1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
Ohjelma sisältää voimakasta väkivaltaa
ja huumeiden käyttöä.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
Jos tarvitset apua päihdeongelmaan,
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
ota yhteyttä paikalliseen tukijärjestöön.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
Perustuu tositapahtumiin.
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
Osa tapahtumista -
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
on dramatisoitu.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
Fiktiivisten hahmojen yhteys
aitoihin henkilöihin -
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
on sattumaa.
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
Saisinko kaikkien huomion hetkeksi?
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
Hyvää iltaa kaikille.
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
Minä ja rakas mieheni, kuvernööri...
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
Tule tänne, kultaseni.
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
Rakkaani.
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
Olemme hyvin iloisia,
että olette täällä tänä iltana.
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
Mutta haluamme kiittää
erästä henkilöä erityisesti.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
Tätä ihastuttavaa tyttöä, Vivianea.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- Hei. Kiitos.
- Vivi, tule tänne. Antakaa aplodit.
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Kiitos.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
Viviane on hyvin erityinen.
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
Tämä tyttö on kääntänyt elämänsä suunnan.
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
Hän on malliesimerkki meille kaikille.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- Minä sanon sen.
- Sano.
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
Olemme valinneet Vivin ääneksemme -
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
ja kasvoiksemme nuoria äänestäjiä varten.
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
Osoittakaa hänelle
suuret suosionosoitukset.
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- Kiitos, kun tulit, kultaseni.
- Kiitos kaikille.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
Niille, jotka eivät tunne minua,
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
tarinani on herättänyt monien huomion.
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
Nuoret kirjoittavat minulle
päivittäin blogissani -
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
ja kertovat inspiroituneensa
ja haluavansa muuttua.
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
Haluan myös kirjoittaa kirjan.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- Hienoa.
- Jopas jotakin.
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
Haluan kertoa tarinani
yksityiskohtaisesti,
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
jotta te kaikki kuulette sen.
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
Luotan teidän kaikkien apuun.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- Ilman muuta.
- Kiitos luottamuksesta.
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
Mekin luotamme siihen,
että välität viestiämme nuorille.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
Malja kuvernöörille!
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Kippis!
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,219
Malja Rio de Janeirolle!
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
Rio de Janeirolle!
42
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
Aldo, mitä tämä on olevinaan?
43
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- Mitä on tekeillä?
- Rauhoitu.
44
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
Tilanne kohenee, kuvernööri.
Käännämme tämän eduksemme.
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
Ja paskat.
46
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Asia on nyt näin.
47
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
Et saanut virkaasi, jotta joku gangsteri
pääsisi nöyryyttämään poliisia.
48
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
Colibri on kuollut.
49
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
Jengi menettää valtansa.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
Laitamme poliisit joka kulmalle.
Valtaamme alueen takaisin.
51
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Joko tuot minulle Pedro Domin pään,
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
tai menetät omasi.
53
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA
54
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
Lico! Puhu minulle!
55
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
Katsotaan, miten pärjäät Rocinhan jehuna.
56
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
MARÉN KAUPUNGINOSA
57
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Näitä on maailmassa kourallinen.
58
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
Se saapui eilen.
59
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
Lahja Rocinhan uudelle pomolle.
60
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
Harkitsin tarjoustasi.
61
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
Ei käy päinsä.
62
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
Olet vaarassa menettää Rocinhan.
63
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
En ole oikea mies tähän. En ole pomo.
64
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
Miten niin et ole?
65
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- Mikä sitten olet?
- Varas.
66
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Addikti.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
En voi olla minkään pomo.
Aiheutan vain harmia.
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
Oletko sinä opettajakin?
69
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
Tulit vasta ja yrität jo läksyttää.
70
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
Päinvastoin.
Olen aivan pihalla tällaisesta.
71
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
Minäpä kerron jotain.
72
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
En kutsunut sinua tänne syyttä.
73
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
Tämä on iso koiratappelu. Sinua suurempi.
74
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Teen, mitä haluat.
75
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
Olen Rion pahamaineisin varas.
Voin varastaa mitä tahansa.
76
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
Saan haluamani varastamattakin.
77
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Katso taloani.
78
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
Katso voittojani.
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
En tarvitse uutta varasta
tähän kaupunkiin.
80
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
Ehkä haluat jotain, mikä ei ole kaupan.
81
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
Niin haluankin.
82
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Onkohan sinusta siihen?
83
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
Kerro pois.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Teen mitä vain.
85
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
Annan sinulle sanani.
86
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
Mutta sinunkin täytyy luvata jotain.
87
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
Kun se on tehty, annat minun lähteä.
88
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Haluatko lentää, poju?
89
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
Kiinni veti.
90
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
Näytän niille paskiaisille,
kuka pyörittää Rioa.
91
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
En tiedä, mitä tehdä, Arcanjo.
