1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
A műsor kiskorúakat érintő droghasználatot
és erőszakos jeleneteket tartalmaz.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
Ha kábítószer-függőségben szenved,
és segítségre van szüksége,
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
keressen fel egy helyi segítő szervezetet,
például az Anonim Drogfüggők csoportját!
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
A sorozatot valós események ihlették.
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
A drámai hatás kedvéért
kitaláltunk néhány szereplőt, eseményt,
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
dialógust és más cselekményelemet.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
Bármiféle hasonlóság a kitalált szereplők
és valós emberek között
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
a puszta véletlen műve.
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
Egy kis figyelmet szeretnék önöktől kérni!
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
Jó estét mindenkinek!
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
Nos, drága jó férjemmel, a kormányzóval...
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
Gyere ide, drágám!
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
Édesem!
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
Nagyon boldogok vagyunk,
hogy ma este mindannyian eljöttek.
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
De főleg egyvalakinek
tartozunk köszönettel.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
Ennek a kedves lánynak, Viviane-nek.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- Jó estét! Köszönöm.
- Vivi, gyere ide! Nagy tapsot kérünk!
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Köszönöm.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
Viviane nagyon különleges!
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
Ez a lány megváltoztatta az életét.
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
Mindannyiunknak példát mutat.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- Majd én elmondom.
- Mondd csak!
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
Vivire esett a választásunk,
hogy képviseljen minket
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
a fiatalabb szavazók körében.
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
Szóval nagy tapsot kérek neki!
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- Köszönöm, drágám, hogy itt vagy!
- Köszönöm mindenkinek.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
Azoknak, akik nem ismernének engem,
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
elmondom, hogy a történetemre
sokan felfigyeltek.
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
A fiatalok mindennap beszélnek velem
a blogomon,
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
elmondják, milyen nagy hatással vagyok
rájuk, és hogy ők is meg akarnak változni.
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
És könyvet is szeretnék írni.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- Nagyszerű!
- Nahát!
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
Szeretném részletesen elmesélni
a történetemet,
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
hogy mindannyian megismerjék.
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
És számítok mindenkinek a segítségére.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- Úgy lesz!
- Köszönöm a bizalmat.
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
Mi is számítunk rád, hogy átadod
az üzenetünket a fiataloknak.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
Igyunk a kormányzóra!
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Egészségünkre!
40
00:02:12,800 --> 00:02:17,721
Rio de Janeiróra!
41
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
Aldo, mi van itt?
42
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- Mi folyik itt?
- Nyugodjon meg!
43
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
Jól alakulnak a dolgok, kormányzó úr.
A javunkra fordítjuk a helyzetet.
44
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
Ajánlom is!
45
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Mondok én valamit, Aldo!
46
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
Nem azért tettelek oda, hogy egy gengszter
hülyét csináljon a rendőrségből.
47
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
Kolibri meghalt.
48
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
A banda meggyengül.
49
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
Minden sarokra rendőröket teszünk.
Vissza fogjuk venni a területünket.
50
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Vagy elintézed Pedro Domot,
51
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
vagy én intézlek el téged.
52
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
53
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
Lico! Szólalj meg!
54
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
Lássuk, milyen főnök leszel Rocinhában!
55
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
MARÉ GETTÓ
56
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Körülbelül tíz ilyen van a világon.
57
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
Tegnap érkezett meg.
58
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
Egy kis ajándék Rocinha új főnökének.
59
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
Gondolkodtam az ajánlatodon.
60
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
Nem megy.
61
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
Tudom, hogy elveszítheted Rocinhát.
62
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
De nem én vagyok a megfelelő ember.
Nem vagyok főnök típus.
63
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
Hogy érted?
64
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- Akkor mi vagy?
- Egy tolvaj.
65
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Egy függő.
66
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Nem lehetek a főnök.
Több károd lesz belőle, mint hasznod.
67
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
Tanár is vagy, kölyök?
