1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
Ce programme comprend
des scènes de grande violence.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
Si vous êtes toxicomane
et avez besoin d'aide,
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
contactez un organisme d'aide.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
Cette série s'inspire de faits réels.
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
Certains éléments narratifs ont été
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
volontairement dramatisés.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
Toute ressemblance
avec des personnes réelles
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
est purement fortuite.
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
Je peux avoir votre attention ?
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
Bonsoir à tous.
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
Mon cher mari,
le gouverneur, et moi-même...
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
Viens, chéri.
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
Mon amour.
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
Nous sommes très heureux de vous recevoir.
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
Mais nous tenons
à remercier quelqu'un en particulier.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
Cette adorable jeune fille, Viviane.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- Bonsoir ! Merci.
- Vivi, viens. Applaudissez-la bien fort.
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Merci.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
Viviane est extraordinaire.
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
Elle a su transformer sa vie.
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
Elle est un exemple pour chacun de nous.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- Je le dis ?
- Vas-y.
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
Nous avons choisi Viviane
pour être notre voix,
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
notre visage, auprès des jeunes électeurs.
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
Alors, veuillez l'applaudir bien fort.
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- Merci d'être là, ma chère.
- Merci à tous.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
Pour ceux qui ne me connaissent pas,
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
mon histoire a marqué beaucoup de gens.
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
Des jeunes me parlent
tous les jours sur mon blog,
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
ils me disent que je les inspire,
qu'ils veulent changer.
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
Je veux aussi écrire un livre.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- Super !
- Bravo !
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
Je veux raconter mon histoire en détail
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
pour que vous la connaissiez tous.
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
Et je compte sur l'aide de tous ici.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- Bien sûr.
- Merci de votre confiance.
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
Nous aussi comptons sur toi
pour transmettre notre message aux jeunes.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
Un toast pour le gouverneur !
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Santé !
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,219
Un toast pour Rio de Janeiro !
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
Rio de Janeiro !
42
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
Aldo, que se passe-t-il ?
43
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- Qu'y a-t-il ?
- Du calme.
44
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
Les choses s'améliorent.
Nous allons réussir.
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
Tu parles !
46
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Écoutez bien.
47
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
Je ne vous ai pas donné ce poste
pour qu'un voyou ridiculise la police.
48
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
Colibri est mort.
49
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
La bande est affaiblie.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
On va quadriller le territoire
et le récupérer.
51
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Vous m'apportez la tête de Pedro Dom
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
ou je prends la vôtre.
53
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
54
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
Lico ! Parle-moi !
55
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
Voyons ce que tu vaux en chef de Rocinha.
56
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
COMPLEXE DE MARÉ
57
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Il en existe dix dans le monde.
58
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
Il est arrivé hier.
59
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
Un cadeau pour le nouveau chef de Rocinha.
60
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
J'ai bien réfléchi.
61
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
C'est impossible.
62
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
Je sais que tu risques de perdre Rocinha.
63
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Mais je suis pas celui qu'il faut.
Je suis pas chef.
64
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
Comment ça ?
65
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- Tu es quoi, alors ?
- Un voleur.
66
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Un camé.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Je peux pas être chef.
Je ferai rien de bon.
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
Tu es prof aussi ?
69
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
Tu veux m'apprendre le métier ?
70
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
Au contraire ! J'y connais rien justement.
71
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
Écoute-moi bien.
72
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
Je t'ai fait venir exprès.
73
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
C'est une guerre qui te dépasse.
74
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Je ferai ce que tu voudras.
75
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
Je suis le voleur le plus réputé de Rio.
Je peux tout voler.
76
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
J'ai ce que je veux sans le voler.
77
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Regarde ma baraque.
78
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
Mes profits.
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
J'ai pas besoin d'un voleur de plus.
80
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
Et quelque chose qui n'est pas à vendre ?
81
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
Ça, oui.
82
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Je sais pas si t'es capable.
83
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
Dis-moi.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Je peux tout faire.
85
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
Je te donne ma parole.
86
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
Mais tu dois me donner la tienne.
87
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
Après ça, tu me laisseras partir.
88
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Tu veux t'envoler, c'est ça ?
89
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
C'est d'accord.
90
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
Je vais montrer à ces enflures
qui est le patron à Rio.
91
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
Je ne sais pas quoi faire, Archange.
Ils vont tuer Pedro.
92
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Oui.
93
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
Ressurreição est dans le Mato Grosso.
94
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
Près de la frontière.
95
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
Ma famille a une maison abandonnée là-bas.
96
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
La dernière chance de Pedro.
97
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Oui, tout a changé.
98
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
La police peut oublier,
mais ce gang, le CDC,
99
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
refusera que le gouverneur
reprenne Rocinha.
100
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
Et que Pedro parte.
101
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
C'est impossible de le trouver.
102
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
Il faut faire vite.
C'est une question de temps.
103
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
- Prêt, frère.
- Prêt.
104
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Maman.
105
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
Ça fait longtemps.
106
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Tu as maigri.
107
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Je vais bien.
108
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Elle est belle.
109
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
Vraiment ?
110
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Comment tu as fait ce miracle ?
111
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
Une mère est mi-sainte, mi-sorcière.
112
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
Vas-y.
113
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
Fais vite.
114
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
Merci.
115
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
Je peux ?
116
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
Salut, petite princesse.
117
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
Je suis ton père.
118
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
Oui, ton père.
119
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Je mourais d'envie de te connaître.
120
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Ton père fait plein de bêtises.
121
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
Ton père est fou.
122
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Oui ?
123
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Oui.
124
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
Mais...
125
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
je te promets
que je serai plus jamais loin de toi.
126
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
De vous.
127
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Je suis désolé, pour tout.
128
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
J'étais obligée de partir.
129
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- J'aurais été dans la merde.
- Je sais.
130
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
Et j'ai peur
131
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
d'être arrêtée à tout moment,
132
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
et qu'on me l'enlève.
133
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
Je suis là.
134
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
Je vais veiller sur vous.
135
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
J'ai pas pu lui donner ton nom.
136
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
C'est trop risqué.
137
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
Tiens-la.
138
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
C'est quoi ?
139
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Lève-toi, Pedro.
140
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- Arrête !
- Jasmine.
141
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Tu es la femme la plus incroyable
que je connaisse.
142
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
C'est vrai.
143
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
Tu es extraordinaire !
144
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
Extraordinaire !
145
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
Tu as arrêté le crime, la came,
et tu élèves notre fille toute seule.
146
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
Je t'admire.
147
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
T'as même plus besoin de moi.
148
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
Mais je peux pas vivre sans toi.
149
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Je peux pas. C'est vrai.
150
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
Je pense à vous deux
151
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
chaque jour.
152
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
Tu es l'amour de ma vie.
153
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- Sérieux ?
- Sérieux.
154
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
Je te l'ai demandé des tas de fois,
155
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- mais c'est la dernière, juré.
- Quoi ?
156
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
J'ai besoin de temps
157
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
pour mettre ma vie en ordre.
158
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Je te promets que si je reviens pas
159
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
d'ici une semaine,
160
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
je t'embêterai plus jamais.
161
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
Regardez-le. Ramalho, le grand homme !
162
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
RIO A BESOIN DE SÉCURITÉ
VOTEZ POUR ALDO LIMA
163
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- Secrétaire ?
- Je vous en prie.
164
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
Donnez-moi de bonnes nouvelles.
On avance ?
165
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
Sans la protection de Colibri,
Dom est foutu.
166
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Mais on a peu de temps.
167
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
Un instant.
Elaine, laissez-nous.
168
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
On essaie de le faire sortir de Maré.
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
Qui, "on" ?
170
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
Qui est le héros dans cette histoire ?
171
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
Vous, bon sang !
172
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
Vous allez arrêter
l'homme le plus dangereux.
173
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Qui a assez de cran pour ça ?
174
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Écoutez...
175
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
Laissez-moi gérer Maré et Rocinha.
176
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
Si je suis élu,
177
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
le poste de secrétaire sera vacant.
178
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
Si je gagne, vous gagnez.
179
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
Je vais devenir fou
180
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
assis là, sans rien faire.
181
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
Je vais y aller.
182
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
Pour faire quoi ?
183
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
C'est bien plus grand que toi ou Pedro.
184
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
C'est une question de sécurité publique.
185
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
Ton fils est un pion
dans une lutte de pouvoir.
186
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
Je dois lui parler et l'évacuer de Rio.
187
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
J'ai peur.
188
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Chéri, il faut qu'on ait la foi.
189
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Pense au lien que tu as avec ton fils.
C'est si fort.
190
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- Allô ?
- C'est la pizzeria.
191
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- J'ai pas commandé de pizza.
- La pizzeria de Dom.
192
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}PAPA, JE VEUX TE VOIR !
PRÉPARE-TOI,
193
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}QUELQU'UN TE RÉCUPÉRERA
AU POSTE 6 DEMAIN MATIN.
194
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}TU AIMES TOUJOURS LA QUATRE FROMAGES ?
195
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Victor ?
196
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
Tu vas où, playboy ?
197
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Salut. C'est le père de Pedro Dom.
198
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
Enlevez votre casque.
199
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
Père d'une légende.
200
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
Laisse-le passer, Pará.
201
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
Papa.
202
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
Pedro. Écoute-moi, mon fils.
203
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- J'ai trouvé un endroit...
- Du calme.
204
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
Doucement.
205
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
Comment ça va ?
206
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
Bien.
207
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
Lalá m'a tout raconté.
208
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
Le cancer.
209
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
Ça fait chier.
210
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
Je vais bien, Pedro.
211
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- J'ai commencé le traitement.
- Tu as arrêté de fumer ?
212
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
Dans quelle merde tu t'es foutu ?
213
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
J'ai vu ma fille.
214
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
Ta petite-fille est belle.
215
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
Tu sais quoi ? Elle ressemble à son père.
216
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
Faut que je te dise.
217
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
Je commence à comprendre
ce que tu as fait.
218
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
C'est dur d'être père.
219
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
Oui.
220
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
Tu as 23 ans, tu as la vie devant toi.
221
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
J'ai trouvé un endroit paumé,
près de la frontière.
222
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
Tu iras te cacher là-bas.
Personne te trouvera.
223
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
Tu pourras changer de vie.
224
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
Mais tu devras couper les liens
225
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
avec la cocaïne, l'adrénaline,
les gens, tout.
226
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
Même moi.
227
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Tu dois abandonner cette vie.
228
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
T'isoler du monde.
229
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Tu as raison, papa.
230
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
C'est ce que je veux,
tout laisser derrière moi.
231
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
Exactement.
232
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
Juste Jasmine, notre fille et moi.
233
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
Bien sûr !
234
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- Mais c'est maintenant !
- Je peux pas.
235
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- Viens avec moi.
- J'ai un dernier truc à régler.
236
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
Pas maintenant, papa.
237
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
Je reste avec toi.
238
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- Non.
- Si.
239
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
Non.
240
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
Je te promets que je vais régler ça.
241
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
Et dans quelques jours, je viendrai.
242
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
Chez toi.
243
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
Prêt à partir.
244
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
Je t'attendrai.
245
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
Tiens.
246
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
Pour preuve de mon sérieux.
247
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- C'est quoi ?
- Mon porte-bonheur.
248
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- Et alors ?
- Garde-la.
249
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- Non. Toi, garde-la.
- Garde-la. Je te le demande.
250
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
Sois pas têtu.
251
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
À une condition.
252
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Je te la rendrai dès que tu partiras.
253
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
Quand tu seras libre, loin.
C'est ma condition.
254
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
D'accord.
255
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
Je t'aime, papa.
256
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- Je t'aime, mon fils.
- Prends soin de toi.
257
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- Je dois y aller.
- J'attendrai.
258
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
SOIS LÀ DEMAIN. ÇA VA MARCHER, PAPA !
259
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
Putain de merde !
260
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
Le gouverneur vit bien.
261
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
Tu vas pas te dégonfler ?
262
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Tu me connais mal.
263
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
Fais ton truc, et je ferai le mien.
264
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
Merde ! Ça va ?
265
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
Hé, vous ! Ça va ?
266
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
On appelle une ambulance ?
267
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
Vous êtes blessé ?
268
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- Ça va ?
- Aidez-moi à me relever.
269
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Doucement, bon sang !
270
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- Il faut aller à l'hôpital.
- Non !
271
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- Non merci.
- Vous êtes sûr ?
272
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
Merci, monsieur.
273
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
Allez. Vite !
274
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
Belinha.
275
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
Vous avez vraiment contribué à...
276
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
Attendez.
277
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
- Putain.
- Quoi ?
278
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
LE CDC EST LA TERREUR
279
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
C'est quoi, cette merde ?
280
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
C'est quoi, chéri ?
281
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
C'est tout frais.
282
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Du calme.
283
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- Tu as fait quoi ?
- Calme-toi !
284
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- Tu as fait quoi ?
- J'ai rien fait !
285
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- Qui sont ces gens ?
- La ferme !
286
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- Je t'avais dit...
- La ferme !
287
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
Vous êtes où, enfoirés ?
288
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
Que se passe-t-il ?
289
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
Tais-toi.
290
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
Monsieur ! Il est là.
291
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
Le fils de pute !
292
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
C'est quoi, ça, Aldo ?
Que se passe-t-il ?
293
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
Ce type est entré chez moi.
294
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
Quoi ? Vous voulez une photo
295
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
de la bite peinte sur mon mur
pour le prouver ?
296
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
Écoutez, Aldo. C'est fini.
297
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
Il faut négocier avec le gang, putain !
298
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
Là. Tiens.
299
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
Tu vois ?
300
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
Le gouverneur va revenir
me manger dans la main.
301
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
La loyauté est récompensée.
302
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
Tu es super futé.
303
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
Et super con.
304
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
J'ai tenu parole.
305
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
C'est ce que tu veux ?
306
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
Je peux partir ?
307
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
PAPA, JE SUIS LIBRE.
308
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
Putain ! À terre !
309
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
Faites gaffe !
310
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
Descendez-le !
311
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
Allez !
312
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Allez, on y va !
313
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
On y va !
314
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
Allez !
315
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
Vite ! Il court ! Descendez !
316
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
...un immeuble à Lagoa,
où Pedro Dom a été attrapé ce matin.
317
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
Le criminel, Pedro Dom, est mort.
318
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
Il a été capturé
grâce à une opération spéciale...
319
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
Aldo, d'autres commentaires
sur ce qui s'est passé ?
320
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
Nous avons agi
dans l'intérêt de la sécurité publique.
321
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
La paix a été restaurée
avec la plus grande énergie.
322
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
Ce fut un travail important...
323
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
Pedro ! Pedro Dom !
324
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
PEDRO DOM ABATTU
LORS D'UNE FUSILLADE AVEC LA POLICE
325
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
Un immeuble
de la lagune Rodrigo de Freitas
326
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
marque la fin de la poursuite
de Pedro Lomba Neto,
327
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
dit Pedro Dom.
328
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
Après s'être enfui,
329
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
il a été tué près d'une poubelle
où il se cachait.
330
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
La police l'attendait
après avoir découvert, grâce aux écoutes,
331
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
que Pedro Dom serait par ici à l'aube.
332
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
Trois agents ont été blessés
par une grenade que Pedro Dom a lancée...
333
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
Un trou dans la poitrine de mon fils.
334
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
La balle qui l'a tué a été tirée là.
335
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
VICTOR LOMBA
PÈRE DE PEDRO DOM
336
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
J'ai le rapport.
337
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
Elle est entrée par là
et sortie par là.
338
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
Ça signifie qu'il était à genoux.
339
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
Elle a été tirée d'en haut,
puis a traversé son dos
340
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
en descendant.
341
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
VICTOR LOMBA S'EST BATTU
PENDANT DES ANNÉES
342
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
POUR QUE CETTE HISTOIRE SOIT RACONTÉE.
343
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
Il n'est pas de plus grande douleur
344
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
que de perdre un enfant.
345
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
IL EST DÉCÉDÉ EN 2018,
D'UN CANCER DU POUMON,
346
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
PENDANT L'ÉCRITURE DE CETTE SÉRIE.
347
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
J'ignore si ça convaincra les gens
de ne pas se droguer,
348
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
ou les gouvernements
de changer leur politique ridicule.
349
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
Non. Je ne pense pas.
350
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
Mais ça aidera beaucoup de parents
351
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
à qui la drogue a pris leur enfant.
352
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
Comme moi.
353
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
PEDRO DOM EST MORT EN 2005
354
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
À L'ÂGE DE 23 ANS.
355
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
Sous-titres : Maud Dumesny
356
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
Direction artistique
Anouch Danielian