He aikovat tappaa Pedron.
92
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Niin.
93
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
Ressurreição on pieni kaupunki
Mato Grossossa.
94
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
Lähellä rajaa.
95
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
Perheelläni on siellä hylätty talo.
96
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
Se voi olla Pedron viimeinen toivo.
97
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Niin, kaikki on nyt toisin.
98
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
Poliisi saattaa unohtaa,
mutta se CDC-jengi -
99
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
ei luovuta Rocinhaa
takaisin kuvernöörille.
100
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
Hänestä ei luovuta.
101
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
Pedroa on lähes mahdoton löytää.
102
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
Pidä kiirettä. Aika on kortilla.
103
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
Mennään.
- Jep.
104
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Hei, äiti.
105
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
Pitkästä aikaa.
106
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Näytät laihalta.
107
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Olen kunnossa.
108
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Tyttö on kaunis.
109
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
Onko?
110
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Miten järjestit tämän ihmeen?
111
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
Äideissä on pyhimystä ja noitaa.
112
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
Menehän.
113
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
Nopeasti.
114
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
Kiitos.
115
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
Saanko?
116
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
Hei, pikku prinsessa.
117
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
Olen isäsi.
118
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
Kyllä vain, olen isäsi.
119
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Olen odottanut tapaamistasi.
120
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Isäsi tekee kaikenlaista hullua.
121
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
Isäsi on hullu.
122
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Eikös?
123
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Joo.
124
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
Mutta...
125
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
Lupaan, etten pysy enää
koskaan erossa sinusta.
126
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
Teistä kummastakaan.
127
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Olen pahoillani kaikesta.
128
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
Minun piti lähteä.
129
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- Olisin joutunut liemeen.
- Tiedän.
130
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
Ja pelkään-
131
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
pidätetyksi joutumista -
132
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
tai että tyttö otetaan pois.
133
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
Olen tässä.
134
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
Huolehdin teistä kahdesta.
135
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
Rekisteröin hänet ilman nimeäsi.
136
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
Se oli liian riskialtista.
137
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
Pitele häntä.
138
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
Mitä tämä on?
139
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Nouse ylös, Pedro.
140
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- Lopeta nyt.
- Jasmin.
141
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Olet uskomattomin
koskaan tapaamani nainen.
142
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
Ihan tosi.
143
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
Olet aivan helvetin upea.
144
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
Mieletön.
145
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
Luovuit rikollisuudesta, jätit huumeet
ja kasvatat lastamme yksin.
146
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
Minä ihailen sinua.
147
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
Et edes tarvitse minua enää.
148
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
Mutta en voi elää ilman sinua.
149
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
En pysty. Olen tosissani.
150
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
Ei ole kulunut päivääkään,
151
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
etten olisi ajatellut teitä.
152
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
Olet elämäni rakkaus.
153
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- Oletko tosissasi?
- Olen.
154
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
Olen pyytänyt tätä
monta kertaa aiemmin, mutta...
155
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- Tämä on viimeinen kerta.
- Mitä?
156
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
Tarvitsen aikaa -
157
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
selvittääkseni elämäni.
158
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Lupaan, että jos en palaa -
159
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
viikon sisään,
160
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
en enää tule perääsi.
161
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
Kappas vain. Ramalho.
162
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
RIO KAIPAA TURVALLISUUTTA - ÄÄNESTÄ ALDOA
163
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- Ministeri?
- Ole hyvä.
164
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
Kerro hyvät uutiset. Olemmeko lähellä?
165
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
Ilman Colibrin suojelua Dom on kusessa.
166
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Mutta aika käy vähiin.
167
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
Hetki vain. Jättäisitkö meidät
hetkeksi, Elaine?
168
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
Me yritämme saada hänet ulos Marésta.
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
Ketkä me?
170
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
Etkö ymmärtänyt,
kuka tämän tarinan sankari on?
171
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
Sinä, perhana.
172
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
Pidätät Rion vaarallisimman rikollisen.
173
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Kenellä on munaa siihen?
174
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Ja kuulepas.
175
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
Jätä Maré ja Rocinha huolekseni.
176
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
Jos saan viran,
177
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
ministerin paikka vapautuu.
178
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
Se on voitto sinullekin.
179
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
Tulen hulluksi.
180
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
En voi vain odotella.
181
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
Minun on mentävä sinne lopulta.
182
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
Mitä aiot tehdä?
183
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
Tämä on sinua ja Pedroa suurempaa.
184
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Kyse on yleisestä turvallisuudesta.
185
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
Poikasi on vain pelinappula
tässä valtataistelussa.
186
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
Minun on saatava hänet pois Riosta.
Haluan puhua Pedrolle.
187
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
Minua pelottaa.
188
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Kulta, pysytään luottavaisina.
189
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Ajattele sinun ja poikasi
välistä yhteyttä. Se on vahva.