68
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
Most jöttél, és máris kioktatsz?
69
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
Dehogyis! Csak azt mondom,
hogy nem értek ehhez.
70
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
Hadd mondjak valamit!
71
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
Nem ok nélkül hívtalak ide.
72
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
Ez egy nagy harc. Túlmutat rajtad is.
73
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Bármit megteszek, amit akarsz.
74
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
Én vagyok a leghírhedtebb tolvaj Rióban.
Ellopok bármit, amit kérsz.
75
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
Nem kell lopnom,
hogy megkapjam, amit akarok.
76
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Nézd meg a házamat!
77
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
Nézd, mennyi pénzem van!
78
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
Nem kell még egy tolvaj ebben a városban.
79
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
Biztos akarsz valamit,
amit pénzért nem lehet megvenni.
80
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
Igen, akarok.
81
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
De nem biztos, hogy menni fog.
82
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
Azért mondd el!
83
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Bármit megcsinálok.
84
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
Szavamat adom rá.
85
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
De te is ígérj meg valamit!
86
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
Ha megcsináltam, amit kérsz, elengedsz.
87
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Repülni akarsz, ugye, kölyök?
88
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
Megegyeztünk.
89
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
Megmutatom ezeknek a köcsögöknek,
hogy ki a főnök Rióban.
90
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
Nem tudom, mit tegyek, Arcanjo.
Meg fogják ölni Pedrót.
91
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Igen.
92
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
Ressurreição egy kisváros Mato Grossóban.
93
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
Közel a határhoz.
94
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
A családomnak van ott egy háza.
Üresen áll.
95
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
Ez lehet Pedro utolsó lehetősége.
96
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Igen, most már minden megváltozott.
97
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
Lehet, hogy a rendőrség elfelejti,
de ez a banda, a CDC,
98
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
nem hagyja, hogy a kormányzó
visszavegye Rocinhát.
99
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
Nem fogják elengedni.
100
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
Szinte lehetetlen megtalálni Pedrót.
101
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
Sietned kell. Nincs sok időd.
102
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
- Menjünk, tesó!
- Menjünk!
103
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Szia, anya!
104
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
Rég nem láttalak.
105
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Sovány vagy.
106
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Jól vagyok.
107
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Gyönyörű kislány.
108
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
Tényleg?
109
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Hogy hoztad össze ezt a csodát?
110
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
Minden anya félig szent, félig boszorkány.
111
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
Menj!
112
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
Gyorsan!
113
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
Köszönöm.
114
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
Megfoghatom?
115
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
Szia, kis hercegnő!
116
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
Én vagyok az apukád.
117
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
Igen, én vagyok az apukád.
118
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Alig vártam, hogy lássalak!
119
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Az apukád jó sok baromságot csinált.
120
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
Az apukád egy őrült.
121
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Ugye?
122
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Igen.
123
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
De...
124
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
ígérem, hogy soha többé
nem hagylak el téged.
125
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
Benneteket.
126
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Bocsáss meg nekem! Mindenért.
127
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
El kellett mennem.
128
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- Különben bajba kerültem volna.
- Tudom.
129
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
És attól félek, hogy...
130
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
Nem is tudom, hogy letartóztatnak,
131
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
és elveszik a kicsit tőlem.
132
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
Itt vagyok.
133
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
Majd én vigyázok rátok.
134
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
A te neved nélkül
kellett anyakönyveztetnem.
135
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
Túl kockázatos volt.
136
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
Fogd meg!
137
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
Mit csinálsz?
138
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Állj fel, Pedro!
139
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- Ne csináld!
- Jasmin!
140
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Te vagy a legcsodásabb nő,
akivel valaha találkoztam.
141
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
Komolyan.
142
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
Kibaszottul csodálatos vagy!
143
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
Tényleg!
144
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
Rendes életet élsz, leszoktál a cuccról,
és egyedül neveled a lányunkat.
145
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
Kibaszottul csodállak.
146
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
Már nincs is szükséged rám.
147
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
De én nem tudok nélküled élni.
148
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Nem megy. Komolyan mondom.
149
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
Egyetlen nap sem telt el úgy,
150
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
hogy ne gondoltam volna rátok.
151
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
Te vagy életem szerelme.
152
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- Komolyan?
- Komolyan.
153
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
Tudom, hogy sokszor mondtam már ezt, de...
154
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- esküszöm, hogy ez az utolsó.
- Mi az?
155
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
Egy kis idő kell még,
156
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
hogy elrendezzem a dolgokat.
157
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Ha nem jövök vissza egy hét múlva,
158
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
ígérem,
159
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
soha többé nem kereslek meg.
160
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
Azt a mindenit! Ramalho, a nagy ember!
161
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
RIÓBAN BIZTONSÁG KELL
SZAVAZZ ALDÓRA
162
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- Miniszter úr!
- Parancsoljon!
163
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
Jó hírt hozott, ugye? Közel a siker?
164
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
Most, hogy Kolibri nem védi már,
Dom nagy szarban van.
165
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
De nincs sok időnk.
166
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
Egy pillanat!
Elaine, adj egy percet nekünk!
167
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
Azon vagyunk, hogy Domot
valahogy kihozzuk Maréból.
168
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
Mi ez a többes szám?
169
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
Hát nem érti, hogy ki a történet hőse?
170
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
Maga az!
171
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
Maga fogja letartóztatni
Rió legveszélyesebb bűnözőjét.
172
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Ki a legtökösebb erre a feladatra?
173
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
És figyeljen ide...
174
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
Majd én elintézem Marét és Rocinhát.
175
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
Ha megválasztanak,
176
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
a miniszteri szék üres lesz.
177
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
Ha én nyerek, maga is nyer.
178
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
Beleőrülök ebbe.
179
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
Nem tudok ölbe tett kézzel várni.
180
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
Oda kell mennem.
181
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
Mit akarsz csinálni?
182
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
Ez túlmutat rajtad és Pedrón.
183
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Ez a közbiztonságról szól.
184
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
A fiad csak egy újabb sakkfigura
ebben a hatalmi harcban.
185
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
Ki kell vinnem Rióból.
Beszélnem kell Pedróval, ennyi.
186
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
Félek.
187
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Drágám, most bizakodnunk kell.
188
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Gondolj arra, milyen a kapcsolatod
a fiaddal! Nagyon erős.
189
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- Halló!
- A pizzériából hívom.
190
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- A pizzériából? Nem rendeltem pizzát.
- Dom pizzériájából.
191
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}APA, LÁTNI AKARLAK!
LEGYÉL KÉSZEN, ODAKÜLDÖK VALAKIT,
192
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}FELVESZ A 6-OS DROSZTON HOLNAP HAJNALBAN.
193
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}MÉG MINDIG A NÉGYSAJTOS PIZZA A KEDVENCED?
194
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Victor?
195
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
Hova-hova, szépfiú?
196
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Mi a helyzet, haver? Ő Pedro Dom apja.
197
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
Vedd le a sisakodat!
198
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
A fiad egy legenda.
199
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
Engedd át, Pará!
200
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
Szia, apa!
201
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
Pedro! Figyelj rám, fiam!
202
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- Tudok egy helyet számodra...
- Nyugi!
203
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
Nyugodj meg!
204
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
Hogy vagy?
205
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
Jól.
206
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
Lalá elmesélte.
207
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
Hogy rákos vagy.
208
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
A rohadt életbe!
209
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
Jól vagyok, Pedro.
210
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- Elkezdtem a kezelést. Jól vagyok.
- Tényleg? Leszoktál a cigiről?
211
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
Mibe keveredtél, fiam? Az istenit neki!
212
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
Találkoztam a lányommal.
213
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
Az unokád gyönyörű.
214
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
Én mondom. Az apjára hasonlít.
215
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
Figyelj...
216
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
már kezdem érteni, hogy mit tettél értem.
217
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
Apának lenni nehéz.
218
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
Igen.
219
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
Csak 23 éves vagy,
az egész életed előtted áll.
220
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
A hely, amit találtam, az isten háta
mögött van, közel a határhoz.
221
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
Menj oda! Rejtőzz el!
Senki sem fog megtalálni.
222
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
Továbbléphetsz.
223
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
De el kell szakadnod
224
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
a kokaintól, az adrenalintól,
az emberektől, mindentől.
225
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
Tőlem is.
226
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Hátra kell hagynod ezt az életet.
227
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
Zárkózz el a világtól!
228
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Igazad van, apa.
229
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
Ezt akarom, magam mögött
akarok hagyni mindent.
230
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
Pontosan.
231
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
Csak én, Jasmin és a kislányunk.
232
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
Persze!
233
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- Most, azonnal el kell menned.
- Nem lehet.
234
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- Gyere velem!
- Még egy dolgot el kell intéznem.
235
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
Most nem mehetek el, apa.
236
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
Akkor itt maradok veled.
237
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- Nem.
- De igen.
238
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
Nem maradsz itt!
239
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
Ígérem, hogy helyrehozok mindent.
240
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
És néhány nap múlva szólok.
241
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
Elmegyek hozzád.
242
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
Indulásra készen.
243
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
Várni foglak.
244
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
Tessék!
245
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
Hogy lásd, komolyan gondolom.
246
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- Mi ez?
- A szerencsepénzem.
247
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- Mit csináljak vele?
- Tartsd meg!
248
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- Nem. Tartsd meg!
- Legyen nálad! Kérlek!
249
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
Ne makacskodj!
250
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
Jó, de egy feltétellel.
251
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Visszaadom, amint kijutsz innen.
252
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
Amikor szabad vagy, és messze jársz.
Ez a feltételem.
253
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
Rendben.
254
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
Szeretlek, apa.
255
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- Szeretlek, fiam.
- Vigyázz magadra!
256
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- Mennem kell.
- Várni foglak.
257
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
HOLNAP OTT LESZEK. SIKERÜLNI FOG, APA!
258
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
Azt a rohadt!
259
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
Jó kis kecója van a kormányzónak.
260
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
Nem fogsz beijedni, ugye?
261
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Nem ismersz engem, mi, kölyök?
262
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
Tedd a dolgod, én is teszem az enyémet!
263
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
Bassza meg! Jól vagy, haver?
264
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
Hé, te! Jól vagy?
265
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
Ne hívjunk mentőt?
266
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
Megsérültél?
267
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- Jól vagy?
- Segítsen felállni!
268
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Lassan, a rohadt életbe!
269
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- Kórházba kéne menned.
- Nem!
270
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- Nem, köszönöm.
- Biztos?
271
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
Köszönöm, uram.
272
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
Menjünk! Siessünk!
273
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
Belinha!
274
00:29:43,282 --> 00:29:44,325
Belinha!
275
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
Belinha!
276
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
Tényleg megváltoztattad a mi...
277
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
Várj egy kicsit!
278
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
- Bassza meg!
- Mi ez?
279
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
RETTEGJ A CDC-TŐL
280
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
Mi a picsa ez?
281
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
Mi ez, édesem?
282
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
Még friss a festék.
283
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- Mit csináltál?
- Nyugodj meg!
284
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- Mit tettél?
- Nyugodj meg!
285
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- Mit csináltál?
- Nem csináltam semmit!
286
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- Mibe keveredtél? Mondtam...
- Fogd már be!
287
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- Mondtam, hogy...
- Kuss legyen! Elég!
288
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
Hol a picsában vagytok, faszfejek?
289
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
Mi történt?
290
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
Maradj csendben!
291
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
Uram! Ott van!
292
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
Rohadék!
293
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
Mi ez az egész, Aldo? Mi van veled?
294
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
A srác betört a házamba.
295
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
Micsoda? Csináljak egy képet
296
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
arról a méretes faszról,
amit ráfestett a falamra, hogy elhidd?
297
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
Figyelj ide, Aldo!
Vége van, haver. Ennyi volt!
298
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
Beszéljünk a bandával, a picsába is!
299
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
Jól van. Tessék!
300
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
Látod?
301
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
A kormányzó újra a tenyeremből eszik.
302
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
A hűséget megjutalmazzák, fiam.
303
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
Te vagy a legokosabb srác, akit ismerek.
304
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
És a leghülyébb is.
305
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
Megegyeztünk.
306
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
Biztos, hogy ezt akarod?
307
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
Elmehetek?
308
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
APA, SZABAD VAGYOK.
309
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
Bassza meg! A földre!
310
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
Vigyázzatok, a picsába!
311
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
Lőjétek le!
312
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
Menjetek!
313
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Gyerünk, menjünk!
314
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
Menjünk, a picsába!
315
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
Gyerünk!
316
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
Menjetek! Elmenekül! Menjetek le oda!
317
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
...az épület előtt állunk,
ahol Pedro Domot hajnalban elfogták.
318
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
A bűnöző, Pedro Dom meghalt.
319
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
Egy titkosszolgálati akciónak
köszönhetően fogták el.
320
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
Aldo, elárulna részleteket arról,
hogy mi történt?
321
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
A közbiztonság érdekében tettük,
amit tettünk.
322
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
Nagy erőfeszítések árán a rend helyreállt.
323
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
Komoly munka áll az akció mögött...
324
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
Pedro! Pedro Dom!
325
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
PEDRO DOM MEGHALT
A RENDŐRSÉGGEL FOLYTATOTT TŰZHARCBAN
326
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
A Rodrigo de Freitas lagúnán
lévő luxusépületben
327
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
látszódnak Pedro Lomba Neto,
más néven Pedro Dom
328
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
menekülésének nyomai.
329
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
Mivel ellenállt a letartóztatásnak,
330
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
megölték a szeméttárolónál, ahol bujkált.
331
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
A rendőrség azután zárta le a környéket,
hogy egy telefonlehallgatás során
332
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
megtudták, hogy Pedro Dom
hajnalban itt lesz.
333
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
Három rendőr megsebesült az akcióban,
miután Pedro Dom gránátot dobott rájuk...
334
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
Egy lyuk volt a fiam mellkasában.
335
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
Ide kapta a halálos lövést.
336
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
VICTOR LOMBA
PEDRO DOM ÉDESAPJA
337
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
Nálam van a jelentés.
338
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
Itt ment be és ott ment ki a golyó.
339
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
Ez azt jelenti, hogy térdepelt.
340
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
Felülről lőtték le,
a golyó felülről találta el,
341
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
a hátán keresztül.
342
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
VICTOR LOMBA ÉVEKIG HARCOLT AZÉRT,
343
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
HOGY EZT A TÖRTÉNETET ELMESÉLJÉK.
344
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
Nincs nagyobb fájdalom
345
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
egy gyermek elvesztésénél.
346
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
VICTOR LOMBA 2018-BAN HALT MEG TÜDŐRÁKBAN,
347
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
MIKÖZBEN A SOROZAT FORGATÓKÖNYVÉT ÍRTÁK.
348
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
Nem tudom, hogy a sorozat segít-e abban
az embereknek, hogy ne drogozzanak,
349
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
vagy hogy a kormányok változtassanak
a nevetséges politikájukon.
350
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
Nem hiszem.
351
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
De azoknak feloldozást jelenthet,
352
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
akiknek a gyermeke a drog áldozata lett.
353
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
Mint nekem.
354
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
PEDRO DOM 2005-BEN HALT MEG,
355
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
23 ÉVES KORÁBAN.
356
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
A feliratot fordította: Usztics Anna
357
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
Kreatív supervisor
Csonka Ágnes