1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 A műsor kiskorúakat érintő droghasználatot és erőszakos jeleneteket tartalmaz. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 Ha kábítószer-függőségben szenved, és segítségre van szüksége, 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 keressen fel egy helyi segítő szervezetet, például az Anonim Drogfüggők csoportját! 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 A sorozatot valós események ihlették. 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 A drámai hatás kedvéért kitaláltunk néhány szereplőt, eseményt, 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 dialógust és más cselekményelemet. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 Bármiféle hasonlóság a kitalált szereplők és valós emberek között 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 a puszta véletlen műve. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 Egy kis figyelmet szeretnék önöktől kérni! 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 Jó estét mindenkinek! 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 Nos, drága jó férjemmel, a kormányzóval... 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 Gyere ide, drágám! 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Édesem! 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 Nagyon boldogok vagyunk, hogy ma este mindannyian eljöttek. 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 De főleg egyvalakinek tartozunk köszönettel. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 Ennek a kedves lánynak, Viviane-nek. 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - Jó estét! Köszönöm. - Vivi, gyere ide! Nagy tapsot kérünk! 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Köszönöm. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 Viviane nagyon különleges! 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Ez a lány megváltoztatta az életét. 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 Mindannyiunknak példát mutat. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - Majd én elmondom. - Mondd csak! 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 Vivire esett a választásunk, hogy képviseljen minket 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 a fiatalabb szavazók körében. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 Szóval nagy tapsot kérek neki! 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - Köszönöm, drágám, hogy itt vagy! - Köszönöm mindenkinek. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 Azoknak, akik nem ismernének engem, 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 elmondom, hogy a történetemre sokan felfigyeltek. 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 A fiatalok mindennap beszélnek velem a blogomon, 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 elmondják, milyen nagy hatással vagyok rájuk, és hogy ők is meg akarnak változni. 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 És könyvet is szeretnék írni. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - Nagyszerű! - Nahát! 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 Szeretném részletesen elmesélni a történetemet, 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 hogy mindannyian megismerjék. 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 És számítok mindenkinek a segítségére. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - Úgy lesz! - Köszönöm a bizalmat. 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 Mi is számítunk rád, hogy átadod az üzenetünket a fiataloknak. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 Igyunk a kormányzóra! 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Egészségünkre! 40 00:02:12,800 --> 00:02:17,721 Rio de Janeiróra! 41 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 Aldo, mi van itt? 42 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - Mi folyik itt? - Nyugodjon meg! 43 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 Jól alakulnak a dolgok, kormányzó úr. A javunkra fordítjuk a helyzetet. 44 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 Ajánlom is! 45 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Mondok én valamit, Aldo! 46 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 Nem azért tettelek oda, hogy egy gengszter hülyét csináljon a rendőrségből. 47 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Kolibri meghalt. 48 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 A banda meggyengül. 49 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 Minden sarokra rendőröket teszünk. Vissza fogjuk venni a területünket. 50 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Vagy elintézed Pedro Domot, 51 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 vagy én intézlek el téged. 52 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 53 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 Lico! Szólalj meg! 54 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 Lássuk, milyen főnök leszel Rocinhában! 55 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 MARÉ GETTÓ 56 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Körülbelül tíz ilyen van a világon. 57 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 Tegnap érkezett meg. 58 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Egy kis ajándék Rocinha új főnökének. 59 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 Gondolkodtam az ajánlatodon. 60 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 Nem megy. 61 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 Tudom, hogy elveszítheted Rocinhát. 62 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 De nem én vagyok a megfelelő ember. Nem vagyok főnök típus. 63 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 Hogy érted? 64 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - Akkor mi vagy? - Egy tolvaj. 65 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Egy függő. 66 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Nem lehetek a főnök. Több károd lesz belőle, mint hasznod. 67 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Tanár is vagy, kölyök? 68 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 Most jöttél, és máris kioktatsz? 69 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 Dehogyis! Csak azt mondom, hogy nem értek ehhez. 70 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 Hadd mondjak valamit! 71 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 Nem ok nélkül hívtalak ide. 72 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 Ez egy nagy harc. Túlmutat rajtad is. 73 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Bármit megteszek, amit akarsz. 74 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Én vagyok a leghírhedtebb tolvaj Rióban. Ellopok bármit, amit kérsz. 75 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 Nem kell lopnom, hogy megkapjam, amit akarok. 76 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 Nézd meg a házamat! 77 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 Nézd, mennyi pénzem van! 78 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 Nem kell még egy tolvaj ebben a városban. 79 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 Biztos akarsz valamit, amit pénzért nem lehet megvenni. 80 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Igen, akarok. 81 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 De nem biztos, hogy menni fog. 82 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 Azért mondd el! 83 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Bármit megcsinálok. 84 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 Szavamat adom rá. 85 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 De te is ígérj meg valamit! 86 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Ha megcsináltam, amit kérsz, elengedsz. 87 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Repülni akarsz, ugye, kölyök? 88 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Megegyeztünk. 89 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Megmutatom ezeknek a köcsögöknek, hogy ki a főnök Rióban. 90 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 Nem tudom, mit tegyek, Arcanjo. Meg fogják ölni Pedrót. 91 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Igen. 92 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Ressurreição egy kisváros Mato Grossóban. 93 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 Közel a határhoz. 94 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 A családomnak van ott egy háza. Üresen áll. 95 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Ez lehet Pedro utolsó lehetősége. 96 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Igen, most már minden megváltozott. 97 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 Lehet, hogy a rendőrség elfelejti, de ez a banda, a CDC, 98 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 nem hagyja, hogy a kormányzó visszavegye Rocinhát. 99 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 Nem fogják elengedni. 100 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Szinte lehetetlen megtalálni Pedrót. 101 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 Sietned kell. Nincs sok időd. 102 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 - Menjünk, tesó! - Menjünk! 103 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Szia, anya! 104 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Rég nem láttalak. 105 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Sovány vagy. 106 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Jól vagyok. 107 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Gyönyörű kislány. 108 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Tényleg? 109 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 Hogy hoztad össze ezt a csodát? 110 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 Minden anya félig szent, félig boszorkány. 111 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Menj! 112 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Gyorsan! 113 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 Köszönöm. 114 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Megfoghatom? 115 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 Szia, kis hercegnő! 116 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 Én vagyok az apukád. 117 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Igen, én vagyok az apukád. 118 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Alig vártam, hogy lássalak! 119 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Az apukád jó sok baromságot csinált. 120 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 Az apukád egy őrült. 121 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Ugye? 122 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Igen. 123 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 De... 124 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 ígérem, hogy soha többé nem hagylak el téged. 125 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 Benneteket. 126 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 Bocsáss meg nekem! Mindenért. 127 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 El kellett mennem. 128 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - Különben bajba kerültem volna. - Tudom. 129 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 És attól félek, hogy... 130 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 Nem is tudom, hogy letartóztatnak, 131 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 és elveszik a kicsit tőlem. 132 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Itt vagyok. 133 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Majd én vigyázok rátok. 134 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 A te neved nélkül kellett anyakönyveztetnem. 135 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Túl kockázatos volt. 136 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 Fogd meg! 137 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 Mit csinálsz? 138 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Állj fel, Pedro! 139 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - Ne csináld! - Jasmin! 140 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Te vagy a legcsodásabb nő, akivel valaha találkoztam. 141 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 Komolyan. 142 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 Kibaszottul csodálatos vagy! 143 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Tényleg! 144 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 Rendes életet élsz, leszoktál a cuccról, és egyedül neveled a lányunkat. 145 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Kibaszottul csodállak. 146 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 Már nincs is szükséged rám. 147 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 De én nem tudok nélküled élni. 148 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Nem megy. Komolyan mondom. 149 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 Egyetlen nap sem telt el úgy, 150 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 hogy ne gondoltam volna rátok. 151 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 Te vagy életem szerelme. 152 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - Komolyan? - Komolyan. 153 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 Tudom, hogy sokszor mondtam már ezt, de... 154 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - esküszöm, hogy ez az utolsó. - Mi az? 155 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 Egy kis idő kell még, 156 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 hogy elrendezzem a dolgokat. 157 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 Ha nem jövök vissza egy hét múlva, 158 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 ígérem, 159 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 soha többé nem kereslek meg. 160 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 Azt a mindenit! Ramalho, a nagy ember! 161 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 RIÓBAN BIZTONSÁG KELL SZAVAZZ ALDÓRA 162 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - Miniszter úr! - Parancsoljon! 163 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 Jó hírt hozott, ugye? Közel a siker? 164 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Most, hogy Kolibri nem védi már, Dom nagy szarban van. 165 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 De nincs sok időnk. 166 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 Egy pillanat! Elaine, adj egy percet nekünk! 167 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 Azon vagyunk, hogy Domot valahogy kihozzuk Maréból. 168 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 Mi ez a többes szám? 169 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 Hát nem érti, hogy ki a történet hőse? 170 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Maga az! 171 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 Maga fogja letartóztatni Rió legveszélyesebb bűnözőjét. 172 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Ki a legtökösebb erre a feladatra? 173 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 És figyeljen ide... 174 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 Majd én elintézem Marét és Rocinhát. 175 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 Ha megválasztanak, 176 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 a miniszteri szék üres lesz. 177 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 Ha én nyerek, maga is nyer. 178 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 Beleőrülök ebbe. 179 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 Nem tudok ölbe tett kézzel várni. 180 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Oda kell mennem. 181 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 Mit akarsz csinálni? 182 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 Ez túlmutat rajtad és Pedrón. 183 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Ez a közbiztonságról szól. 184 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 A fiad csak egy újabb sakkfigura ebben a hatalmi harcban. 185 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 Ki kell vinnem Rióból. Beszélnem kell Pedróval, ennyi. 186 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 Félek. 187 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Drágám, most bizakodnunk kell. 188 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Gondolj arra, milyen a kapcsolatod a fiaddal! Nagyon erős. 189 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - Halló! - A pizzériából hívom. 190 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - A pizzériából? Nem rendeltem pizzát. - Dom pizzériájából. 191 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}APA, LÁTNI AKARLAK! LEGYÉL KÉSZEN, ODAKÜLDÖK VALAKIT, 192 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}FELVESZ A 6-OS DROSZTON HOLNAP HAJNALBAN. 193 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}MÉG MINDIG A NÉGYSAJTOS PIZZA A KEDVENCED? 194 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Victor? 195 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 Hova-hova, szépfiú? 196 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Mi a helyzet, haver? Ő Pedro Dom apja. 197 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 Vedd le a sisakodat! 198 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 A fiad egy legenda. 199 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 Engedd át, Pará! 200 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 Szia, apa! 201 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 Pedro! Figyelj rám, fiam! 202 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - Tudok egy helyet számodra... - Nyugi! 203 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 Nyugodj meg! 204 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 Hogy vagy? 205 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 Jól. 206 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 Lalá elmesélte. 207 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 Hogy rákos vagy. 208 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 A rohadt életbe! 209 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 Jól vagyok, Pedro. 210 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - Elkezdtem a kezelést. Jól vagyok. - Tényleg? Leszoktál a cigiről? 211 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 Mibe keveredtél, fiam? Az istenit neki! 212 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 Találkoztam a lányommal. 213 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 Az unokád gyönyörű. 214 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 Én mondom. Az apjára hasonlít. 215 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 Figyelj... 216 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 már kezdem érteni, hogy mit tettél értem. 217 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 Apának lenni nehéz. 218 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 Igen. 219 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 Csak 23 éves vagy, az egész életed előtted áll. 220 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 A hely, amit találtam, az isten háta mögött van, közel a határhoz. 221 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 Menj oda! Rejtőzz el! Senki sem fog megtalálni. 222 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Továbbléphetsz. 223 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 De el kell szakadnod 224 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 a kokaintól, az adrenalintól, az emberektől, mindentől. 225 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 Tőlem is. 226 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Hátra kell hagynod ezt az életet. 227 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 Zárkózz el a világtól! 228 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Igazad van, apa. 229 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 Ezt akarom, magam mögött akarok hagyni mindent. 230 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Pontosan. 231 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 Csak én, Jasmin és a kislányunk. 232 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 Persze! 233 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - Most, azonnal el kell menned. - Nem lehet. 234 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - Gyere velem! - Még egy dolgot el kell intéznem. 235 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 Most nem mehetek el, apa. 236 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Akkor itt maradok veled. 237 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - Nem. - De igen. 238 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 Nem maradsz itt! 239 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 Ígérem, hogy helyrehozok mindent. 240 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 És néhány nap múlva szólok. 241 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 Elmegyek hozzád. 242 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Indulásra készen. 243 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 Várni foglak. 244 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 Tessék! 245 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 Hogy lásd, komolyan gondolom. 246 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - Mi ez? - A szerencsepénzem. 247 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - Mit csináljak vele? - Tartsd meg! 248 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - Nem. Tartsd meg! - Legyen nálad! Kérlek! 249 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 Ne makacskodj! 250 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 Jó, de egy feltétellel. 251 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Visszaadom, amint kijutsz innen. 252 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 Amikor szabad vagy, és messze jársz. Ez a feltételem. 253 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 Rendben. 254 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 Szeretlek, apa. 255 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - Szeretlek, fiam. - Vigyázz magadra! 256 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - Mennem kell. - Várni foglak. 257 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 HOLNAP OTT LESZEK. SIKERÜLNI FOG, APA! 258 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 Azt a rohadt! 259 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 Jó kis kecója van a kormányzónak. 260 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 Nem fogsz beijedni, ugye? 261 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Nem ismersz engem, mi, kölyök? 262 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 Tedd a dolgod, én is teszem az enyémet! 263 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 Bassza meg! Jól vagy, haver? 264 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 Hé, te! Jól vagy? 265 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 Ne hívjunk mentőt? 266 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 Megsérültél? 267 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - Jól vagy? - Segítsen felállni! 268 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Lassan, a rohadt életbe! 269 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - Kórházba kéne menned. - Nem! 270 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - Nem, köszönöm. - Biztos? 271 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 Köszönöm, uram. 272 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 Menjünk! Siessünk! 273 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Belinha! 274 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 Belinha! 275 00:29:49,997 --> 00:29:51,165 Belinha! 276 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Tényleg megváltoztattad a mi... 277 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 Várj egy kicsit! 278 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 - Bassza meg! - Mi ez? 279 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 RETTEGJ A CDC-TŐL 280 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 Mi a picsa ez? 281 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 Mi ez, édesem? 282 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 Még friss a festék. 283 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 - Mit csináltál? - Nyugodj meg! 284 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 - Mit tettél? - Nyugodj meg! 285 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - Mit csináltál? - Nem csináltam semmit! 286 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - Mibe keveredtél? Mondtam... - Fogd már be! 287 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - Mondtam, hogy... - Kuss legyen! Elég! 288 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 Hol a picsában vagytok, faszfejek? 289 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 Mi történt? 290 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 Maradj csendben! 291 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 Uram! Ott van! 292 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 Rohadék! 293 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 Mi ez az egész, Aldo? Mi van veled? 294 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 A srác betört a házamba. 295 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 Micsoda? Csináljak egy képet 296 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 arról a méretes faszról, amit ráfestett a falamra, hogy elhidd? 297 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 Figyelj ide, Aldo! Vége van, haver. Ennyi volt! 298 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 Beszéljünk a bandával, a picsába is! 299 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 Jól van. Tessék! 300 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 Látod? 301 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 A kormányzó újra a tenyeremből eszik. 302 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 A hűséget megjutalmazzák, fiam. 303 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 Te vagy a legokosabb srác, akit ismerek. 304 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 És a leghülyébb is. 305 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 Megegyeztünk. 306 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 Biztos, hogy ezt akarod? 307 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Elmehetek? 308 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 APA, SZABAD VAGYOK. 309 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Bassza meg! A földre! 310 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 Vigyázzatok, a picsába! 311 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 Lőjétek le! 312 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 Menjetek! 313 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Gyerünk, menjünk! 314 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 Menjünk, a picsába! 315 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 Gyerünk! 316 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 Menjetek! Elmenekül! Menjetek le oda! 317 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 ...az épület előtt állunk, ahol Pedro Domot hajnalban elfogták. 318 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 A bűnöző, Pedro Dom meghalt. 319 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 Egy titkosszolgálati akciónak köszönhetően fogták el. 320 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 Aldo, elárulna részleteket arról, hogy mi történt? 321 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 A közbiztonság érdekében tettük, amit tettünk. 322 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 Nagy erőfeszítések árán a rend helyreállt. 323 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 Komoly munka áll az akció mögött... 324 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Pedro! Pedro Dom! 325 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 PEDRO DOM MEGHALT A RENDŐRSÉGGEL FOLYTATOTT TŰZHARCBAN 326 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 A Rodrigo de Freitas lagúnán lévő luxusépületben 327 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 látszódnak Pedro Lomba Neto, más néven Pedro Dom 328 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 menekülésének nyomai. 329 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 Mivel ellenállt a letartóztatásnak, 330 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 megölték a szeméttárolónál, ahol bujkált. 331 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 A rendőrség azután zárta le a környéket, hogy egy telefonlehallgatás során 332 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 megtudták, hogy Pedro Dom hajnalban itt lesz. 333 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 Három rendőr megsebesült az akcióban, miután Pedro Dom gránátot dobott rájuk... 334 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 Egy lyuk volt a fiam mellkasában. 335 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 Ide kapta a halálos lövést. 336 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 VICTOR LOMBA PEDRO DOM ÉDESAPJA 337 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 Nálam van a jelentés. 338 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 Itt ment be és ott ment ki a golyó. 339 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 Ez azt jelenti, hogy térdepelt. 340 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 Felülről lőtték le, a golyó felülről találta el, 341 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 a hátán keresztül. 342 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 VICTOR LOMBA ÉVEKIG HARCOLT AZÉRT, 343 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 HOGY EZT A TÖRTÉNETET ELMESÉLJÉK. 344 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 Nincs nagyobb fájdalom 345 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 egy gyermek elvesztésénél. 346 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 VICTOR LOMBA 2018-BAN HALT MEG TÜDŐRÁKBAN, 347 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 MIKÖZBEN A SOROZAT FORGATÓKÖNYVÉT ÍRTÁK. 348 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 Nem tudom, hogy a sorozat segít-e abban az embereknek, hogy ne drogozzanak, 349 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 vagy hogy a kormányok változtassanak a nevetséges politikájukon. 350 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 Nem hiszem. 351 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 De azoknak feloldozást jelenthet, 352 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 akiknek a gyermeke a drog áldozata lett. 353 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Mint nekem. 354 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 PEDRO DOM 2005-BEN HALT MEG, 355 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 23 ÉVES KORÁBAN. 356 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 A feliratot fordította: Usztics Anna 357 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 Kreatív supervisor Csonka Ágnes