190
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- Haloo?
- Pizzeriasta.
191
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- En ole tilannut pizzaa.
- Domin pizzeriasta.
192
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}ISÄ, HALUAN NÄHDÄ SINUT!
VALMISTAUDU. LÄHETÄN JONKUN -
193
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}NOUTAMAAN SINUT ASEMALTA 6
VARHAIN HUOMENNA.
194
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}ONKO NELJÄN JUUSTON PIZZA YHÄ SUOSIKKISI?
195
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Victor?
196
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
Minne luulet meneväsi?
197
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Mitä sinä jauhat? Tämä on Pedro Domin isä.
198
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
Riisu kypäräsi.
199
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
Poikasi on legenda.
200
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
Päästä hänet, Pará.
201
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
Hei, isä.
202
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
Pedro. Kuuntele minua, poika.
203
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- Minulla on sinulle paikka...
- Rauhoitu.
204
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
Ota rauhallisesti.
205
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
Miten voit?
206
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
Hyvin.
207
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
Lalá kertoi siitä.
208
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
Syövästä.
209
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
Se on perseestä.
210
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
Olen kunnossa.
211
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- Aloitin hoidot. Voin hyvin.
- Lopetitko tupakoinnin?
212
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
Mihin olet sotkeutunut? Piru vieköön.
213
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
Tapasin tyttäreni.
214
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
Lapsenlapsesi on kaunis.
215
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
Tiedätkö mitä? Hän tulee isäänsä.
216
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
Kuuntelepas tätä.
217
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
Olen alkanut ymmärtää tekojasi.
218
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
Isän rooli on haastava.
219
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
Niin.
220
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
Olet vasta 23-vuotias.
Sinulla on koko elämä edessäsi.
221
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
Löysin sinulle majapaikan
keskeltä ei mitään, rajan läheltä.
222
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
Mene sinne. Pysy piilossa.
Kukaan ei löydä sinua.
223
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
Voit jatkaa elämääsi.
224
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
Kunhan katkaiset siteet -
225
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
kokaiiniin, adrenaliiniin,
ihmisiin, kaikkeen.
226
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
Myös minuun.
227
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Jätä tämä elämä taaksesi.
228
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
Eristäydy maailmasta.
229
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Olet oikeassa, isä.
230
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
Haluan jättää kaiken taakseni.
231
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
Juuri niin.
232
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
Vain minä, Jasmin ja tyttäremme.
233
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
Ilman muuta.
234
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- Sen täytyy tapahtua nyt.
- En pysty.
235
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- Tule mukaani.
- On vielä yksi juttu hoidettavana.
236
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
En voi lähteä nyt.
237
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
Jään tänne luoksesi.
238
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- Etkä jää.
- Kyllä jään.
239
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
Et varmasti jää.
240
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
Lupaan selvittää tämän kaiken.
241
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
Parin päivän päästä ilmoitan sinulle.
242
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
Ilmaannun ovellesi.
243
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
Valmiina lähtemään.
244
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
Minä odotan.
245
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
Tässä.
246
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
Sanani painoksi.
247
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- Mikä se on?
- Onnenkolikkoni.
248
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- Mitä siitä?
- Pidä se.
249
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- Ei. Pidä sinä se.
- Ota se. Haluan sitä.
250
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
Älä ole itsepäinen.
251
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
Hyvä on. Yhdellä ehdolla.
252
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Palautan sen, kun pääset pois täältä.
253
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
Kun olet vapaa, kaukana täältä.
Se on ehtoni.
254
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
Selvähän se.
255
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
Olet rakas, isä.
256
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- Olet rakas, poika.
- Huolehdi itsestäsi.
257
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- Minun on mentävä.
- Minä odotan.
258
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
TULE HUOMENNA. SE ONNISTUU, ISÄ!
259
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
Jumankekka.
260
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
Hyvät oltavat kuvernöörillä.
261
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
Et kai jänistä?
262
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Et tunne minua, pentu.
263
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
Hoida osuutesi. Minä teen omani.
264
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
Helkkari! Oletko kunnossa?
265
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
Hei, sinä siinä. Oletko kunnossa?
266
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
Tarvitsetko ambulanssia?
267
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
Oletko loukkaantunut?
268
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- Oletko kunnossa?
- Auttakaa minut ylös.
269
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Hitaasti, samperi!
270
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- Sinut pitää saada sairaalaan.
- Ei, ei!
271
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- Ei, kiitos.
- Oletko varma?
272
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
Kiitoksia avusta.
273
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
Mennään sitten. Äkkiä.
274
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
Belinha.
275
00:29:35,524 --> 00:29:36,609
Belinha.
276
00:29:43,282 --> 00:29:44,325
Belinha!
277
00:29:46,285 --> 00:29:47,411
Belinha!
278
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
Belinha!
279
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
Olit todella merkittävä apu...
280
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
Hetki vain.
281
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
- Voi helvetti.
- Mitä?
282
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
CDC TIETÄÄ KAUHUA
283
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
Mitä pirua tämä on?
284
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
Mitä tämä on, kulta?
285
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
Se on vielä tuore.
286
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- Mitä olet mennyt tekemään?
- Rauhoitu.
287
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- Mitä olet tehnyt?
- Rauhoitu!
288
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- Mitä sinä teit?
- En ole tehnyt mitään.
289
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- Kenen kanssa olet tekemisissä?
- Hiljaa!
290
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- Minähän sanoin...
- Hiljaa. Lopeta!
291
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
Missä helvetissä te paskapäät olette?
292
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
Mitä täällä tapahtuu?
293
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
Ole ihan hiljaa.
294
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
Konstaapeli! Siinä hän on.
295
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
Jo nyt on perhana!
296
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
Mitä tämä on, Aldo?
Mitä sinä oikein touhuat?
297
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
Se kundi murtautui talooni.
298
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
Haluatko valokuvan todisteeksi -
299
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
seinälleni maalatusta kyrvästä?
300
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
Kuuntele, Aldo. Tämä oli nyt tässä.
301
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
Avataan keskusteluyhteys jengiin!
302
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
Kas noin. Siinä.
303
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
Näetkös?
304
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
Nyt kuvernööri syö taas kädestäni.
305
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
Uskollisuus palkitaan, poikaseni.
306
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
Olet älykkäin tuntemani jätkä.
307
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
Ja tyhmin myös.
308
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
Diili on sillä selvä.
309
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
Haluatko sitä varmasti?
310
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
Voinko mennä?
311
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
ISÄ, OLEN VAPAA.
312
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
Matalaksi! Maahan!
313
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
Varokaa!
314
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
Ampukaa häntä!
315
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
Mennään!
316
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Mennään!
317
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
Nyt vauhtia, perhana!
318
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
Äkkiä!
319
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
Menoksi! Hän juoksee! Tuonne alas!
320
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
...Lagoassa, josta Pedro Dom
saatiin kiinni varhain aamulla.
321
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
Rikollinen Pedro Dom on kuollut.
322
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
Hänet saatiin kiinni
tiedusteluoperaation ansiosta...
323
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
Aldo, kommentoisitteko tapahtunutta?
324
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
Työmme on toteutettu
yleisen turvallisuuden nimissä.
325
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
Rauha on palautettu
sinnikkäällä päättäväisyydellä.
326
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
Tämä oli erittäin vakava tehtävä...
327
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
Pedro! Pedro Dom!
328
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
PEDRO DOM KUOLI ASEELLISESSA
YHTEENOTOSSA POLIISIN KANSSA
329
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
Rakennus Lagoa Rodrigo de Freitasissa -
330
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
oli keskeisessä roolissa
Pedro Lomba Neton,
331
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
eli Pedro Domin, takaa-ajossa.
332
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
Pidätystä vastustellut -
333
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
ja piiloon pyrkinyt mies
ammuttiin jätesäiliön viereen.
334
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
Poliisi piiritti alueen
selvitettyään puhelinseurannalla,
335
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
että Pedro Dom olisi alueella
aamunkoitteessa.
336
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
Kolme poliisia loukkaantui kahakassa
Pedro Domin heitettyä kranaatin...
337
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
Reikä poikani rinnassa.
338
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
Hänet tappanut laukaus ammuttiin tähän.
339
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
VICTOR LOMBA - PEDRO DOMIN ISÄ
340
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
Minulla on raportti.
341
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
Se meni läpi tästä ja tästä.
342
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
Se tarkoittaa, että hän oli polvillaan.
343
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
Se ammuttiin ylhäältä alaspäin -
344
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
hänen selkänsä läpi.
345
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
VICTOR LOMBA TAISTELI VUOSIA -
346
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
SAADAKSEEN TÄMÄN TARINAN KERROTUKSI.
347
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
Ei ole suurempaa tuskaa -
348
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
kuin oman lapsen menetys.
349
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
VICTOR KUOLI VUONNA 2018 KEUHKOSYÖPÄÄN,
350
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
KUN TÄTÄ SARJAA KIRJOITETTIIN.
351
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
En tiedä, auttaako se ihmisiä
hylkäämään huumeet -
352
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
tai hallituksia muuttamaan
naurettavia linjauksiaan.
353
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
Ei. En usko niin käyvän.
354
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
Se huojentaa monien -
355
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
lapsensa huumeille menettäneiden
vanhempien sydämiä.
356
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
Minun kaltaisteni.
357
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
PEDRO DOM KUOLI VUONNA 2005 -
358
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
23-VUOTIAANA.
359
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
Irmeli Rapio
360
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama