρέ.
170
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
Ποιοι το καταστρώνετε;
171
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
Δεν κατάλαβες ποιος είναι
ο ήρωας της ιστορίας;
172
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
Εσύ, γαμώτο.
173
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
Θα συλλάβεις
τον πιο επικίνδυνο εγκληματία του Ρίο.
174
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Ποιος έχει τ' αρχίδια γι' αυτό;
175
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Κι άκου κάτι.
176
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
Άσε το Μαρέ και τη Ροσίνια σ' εμένα.
177
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
Αν εκλεγώ,
178
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
ο υπουργικός θώκος θα ορφανέψει.
179
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
Κερδίζω κι εγώ κι εσύ μαζί.
180
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
Θα παλαβώσω.
181
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγος.
182
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
Θα πρέπει να πάω κάποια στιγμή.
183
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
Τι σκέφτεσαι να κάνεις;
184
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
Βίκτορ, αυτό είναι μεγαλύτερο
από σένα και τον Πέντρο.
185
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Είναι θέμα δημόσιας ασφάλειας.
186
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
Ο γιος σου είναι απλώς άλλο ένα πιόνι
στη μάχη για εξουσία.
187
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
Πρέπει να τον βγάλω απ' το Ρίο.
Πρέπει να μιλήσω μαζί του. Μόνο αυτό.
188
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
Φοβάμαι.
189
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Αγάπη μου, αυτές τις ώρες
πρέπει να 'χουμε πίστη.
190
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Σκέψου τον δεσμό που έχεις
με τον γιο σου. Είναι τόσο δυνατός.
191
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- Παρακαλώ;
- Απ' την πιτσαρία.
192
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- Δεν παρήγγειλα πίτσα.
- Απ' την πιτσαρία Ντομ.
193
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}ΜΠΑΜΠΑ, ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ! ΘΑ ΣΤΕΙΛΩ ΚΑΠΟΙΟΝ
194
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΑΛΑΒΕΙ ΑΠ' ΤΟΝ ΣΤΑΘΜΟ 6 ΝΩΡΙΣ.
195
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}ΤΡΩΣ ΑΚΟΜΗ ΠΙΤΣΑ 4 ΤΥΡΙΑ;
196
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Ο Βίκτορ;
197
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
Για πού το 'βαλες, Καζανόβα;
198
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Τι τρέχει, φίλε;
Από δω ο πατέρας του Πέντρο Ντομ.
199
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
Βγάλε το κράνος.
200
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
Έχεις γιο θρύλο.
201
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
Να περάσει, Παρά.
202
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
Γεια σου, μπαμπά.
203
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
Πέντρο. Άκουσέ με, αγόρι μου.
204
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- Σου βρήκα μέρος...
- Ήρεμα.
205
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
Χαλάρωσε.
206
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
Πώς είσαι;
207
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
Καλά.
208
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
Μου τα είπε η Λαλά.
209
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
Για τον καρκίνο.
210
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
Μαλακία.
211
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
Καλά είμαι, Πέντρο.
212
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- Ξεκίνησα θεραπεία. Καλά είμαι.
- Αλήθεια; Έκοψες το τσιγάρο;
213
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
Πού πήγες κι έμπλεξες,
ρε αγόρι μου; Έλεος.
214
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
Γνώρισα την κόρη μου.
215
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
Έχεις κούκλα εγγονή, γαμώτο!
216
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
Ξέρεις κάτι; Πήρε απ' τον μπαμπά της!
217
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
Άκου να σου πω.
218
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
Έχω αρχίσει να καταλαβαίνω όσα έκανες.
219
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
Ζόρικο να 'σαι μπαμπάς.
220
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
Ναι.
221
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
Είσαι μόνο 23 ετών,
έχεις ολόκληρη τη ζωή μπροστά σου.
222
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
Το μέρος που βρήκα είναι
στη μέση του πουθενά, κοντά στα σύνορα.
223
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
Θα πας εκεί, θα κρυφτείς.
Δεν θα σε βρει κανείς.
224
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
Θα πας παρακάτω.
225
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
Μα θα πρέπει να κόψεις
226
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
την κοκαΐνη, την αδρεναλίνη,
τις επαφές, τα πάντα.
227
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
Ακόμη και μ' εμένα.
228
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Πρέπει να ξεχάσεις αυτήν τη ζωή.
229
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
Να απομονωθείς απ' τον κόσμο.
230
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Έχεις δίκιο, μπαμπά.
231
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
Αυτό θέλω κι εγώ, να τ' αφήσω όλα πίσω.
232
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
Ακριβώς.
233
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
Μόνο εγώ, η Τζασμίν κι η κόρη μας.
234
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
Φυσικά.
235
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- Μα πρέπει να γίνει τώρα, Πέντρο.
- Δεν μπορώ.
236
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- Έλα μαζί μου.
- Έχω μία τελευταία εκκρεμότητα.
237
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
Δεν μπορώ τώρα.
238
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
Θα μείνω εδώ μαζί σου.
239
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- Δεν θα μείνεις.
- Θα μείνω.
240
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
Όχι, μεγάλε.
241
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
Σου υπόσχομαι να τα στρώσω όλα.
242
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
Και σε λίγες μέρες θα σε ειδοποιήσω.
243
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
Θα εμφανιστώ στην πόρτα σου.
244
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
Έτοιμος να φύγω.
245
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
Θα σε περιμένω.
246
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
Κάτσε.
247
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
Για να ξέρεις ότι το εννοώ.
248
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- Τι είναι αυτό;
- Το τυχερό μου νόμισμα.
249
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- Και;
- Κράτα το.
250
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- Όχι. Κράτα το εσύ.
- Κράτα το. Σου το ζητάω.
251
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
Άσε τα πείσματα.
252
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
Εντάξει, υπό έναν όρο.
253
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Θα σου το επιστρέψω μόλις φύγεις από δω.
254
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
Όταν θα είσαι ελεύθερος, μακριά.
Αυτός είναι ο όρος μου.
255
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
Εντάξει.
256
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
257
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- Κι εγώ, αγόρι μου.
- Να προσέχεις.
258
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- Πρέπει να φύγω.
- Θα σε περιμένω.
259
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ ΑΥΡΙΟ. ΘΑ ΠΕΤΥΧΕΙ, ΜΠΑΜΠΑ!
260
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
Τι λες τώρα!
261
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
Μες στη χλιδή ο κυβερνήτης.
262
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
Δεν θα μου την κάνεις, έτσι;
263
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Δεν με ξέρεις, μικρέ;
264
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
Κάνε εσύ τα δικά σου κι εγώ τα δικά μου.
265
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
Γαμώτο! Είσαι καλά, φίλε;
266
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
Είσαι καλά;
267
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
Χρειάζεσαι ασθενοφόρο;
268
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
Χτύπησες;
269
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- Είσαι καλά;
- Βοηθήστε με να σηκωθώ!
270
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Σιγά σιγά, γαμώτο!
271
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- Πρέπει να πας στο νοσοκομείο.
- Όχι!
272
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- Όχι, ευχαριστώ.
- Είσαι σίγουρος;
273
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
Ευχαριστώ, κύριε.
274
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
Πάμε. Γρήγορα.
275
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
Μπελίνια;
276
00:29:35,524 --> 00:29:36,609
Μπελίνια.
277
00:29:43,282 --> 00:29:44,325
Μπελίνια;
278
00:29:46,285 --> 00:29:47,411
Μπελίνια;
279
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
Μπελίνια.
280
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
Πραγματικά, κάνατε τη διαφορά στο...
281
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
Στάσου.
282
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
Γαμώτο. Τι είναι αυτά;
283
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
CDC ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΤΡΟΜΟΣ
284
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
Τι σκατά γίνεται εδώ;
285
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
Τι είναι αυτό, αγάπη μου;
286
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
Είναι φρέσκο.
287
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- Τι έκανες;
- Ηρέμησε.
288
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- Τι έκανες;
- Ηρέμησε!
289
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- Τι έκανες;
- Τίποτα δεν έκανα!
290
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- Με ποιον συνεργάζεσαι; Είπα...
- Σκάσε!
291
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- Σου είπα...
- Σκάσε. Σταμάτα!
292
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
Πού είστε, ρε καριόληδες;
293
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
Τι γίνεται εδώ;
294
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
Ησυχία.
295
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
Συνάδελφε! Να τος.
296
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
Καθίκι!
297
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
Τι γίνεται εδώ, Άλντο; Τι έχεις πάθει;
298
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
Ο τύπος μπήκε στο σπίτι μου.
299
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
Τι; Θες να σου φωτογραφίσω
300
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
το καυλί που ζωγράφισε
στον τοίχο μου για να σ' το αποδείξω;
301
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
Άκου, Άλντο. Τελείωσε, αδερφέ. Τελείωσε.
302
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
Ας αρχίσουμε να μιλάμε
με τη συμμορία, γαμώτο!
303
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
Έλα μου.
304
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
Τα βλέπεις;
305
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
Τώρα θα 'χω πάλι του χεριού μου
τον κυβερνήτη.
306
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
Η αφοσίωση επιβραβεύεται, αγόρι μου.
307
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
Είσαι ο πιο έξυπνος τύπος που ξέρω.
308
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
Κι ο πιο χαζός μαζί.
309
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
Κράτησα τη συμφωνία.
310
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
Σίγουρα αυτό είναι που θες;
311
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
Μπορώ να φύγω;
312
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
ΜΠΑΜΠΑ, ΕΙΜΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ.
313
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
Γαμώτο! Κάτω!
314
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
Προσοχή!
315
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
Ρίξτε του!
316
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
Πάμε!
317
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Πάμε!
318
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
Πάμε, γαμώτο!
319
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
Πάμε!
320
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
Το σκάει! Κατεβείτε κάτω!
321
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
Είμαστε σε κτίριο της Λαγκόα,
όπου συνελήφθη το πρωί ο Πέντρο Ντομ.
322
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
Ο εγκληματίας Πέντρο Ντομ είναι νεκρός.
323
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
Συνελήφθη χάρη
σε μια μυστική επιχείρηση...
324
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
Άλντο, κάποια άλλη δήλωση για το συμβάν;
325
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
Κάναμε τη δουλειά μας
με γνώμονα τη δημόσια ασφάλεια.
326
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
Με μεγάλη αποφασιστικότητα,
αποκαταστήσαμε την ειρήνη.
327
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
Κάναμε πολύ σοβαρή δουλειά...
328
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
Πέντρο! Πέντρο Ντομ!
329
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
Ο ΠΕΝΤΡΟ ΝΤΟΜ ΝΕΚΡΟΣ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΑΝΤΙΠΑΡΑΘΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
330
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
Σε πολυτελές κτίριο
στη λίμνη Ροντρίγκο ντε Φρέιτας
331
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
έλαβε τέλος η καταδίωξη
του Πέντρο Λόμπα Νέτο,
332
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
γνωστός ως Πέντρο Ντομ.
333
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
Αφού αντιστάθηκε στη σύλληψη,
334
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
σκοτώθηκε κοντά σε κάδο
όπου επιχείρησε να κρυφτεί.
335
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
Η αστυνομία απέκλεισε περιμετρικά,
όταν έμαθε, μέσω τηλεφωνικής υποκλοπής,
336
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
ότι ο Ντομ θα περνούσε από δω
τα ξημερώματα.
337
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
Τρεις αστυνομικοί τραυματίστηκαν
από χειροβομβίδα που πέταξε ο Ντομ...
338
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
Μια τρύπα στο στήθος του γιου μου.
339
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
Η βολή που τον σκότωσε τον βρήκε εδώ.
340
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
ΒΙΚΤΟΡ ΛΟΜΠΑ
ΠΑΤΕΡΑΣ ΠΕΝΤΡΟ ΝΤΟΜ
341
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
Έχω την έκθεση.
342
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
Μπήκε από δω και βγήκε από δω.
343
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
Αυτό σημαίνει ότι ήταν στα γόνατα.
344
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
Βλήθηκε από πάνω, με καθοδική τροχιά,
345
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
απ' την πλάτη του.
346
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
Ο ΒΙΚΤΟΡ ΛΟΜΠΑ ΠΑΛΕΨΕ ΧΡΟΝΙΑ
347
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
ΓΙΑ ΝΑ ΑΚΟΥΣΤΕΙ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ.
348
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
Δεν υπάρχει μεγαλύτερος πόνος
349
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
από τον χαμό ενός παιδιού.
350
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
ΠΕΘΑΝΕ ΤΟ 2018
ΑΠΟ ΚΑΡΚΙΝΟ ΣΤΟΥΣ ΠΝΕΥΜΟΝΕΣ,
351
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
ΕΝΩ ΓΡΑΦΟΤΑΝ ΤΟ ΣΕΝΑΡΙΟ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΕΙΡΑΣ.
352
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
Δεν ξέρω αν θα βοηθήσει ανθρώπους
να μην πάρουν ναρκωτικά
353
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
ή κυβερνήσεις ν' αλλάξουν
τις γελοίες πολιτικές τους.
354
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
Όχι, δεν νομίζω να γίνει αυτό.
355
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
Μα θα απαλύνει τον πόνο πολλών γονιών
356
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
που έχασαν παιδιά από ναρκωτικά.
357
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
Όπως εγώ.
358
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
Ο ΠΕΝΤΡΟ ΝΤΟΜ ΠΕΘΑΝΕ ΤΟ 2005
359
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
ΣΤΑ 23 ΤΟΥ ΧΡΟΝΙΑ.
360
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
361
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου