1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 Ohjelma sisältää voimakasta väkivaltaa ja huumeiden käyttöä. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 Jos tarvitset apua päihdeongelmaan, 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 ota yhteyttä paikalliseen tukijärjestöön. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 Perustuu tositapahtumiin. 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 Osa tapahtumista - 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 on dramatisoitu. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 Fiktiivisten hahmojen yhteys aitoihin henkilöihin - 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 on sattumaa. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 Saisinko kaikkien huomion hetkeksi? 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 Hyvää iltaa kaikille. 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 Minä ja rakas mieheni, kuvernööri... 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 Tule tänne, kultaseni. 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Rakkaani. 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 Olemme hyvin iloisia, että olette täällä tänä iltana. 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 Mutta haluamme kiittää erästä henkilöä erityisesti. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 Tätä ihastuttavaa tyttöä, Vivianea. 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - Hei. Kiitos. - Vivi, tule tänne. Antakaa aplodit. 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Kiitos. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 Viviane on hyvin erityinen. 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Tämä tyttö on kääntänyt elämänsä suunnan. 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 Hän on malliesimerkki meille kaikille. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - Minä sanon sen. - Sano. 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 Olemme valinneet Vivin ääneksemme - 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 ja kasvoiksemme nuoria äänestäjiä varten. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 Osoittakaa hänelle suuret suosionosoitukset. 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - Kiitos, kun tulit, kultaseni. - Kiitos kaikille. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 Niille, jotka eivät tunne minua, 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 tarinani on herättänyt monien huomion. 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 Nuoret kirjoittavat minulle päivittäin blogissani - 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 ja kertovat inspiroituneensa ja haluavansa muuttua. 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 Haluan myös kirjoittaa kirjan. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - Hienoa. - Jopas jotakin. 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 Haluan kertoa tarinani yksityiskohtaisesti, 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 jotta te kaikki kuulette sen. 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 Luotan teidän kaikkien apuun. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - Ilman muuta. - Kiitos luottamuksesta. 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 Mekin luotamme siihen, että välität viestiämme nuorille. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 Malja kuvernöörille! 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Kippis! 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,219 Malja Rio de Janeirolle! 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 Rio de Janeirolle! 42 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 Aldo, mitä tämä on olevinaan? 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - Mitä on tekeillä? - Rauhoitu. 44 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 Tilanne kohenee, kuvernööri. Käännämme tämän eduksemme. 45 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 Ja paskat. 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Asia on nyt näin. 47 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 Et saanut virkaasi, jotta joku gangsteri pääsisi nöyryyttämään poliisia. 48 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Colibri on kuollut. 49 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 Jengi menettää valtansa. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 Laitamme poliisit joka kulmalle. Valtaamme alueen takaisin. 51 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Joko tuot minulle Pedro Domin pään, 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 tai menetät omasi. 53 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 Lico! Puhu minulle! 55 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 Katsotaan, miten pärjäät Rocinhan jehuna. 56 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 MARÉN KAUPUNGINOSA 57 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Näitä on maailmassa kourallinen. 58 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 Se saapui eilen. 59 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Lahja Rocinhan uudelle pomolle. 60 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 Harkitsin tarjoustasi. 61 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 Ei käy päinsä. 62 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 Olet vaarassa menettää Rocinhan. 63 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 En ole oikea mies tähän. En ole pomo. 64 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 Miten niin et ole? 65 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - Mikä sitten olet? - Varas. 66 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Addikti. 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 En voi olla minkään pomo. Aiheutan vain harmia. 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Oletko sinä opettajakin? 69 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 Tulit vasta ja yrität jo läksyttää. 70 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 Päinvastoin. Olen aivan pihalla tällaisesta. 71 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 Minäpä kerron jotain. 72 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 En kutsunut sinua tänne syyttä. 73 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 Tämä on iso koiratappelu. Sinua suurempi. 74 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Teen, mitä haluat. 75 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Olen Rion pahamaineisin varas. Voin varastaa mitä tahansa. 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 Saan haluamani varastamattakin. 77 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 Katso taloani. 78 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 Katso voittojani. 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 En tarvitse uutta varasta tähän kaupunkiin. 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 Ehkä haluat jotain, mikä ei ole kaupan. 81 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Niin haluankin. 82 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Onkohan sinusta siihen? 83 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 Kerro pois. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Teen mitä vain. 85 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 Annan sinulle sanani. 86 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 Mutta sinunkin täytyy luvata jotain. 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Kun se on tehty, annat minun lähteä. 88 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Haluatko lentää, poju? 89 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Kiinni veti. 90 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Näytän niille paskiaisille, kuka pyörittää Rioa. 91 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 En tiedä, mitä tehdä, Arcanjo. He aikovat tappaa Pedron. 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Niin. 93 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Ressurreição on pieni kaupunki Mato Grossossa. 94 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 Lähellä rajaa. 95 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Perheelläni on siellä hylätty talo. 96 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Se voi olla Pedron viimeinen toivo. 97 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Niin, kaikki on nyt toisin. 98 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 Poliisi saattaa unohtaa, mutta se CDC-jengi - 99 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 ei luovuta Rocinhaa takaisin kuvernöörille. 100 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 Hänestä ei luovuta. 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Pedroa on lähes mahdoton löytää. 102 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 Pidä kiirettä. Aika on kortilla. 103 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 Mennään. - Jep. 104 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Hei, äiti. 105 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Pitkästä aikaa. 106 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Näytät laihalta. 107 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Olen kunnossa. 108 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Tyttö on kaunis. 109 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Onko? 110 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 Miten järjestit tämän ihmeen? 111 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 Äideissä on pyhimystä ja noitaa. 112 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Menehän. 113 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Nopeasti. 114 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 Kiitos. 115 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Saanko? 116 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 Hei, pikku prinsessa. 117 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 Olen isäsi. 118 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Kyllä vain, olen isäsi. 119 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Olen odottanut tapaamistasi. 120 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Isäsi tekee kaikenlaista hullua. 121 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 Isäsi on hullu. 122 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Eikös? 123 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Joo. 124 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Mutta... 125 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 Lupaan, etten pysy enää koskaan erossa sinusta. 126 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 Teistä kummastakaan. 127 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 Olen pahoillani kaikesta. 128 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 Minun piti lähteä. 129 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - Olisin joutunut liemeen. - Tiedän. 130 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 Ja pelkään- 131 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 pidätetyksi joutumista - 132 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 tai että tyttö otetaan pois. 133 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Olen tässä. 134 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Huolehdin teistä kahdesta. 135 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 Rekisteröin hänet ilman nimeäsi. 136 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Se oli liian riskialtista. 137 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 Pitele häntä. 138 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 Mitä tämä on? 139 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Nouse ylös, Pedro. 140 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - Lopeta nyt. - Jasmin. 141 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Olet uskomattomin koskaan tapaamani nainen. 142 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 Ihan tosi. 143 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 Olet aivan helvetin upea. 144 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Mieletön. 145 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 Luovuit rikollisuudesta, jätit huumeet ja kasvatat lastamme yksin. 146 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Minä ihailen sinua. 147 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 Et edes tarvitse minua enää. 148 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 Mutta en voi elää ilman sinua. 149 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 En pysty. Olen tosissani. 150 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 Ei ole kulunut päivääkään, 151 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 etten olisi ajatellut teitä. 152 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 Olet elämäni rakkaus. 153 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - Oletko tosissasi? - Olen. 154 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 Olen pyytänyt tätä monta kertaa aiemmin, mutta... 155 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - Tämä on viimeinen kerta. - Mitä? 156 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 Tarvitsen aikaa - 157 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 selvittääkseni elämäni. 158 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 Lupaan, että jos en palaa - 159 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 viikon sisään, 160 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 en enää tule perääsi. 161 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 Kappas vain. Ramalho. 162 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 RIO KAIPAA TURVALLISUUTTA - ÄÄNESTÄ ALDOA 163 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - Ministeri? - Ole hyvä. 164 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 Kerro hyvät uutiset. Olemmeko lähellä? 165 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Ilman Colibrin suojelua Dom on kusessa. 166 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 Mutta aika käy vähiin. 167 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 Hetki vain. Jättäisitkö meidät hetkeksi, Elaine? 168 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 Me yritämme saada hänet ulos Marésta. 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 Ketkä me? 170 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 Etkö ymmärtänyt, kuka tämän tarinan sankari on? 171 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Sinä, perhana. 172 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 Pidätät Rion vaarallisimman rikollisen. 173 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Kenellä on munaa siihen? 174 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 Ja kuulepas. 175 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 Jätä Maré ja Rocinha huolekseni. 176 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 Jos saan viran, 177 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 ministerin paikka vapautuu. 178 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 Se on voitto sinullekin. 179 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 Tulen hulluksi. 180 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 En voi vain odotella. 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Minun on mentävä sinne lopulta. 182 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 Mitä aiot tehdä? 183 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 Tämä on sinua ja Pedroa suurempaa. 184 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Kyse on yleisestä turvallisuudesta. 185 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 Poikasi on vain pelinappula tässä valtataistelussa. 186 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 Minun on saatava hänet pois Riosta. Haluan puhua Pedrolle. 187 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 Minua pelottaa. 188 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Kulta, pysytään luottavaisina. 189 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Ajattele sinun ja poikasi välistä yhteyttä. Se on vahva. 190 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - Haloo? - Pizzeriasta. 191 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - En ole tilannut pizzaa. - Domin pizzeriasta. 192 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}ISÄ, HALUAN NÄHDÄ SINUT! VALMISTAUDU. LÄHETÄN JONKUN - 193 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}NOUTAMAAN SINUT ASEMALTA 6 VARHAIN HUOMENNA. 194 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}ONKO NELJÄN JUUSTON PIZZA YHÄ SUOSIKKISI? 195 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Victor? 196 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 Minne luulet meneväsi? 197 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Mitä sinä jauhat? Tämä on Pedro Domin isä. 198 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 Riisu kypäräsi. 199 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 Poikasi on legenda. 200 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 Päästä hänet, Pará. 201 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 Hei, isä. 202 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 Pedro. Kuuntele minua, poika. 203 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - Minulla on sinulle paikka... - Rauhoitu. 204 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 Ota rauhallisesti. 205 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 Miten voit? 206 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 Hyvin. 207 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 Lalá kertoi siitä. 208 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 Syövästä. 209 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 Se on perseestä. 210 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 Olen kunnossa. 211 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - Aloitin hoidot. Voin hyvin. - Lopetitko tupakoinnin? 212 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 Mihin olet sotkeutunut? Piru vieköön. 213 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 Tapasin tyttäreni. 214 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 Lapsenlapsesi on kaunis. 215 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 Tiedätkö mitä? Hän tulee isäänsä. 216 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 Kuuntelepas tätä. 217 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 Olen alkanut ymmärtää tekojasi. 218 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 Isän rooli on haastava. 219 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 Niin. 220 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 Olet vasta 23-vuotias. Sinulla on koko elämä edessäsi. 221 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 Löysin sinulle majapaikan keskeltä ei mitään, rajan läheltä. 222 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 Mene sinne. Pysy piilossa. Kukaan ei löydä sinua. 223 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Voit jatkaa elämääsi. 224 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 Kunhan katkaiset siteet - 225 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 kokaiiniin, adrenaliiniin, ihmisiin, kaikkeen. 226 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 Myös minuun. 227 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Jätä tämä elämä taaksesi. 228 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 Eristäydy maailmasta. 229 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Olet oikeassa, isä. 230 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 Haluan jättää kaiken taakseni. 231 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Juuri niin. 232 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 Vain minä, Jasmin ja tyttäremme. 233 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 Ilman muuta. 234 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - Sen täytyy tapahtua nyt. - En pysty. 235 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - Tule mukaani. - On vielä yksi juttu hoidettavana. 236 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 En voi lähteä nyt. 237 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Jään tänne luoksesi. 238 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - Etkä jää. - Kyllä jään. 239 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 Et varmasti jää. 240 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 Lupaan selvittää tämän kaiken. 241 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Parin päivän päästä ilmoitan sinulle. 242 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 Ilmaannun ovellesi. 243 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Valmiina lähtemään. 244 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 Minä odotan. 245 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 Tässä. 246 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 Sanani painoksi. 247 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - Mikä se on? - Onnenkolikkoni. 248 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - Mitä siitä? - Pidä se. 249 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - Ei. Pidä sinä se. - Ota se. Haluan sitä. 250 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 Älä ole itsepäinen. 251 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 Hyvä on. Yhdellä ehdolla. 252 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Palautan sen, kun pääset pois täältä. 253 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 Kun olet vapaa, kaukana täältä. Se on ehtoni. 254 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 Selvähän se. 255 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 Olet rakas, isä. 256 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - Olet rakas, poika. - Huolehdi itsestäsi. 257 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - Minun on mentävä. - Minä odotan. 258 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 TULE HUOMENNA. SE ONNISTUU, ISÄ! 259 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 Jumankekka. 260 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 Hyvät oltavat kuvernöörillä. 261 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 Et kai jänistä? 262 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Et tunne minua, pentu. 263 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 Hoida osuutesi. Minä teen omani. 264 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 Helkkari! Oletko kunnossa? 265 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 Hei, sinä siinä. Oletko kunnossa? 266 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 Tarvitsetko ambulanssia? 267 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 Oletko loukkaantunut? 268 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - Oletko kunnossa? - Auttakaa minut ylös. 269 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Hitaasti, samperi! 270 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - Sinut pitää saada sairaalaan. - Ei, ei! 271 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - Ei, kiitos. - Oletko varma? 272 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 Kiitoksia avusta. 273 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 Mennään sitten. Äkkiä. 274 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Belinha. 275 00:29:35,524 --> 00:29:36,609 Belinha. 276 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 Belinha! 277 00:29:46,285 --> 00:29:47,411 Belinha! 278 00:29:49,997 --> 00:29:51,165 Belinha! 279 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Olit todella merkittävä apu... 280 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 Hetki vain. 281 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 - Voi helvetti. - Mitä? 282 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 CDC TIETÄÄ KAUHUA 283 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 Mitä pirua tämä on? 284 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 Mitä tämä on, kulta? 285 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 Se on vielä tuore. 286 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 - Mitä olet mennyt tekemään? - Rauhoitu. 287 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 - Mitä olet tehnyt? - Rauhoitu! 288 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - Mitä sinä teit? - En ole tehnyt mitään. 289 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - Kenen kanssa olet tekemisissä? - Hiljaa! 290 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - Minähän sanoin... - Hiljaa. Lopeta! 291 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 Missä helvetissä te paskapäät olette? 292 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 Mitä täällä tapahtuu? 293 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 Ole ihan hiljaa. 294 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 Konstaapeli! Siinä hän on. 295 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 Jo nyt on perhana! 296 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 Mitä tämä on, Aldo? Mitä sinä oikein touhuat? 297 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 Se kundi murtautui talooni. 298 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 Haluatko valokuvan todisteeksi - 299 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 seinälleni maalatusta kyrvästä? 300 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 Kuuntele, Aldo. Tämä oli nyt tässä. 301 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 Avataan keskusteluyhteys jengiin! 302 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 Kas noin. Siinä. 303 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 Näetkös? 304 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 Nyt kuvernööri syö taas kädestäni. 305 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 Uskollisuus palkitaan, poikaseni. 306 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 Olet älykkäin tuntemani jätkä. 307 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 Ja tyhmin myös. 308 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 Diili on sillä selvä. 309 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 Haluatko sitä varmasti? 310 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Voinko mennä? 311 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 ISÄ, OLEN VAPAA. 312 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Matalaksi! Maahan! 313 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 Varokaa! 314 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 Ampukaa häntä! 315 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 Mennään! 316 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Mennään! 317 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 Nyt vauhtia, perhana! 318 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 Äkkiä! 319 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 Menoksi! Hän juoksee! Tuonne alas! 320 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 ...Lagoassa, josta Pedro Dom saatiin kiinni varhain aamulla. 321 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 Rikollinen Pedro Dom on kuollut. 322 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 Hänet saatiin kiinni tiedusteluoperaation ansiosta... 323 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 Aldo, kommentoisitteko tapahtunutta? 324 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 Työmme on toteutettu yleisen turvallisuuden nimissä. 325 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 Rauha on palautettu sinnikkäällä päättäväisyydellä. 326 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 Tämä oli erittäin vakava tehtävä... 327 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Pedro! Pedro Dom! 328 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 PEDRO DOM KUOLI ASEELLISESSA YHTEENOTOSSA POLIISIN KANSSA 329 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 Rakennus Lagoa Rodrigo de Freitasissa - 330 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 oli keskeisessä roolissa Pedro Lomba Neton, 331 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 eli Pedro Domin, takaa-ajossa. 332 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 Pidätystä vastustellut - 333 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 ja piiloon pyrkinyt mies ammuttiin jätesäiliön viereen. 334 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 Poliisi piiritti alueen selvitettyään puhelinseurannalla, 335 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 että Pedro Dom olisi alueella aamunkoitteessa. 336 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 Kolme poliisia loukkaantui kahakassa Pedro Domin heitettyä kranaatin... 337 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 Reikä poikani rinnassa. 338 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 Hänet tappanut laukaus ammuttiin tähän. 339 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 VICTOR LOMBA - PEDRO DOMIN ISÄ 340 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 Minulla on raportti. 341 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 Se meni läpi tästä ja tästä. 342 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 Se tarkoittaa, että hän oli polvillaan. 343 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 Se ammuttiin ylhäältä alaspäin - 344 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 hänen selkänsä läpi. 345 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 VICTOR LOMBA TAISTELI VUOSIA - 346 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 SAADAKSEEN TÄMÄN TARINAN KERROTUKSI. 347 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 Ei ole suurempaa tuskaa - 348 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 kuin oman lapsen menetys. 349 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 VICTOR KUOLI VUONNA 2018 KEUHKOSYÖPÄÄN, 350 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 KUN TÄTÄ SARJAA KIRJOITETTIIN. 351 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 En tiedä, auttaako se ihmisiä hylkäämään huumeet - 352 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 tai hallituksia muuttamaan naurettavia linjauksiaan. 353 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 Ei. En usko niin käyvän. 354 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 Se huojentaa monien - 355 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 lapsensa huumeille menettäneiden vanhempien sydämiä. 356 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Minun kaltaisteni. 357 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 PEDRO DOM KUOLI VUONNA 2005 - 358 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 23-VUOTIAANA. 359 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 Irmeli Rapio 360 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 Luova tarkastaja Pirkka Valkama