1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 Ce programme comprend des scènes de grande violence. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 Si vous êtes toxicomane et avez besoin d'aide, 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 contactez un organisme d'aide. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 Cette série s'inspire de faits réels. 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 Certains éléments narratifs ont été 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 volontairement dramatisés. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 Toute ressemblance avec des personnes réelles 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 est purement fortuite. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 Je peux avoir votre attention ? 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 Bonsoir à tous. 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 Mon cher mari, le gouverneur, et moi-même... 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 Viens, chéri. 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Mon amour. 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 Nous sommes très heureux de vous recevoir. 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 Mais nous tenons à remercier quelqu'un en particulier. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 Cette adorable jeune fille, Viviane. 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - Bonsoir ! Merci. - Vivi, viens. Applaudissez-la bien fort. 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Merci. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 Viviane est extraordinaire. 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Elle a su transformer sa vie. 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 Elle est un exemple pour chacun de nous. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - Je le dis ? - Vas-y. 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 Nous avons choisi Viviane pour être notre voix, 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 notre visage, auprès des jeunes électeurs. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 Alors, veuillez l'applaudir bien fort. 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - Merci d'être là, ma chère. - Merci à tous. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 Pour ceux qui ne me connaissent pas, 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 mon histoire a marqué beaucoup de gens. 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 Des jeunes me parlent tous les jours sur mon blog, 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 ils me disent que je les inspire, qu'ils veulent changer. 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 Je veux aussi écrire un livre. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - Super ! - Bravo ! 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 Je veux raconter mon histoire en détail 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 pour que vous la connaissiez tous. 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 Et je compte sur l'aide de tous ici. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - Bien sûr. - Merci de votre confiance. 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 Nous aussi comptons sur toi pour transmettre notre message aux jeunes. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 Un toast pour le gouverneur ! 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Santé ! 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,219 Un toast pour Rio de Janeiro ! 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 Rio de Janeiro ! 42 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 Aldo, que se passe-t-il ? 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - Qu'y a-t-il ? - Du calme. 44 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 Les choses s'améliorent. Nous allons réussir. 45 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 Tu parles ! 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Écoutez bien. 47 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 Je ne vous ai pas donné ce poste pour qu'un voyou ridiculise la police. 48 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Colibri est mort. 49 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 La bande est affaiblie. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 On va quadriller le territoire et le récupérer. 51 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Vous m'apportez la tête de Pedro Dom 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 ou je prends la vôtre. 53 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 Lico ! Parle-moi ! 55 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 Voyons ce que tu vaux en chef de Rocinha. 56 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 COMPLEXE DE MARÉ 57 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Il en existe dix dans le monde. 58 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 Il est arrivé hier. 59 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Un cadeau pour le nouveau chef de Rocinha. 60 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 J'ai bien réfléchi. 61 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 C'est impossible. 62 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 Je sais que tu risques de perdre Rocinha. 63 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Mais je suis pas celui qu'il faut. Je suis pas chef. 64 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 Comment ça ? 65 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - Tu es quoi, alors ? - Un voleur. 66 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Un camé. 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Je peux pas être chef. Je ferai rien de bon. 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Tu es prof aussi ? 69 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 Tu veux m'apprendre le métier ? 70 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 Au contraire ! J'y connais rien justement. 71 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 Écoute-moi bien. 72 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 Je t'ai fait venir exprès. 73 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 C'est une guerre qui te dépasse. 74 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Je ferai ce que tu voudras. 75 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Je suis le voleur le plus réputé de Rio. Je peux tout voler. 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 J'ai ce que je veux sans le voler. 77 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 Regarde ma baraque. 78 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 Mes profits. 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 J'ai pas besoin d'un voleur de plus. 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 Et quelque chose qui n'est pas à vendre ? 81 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Ça, oui. 82 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Je sais pas si t'es capable. 83 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 Dis-moi. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Je peux tout faire. 85 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 Je te donne ma parole. 86 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 Mais tu dois me donner la tienne. 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Après ça, tu me laisseras partir. 88 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Tu veux t'envoler, c'est ça ? 89 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 C'est d'accord. 90 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Je vais montrer à ces enflures qui est le patron à Rio. 91 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 Je ne sais pas quoi faire, Archange. Ils vont tuer Pedro. 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Oui. 93 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Ressurreição est dans le Mato Grosso. 94 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 Près de la frontière. 95 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Ma famille a une maison abandonnée là-bas. 96 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 La dernière chance de Pedro. 97 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Oui, tout a changé. 98 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 La police peut oublier, mais ce gang, le CDC, 99 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 refusera que le gouverneur reprenne Rocinha. 100 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 Et que Pedro parte. 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 C'est impossible de le trouver. 102 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 Il faut faire vite. C'est une question de temps. 103 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 - Prêt, frère. - Prêt. 104 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Maman. 105 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Ça fait longtemps. 106 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Tu as maigri. 107 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Je vais bien. 108 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Elle est belle. 109 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Vraiment ? 110 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 Comment tu as fait ce miracle ? 111 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 Une mère est mi-sainte, mi-sorcière. 112 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Vas-y. 113 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Fais vite. 114 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 Merci. 115 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Je peux ? 116 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 Salut, petite princesse. 117 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 Je suis ton père. 118 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Oui, ton père. 119 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Je mourais d'envie de te connaître. 120 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Ton père fait plein de bêtises. 121 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 Ton père est fou. 122 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Oui ? 123 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Oui. 124 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Mais... 125 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 je te promets que je serai plus jamais loin de toi. 126 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 De vous. 127 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 Je suis désolé, pour tout. 128 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 J'étais obligée de partir. 129 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - J'aurais été dans la merde. - Je sais. 130 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 Et j'ai peur 131 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 d'être arrêtée à tout moment, 132 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 et qu'on me l'enlève. 133 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Je suis là. 134 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Je vais veiller sur vous. 135 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 J'ai pas pu lui donner ton nom. 136 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 C'est trop risqué. 137 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 Tiens-la. 138 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 C'est quoi ? 139 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Lève-toi, Pedro. 140 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - Arrête ! - Jasmine. 141 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Tu es la femme la plus incroyable que je connaisse. 142 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 C'est vrai. 143 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 Tu es extraordinaire ! 144 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Extraordinaire ! 145 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 Tu as arrêté le crime, la came, et tu élèves notre fille toute seule. 146 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Je t'admire. 147 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 T'as même plus besoin de moi. 148 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 Mais je peux pas vivre sans toi. 149 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Je peux pas. C'est vrai. 150 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 Je pense à vous deux 151 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 chaque jour. 152 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 Tu es l'amour de ma vie. 153 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - Sérieux ? - Sérieux. 154 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 Je te l'ai demandé des tas de fois, 155 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - mais c'est la dernière, juré. - Quoi ? 156 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 J'ai besoin de temps 157 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 pour mettre ma vie en ordre. 158 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 Je te promets que si je reviens pas 159 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 d'ici une semaine, 160 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 je t'embêterai plus jamais. 161 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 Regardez-le. Ramalho, le grand homme ! 162 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 RIO A BESOIN DE SÉCURITÉ VOTEZ POUR ALDO LIMA 163 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - Secrétaire ? - Je vous en prie. 164 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 Donnez-moi de bonnes nouvelles. On avance ? 165 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Sans la protection de Colibri, Dom est foutu. 166 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 Mais on a peu de temps. 167 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 Un instant. Elaine, laissez-nous. 168 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 On essaie de le faire sortir de Maré. 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 Qui, "on" ? 170 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 Qui est le héros dans cette histoire ? 171 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Vous, bon sang ! 172 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 Vous allez arrêter l'homme le plus dangereux. 173 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Qui a assez de cran pour ça ? 174 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 Écoutez... 175 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 Laissez-moi gérer Maré et Rocinha. 176 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 Si je suis élu, 177 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 le poste de secrétaire sera vacant. 178 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 Si je gagne, vous gagnez. 179 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 Je vais devenir fou 180 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 assis là, sans rien faire. 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Je vais y aller. 182 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 Pour faire quoi ? 183 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 C'est bien plus grand que toi ou Pedro. 184 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 C'est une question de sécurité publique. 185 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 Ton fils est un pion dans une lutte de pouvoir. 186 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 Je dois lui parler et l'évacuer de Rio. 187 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 J'ai peur. 188 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Chéri, il faut qu'on ait la foi. 189 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Pense au lien que tu as avec ton fils. C'est si fort. 190 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - Allô ? - C'est la pizzeria. 191 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - J'ai pas commandé de pizza. - La pizzeria de Dom. 192 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}PAPA, JE VEUX TE VOIR ! PRÉPARE-TOI, 193 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}QUELQU'UN TE RÉCUPÉRERA AU POSTE 6 DEMAIN MATIN. 194 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}TU AIMES TOUJOURS LA QUATRE FROMAGES ? 195 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Victor ? 196 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 Tu vas où, playboy ? 197 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Salut. C'est le père de Pedro Dom. 198 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 Enlevez votre casque. 199 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 Père d'une légende. 200 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 Laisse-le passer, Pará. 201 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 Papa. 202 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 Pedro. Écoute-moi, mon fils. 203 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - J'ai trouvé un endroit... - Du calme. 204 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 Doucement. 205 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 Comment ça va ? 206 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 Bien. 207 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 Lalá m'a tout raconté. 208 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 Le cancer. 209 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 Ça fait chier. 210 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 Je vais bien, Pedro. 211 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - J'ai commencé le traitement. - Tu as arrêté de fumer ? 212 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 Dans quelle merde tu t'es foutu ? 213 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 J'ai vu ma fille. 214 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 Ta petite-fille est belle. 215 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 Tu sais quoi ? Elle ressemble à son père. 216 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 Faut que je te dise. 217 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 Je commence à comprendre ce que tu as fait. 218 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 C'est dur d'être père. 219 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 Oui. 220 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 Tu as 23 ans, tu as la vie devant toi. 221 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 J'ai trouvé un endroit paumé, près de la frontière. 222 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 Tu iras te cacher là-bas. Personne te trouvera. 223 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Tu pourras changer de vie. 224 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 Mais tu devras couper les liens 225 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 avec la cocaïne, l'adrénaline, les gens, tout. 226 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 Même moi. 227 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Tu dois abandonner cette vie. 228 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 T'isoler du monde. 229 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Tu as raison, papa. 230 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 C'est ce que je veux, tout laisser derrière moi. 231 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Exactement. 232 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 Juste Jasmine, notre fille et moi. 233 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 Bien sûr ! 234 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - Mais c'est maintenant ! - Je peux pas. 235 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - Viens avec moi. - J'ai un dernier truc à régler. 236 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 Pas maintenant, papa. 237 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Je reste avec toi. 238 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - Non. - Si. 239 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 Non. 240 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 Je te promets que je vais régler ça. 241 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Et dans quelques jours, je viendrai. 242 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 Chez toi. 243 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Prêt à partir. 244 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 Je t'attendrai. 245 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 Tiens. 246 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 Pour preuve de mon sérieux. 247 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - C'est quoi ? - Mon porte-bonheur. 248 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - Et alors ? - Garde-la. 249 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - Non. Toi, garde-la. - Garde-la. Je te le demande. 250 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 Sois pas têtu. 251 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 À une condition. 252 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Je te la rendrai dès que tu partiras. 253 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 Quand tu seras libre, loin. C'est ma condition. 254 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 D'accord. 255 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 Je t'aime, papa. 256 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - Je t'aime, mon fils. - Prends soin de toi. 257 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - Je dois y aller. - J'attendrai. 258 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 SOIS LÀ DEMAIN. ÇA VA MARCHER, PAPA ! 259 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 Putain de merde ! 260 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 Le gouverneur vit bien. 261 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 Tu vas pas te dégonfler ? 262 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Tu me connais mal. 263 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 Fais ton truc, et je ferai le mien. 264 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 Merde ! Ça va ? 265 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 Hé, vous ! Ça va ? 266 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 On appelle une ambulance ? 267 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 Vous êtes blessé ? 268 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - Ça va ? - Aidez-moi à me relever. 269 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Doucement, bon sang ! 270 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - Il faut aller à l'hôpital. - Non ! 271 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - Non merci. - Vous êtes sûr ? 272 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 Merci, monsieur. 273 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 Allez. Vite ! 274 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Belinha. 275 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Vous avez vraiment contribué à... 276 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 Attendez. 277 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 - Putain. - Quoi ? 278 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 LE CDC EST LA TERREUR 279 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 C'est quoi, cette merde ? 280 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 C'est quoi, chéri ? 281 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 C'est tout frais. 282 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Du calme. 283 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 - Tu as fait quoi ? - Calme-toi ! 284 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - Tu as fait quoi ? - J'ai rien fait ! 285 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - Qui sont ces gens ? - La ferme ! 286 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - Je t'avais dit... - La ferme ! 287 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 Vous êtes où, enfoirés ? 288 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 Que se passe-t-il ? 289 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 Tais-toi. 290 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 Monsieur ! Il est là. 291 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 Le fils de pute ! 292 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 C'est quoi, ça, Aldo ? Que se passe-t-il ? 293 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 Ce type est entré chez moi. 294 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 Quoi ? Vous voulez une photo 295 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 de la bite peinte sur mon mur pour le prouver ? 296 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 Écoutez, Aldo. C'est fini. 297 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 Il faut négocier avec le gang, putain ! 298 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 Là. Tiens. 299 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 Tu vois ? 300 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 Le gouverneur va revenir me manger dans la main. 301 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 La loyauté est récompensée. 302 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 Tu es super futé. 303 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 Et super con. 304 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 J'ai tenu parole. 305 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 C'est ce que tu veux ? 306 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Je peux partir ? 307 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 PAPA, JE SUIS LIBRE. 308 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Putain ! À terre ! 309 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 Faites gaffe ! 310 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 Descendez-le ! 311 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 Allez ! 312 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Allez, on y va ! 313 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 On y va ! 314 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 Allez ! 315 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 Vite ! Il court ! Descendez ! 316 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 ...un immeuble à Lagoa, où Pedro Dom a été attrapé ce matin. 317 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 Le criminel, Pedro Dom, est mort. 318 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 Il a été capturé grâce à une opération spéciale... 319 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 Aldo, d'autres commentaires sur ce qui s'est passé ? 320 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 Nous avons agi dans l'intérêt de la sécurité publique. 321 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 La paix a été restaurée avec la plus grande énergie. 322 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 Ce fut un travail important... 323 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Pedro ! Pedro Dom ! 324 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 PEDRO DOM ABATTU LORS D'UNE FUSILLADE AVEC LA POLICE 325 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 Un immeuble de la lagune Rodrigo de Freitas 326 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 marque la fin de la poursuite de Pedro Lomba Neto, 327 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 dit Pedro Dom. 328 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 Après s'être enfui, 329 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 il a été tué près d'une poubelle où il se cachait. 330 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 La police l'attendait après avoir découvert, grâce aux écoutes, 331 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 que Pedro Dom serait par ici à l'aube. 332 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 Trois agents ont été blessés par une grenade que Pedro Dom a lancée... 333 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 Un trou dans la poitrine de mon fils. 334 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 La balle qui l'a tué a été tirée là. 335 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 VICTOR LOMBA PÈRE DE PEDRO DOM 336 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 J'ai le rapport. 337 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 Elle est entrée par là et sortie par là. 338 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 Ça signifie qu'il était à genoux. 339 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 Elle a été tirée d'en haut, puis a traversé son dos 340 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 en descendant. 341 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 VICTOR LOMBA S'EST BATTU PENDANT DES ANNÉES 342 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 POUR QUE CETTE HISTOIRE SOIT RACONTÉE. 343 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 Il n'est pas de plus grande douleur 344 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 que de perdre un enfant. 345 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 IL EST DÉCÉDÉ EN 2018, D'UN CANCER DU POUMON, 346 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 PENDANT L'ÉCRITURE DE CETTE SÉRIE. 347 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 J'ignore si ça convaincra les gens de ne pas se droguer, 348 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 ou les gouvernements de changer leur politique ridicule. 349 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 Non. Je ne pense pas. 350 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 Mais ça aidera beaucoup de parents 351 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 à qui la drogue a pris leur enfant. 352 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Comme moi. 353 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 PEDRO DOM EST MORT EN 2005 354 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 À L'ÂGE DE 23 ANS. 355 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 Sous-titres : Maud Dumesny 356 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 Direction artistique Anouch Danielian