1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 Program ini memuat adegan kekerasan dan penggunaan narkoba pada anak. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 Jika Anda penderita penyalahgunaan narkoba dan butuh bantuan, 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 hubungi organisasi dukungan setempat. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 Seri ini terinspirasi kejadian nyata. 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 Tokoh, peristiwa, dialog, dan elemen naratif lainnya 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 diciptakan untuk tujuan dramatisasi. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 Kemiripan antara tokohnya 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 dengan orang di dunia nyata adalah murni suatu kebetulan. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 Bisa minta perhatiannya sebentar? 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 Selamat malam, Hadirin. 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 Aku dan suamiku tercinta, Pak Gubernur. 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 Kemarilah, Sayang. 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Sayangku. 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 Kami sangat bahagia dengan kehadiran Anda semua malam ini. 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 Namun, kami ingin berterima kasih secara khusus kepada satu orang. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 Gadis cantik ini, Viviane. 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - Halo! Terima kasih. - Vivi, kemarilah. Beri tepuk tangan. 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Terima kasih. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 Viviane sangat istimewa! 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Gadis ini telah mengubah hidupnya. 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 Dia adalah contoh untuk kita semua malam ini. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - Aku akan mengatakannya. - Ya. 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 Kami telah memilih Vivi untuk menjadi suara 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 dan wajah kami untuk pemilih muda. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 Jadi, beri dia tepuk tangan! 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - Terima kasih sudah datang, Sayang. - Terima kasih, Hadirin. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 Bagi Anda yang belum mengenalku, 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 ceritaku telah menarik perhatian banyak orang. 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 Anak-anak muda berkomunikasi denganku setiap hari di blogku 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 bahwa mereka sangat terinspirasi dan ingin sekali berubah. 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 Aku juga ingin menulis buku. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - Bagus! - Luar biasa! 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 Aku ingin ceritakan setiap detail kisahku 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 agar Anda semua bisa mengetahuinya. 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 Aku pun mengandalkan bantuan para hadirin. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - Tentu saja. - Terima kasih kepercayaannya. 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 Kami mengandalkanmu untuk sampaikan pesan kami ke generasi muda. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 Bersulang untuk Gubernur! 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Bersulang! 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,219 Bersulang untuk Rio de Janeiro! 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 Rio de Janeiro! 42 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 Apa yang terjadi, Aldo? 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - Ada apa? - Tenang. 44 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 Segalanya menjadi lebih baik, Gubernur. Kita akan balikkan keadaan. 45 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 Omong kosong! 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Dengar, Aldo. 47 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 Aku tak menempatkanmu di posisi ini agar preman bisa membodohi polisi. 48 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Colibri sudah mati. 49 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 Geng itu akan melemah. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 Kita akan tempatkan polisi di mana-mana dan merebut kembali wilayah kita. 51 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Bawakan aku kepala Pedro Dom, 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 atau kepalamu yang kutebas. 53 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 TERINSPIRASI KEJADIAN NYATA 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 Lico! Bicaralah! 55 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 Mari kita lihat kehebatanmu sebagai bos Rocinha. 56 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 KOMPLEKS MARÉ 57 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Ada sekitar sepuluh di dunia. 58 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 Baru tiba kemarin. 59 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Hadiah kecil untuk bos baru Rocinha. 60 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 Aku sedang memikirkan tawaranmu. 61 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 Tak mungkin. 62 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 Aku tahu kau berisiko kehilangan Rocinha. 63 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Aku bukan orang yang tepat. Aku bukan bos. 64 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 Apa maksudmu? 65 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - Lalu kau ini apa? - Pencuri. 66 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Pecandu. 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Aku tak bisa menjadi bos, nanti malah kacau. 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Apa kau juga seorang guru? 69 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 Kau baru datang tetapi coba mengajariku? 70 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 Kebalikannya! Maksudku, aku tak tahu apa-apa soal ini. 71 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 Dengarkan aku. 72 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 Kau kupanggil bukan tanpa alasan. 73 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 Persaingan kelas kakap. Jauh lebih besar darimu. 74 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Akan kulakukan apa pun kemauanmu. 75 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Aku pencuri paling terkenal di Rio. Aku bisa mencuri yang kau mau. 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 Aku tak perlu mencuri untuk dapatkan mauku. 77 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 Lihatlah rumahku. 78 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 Lihatlah profitku. 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 Aku tak butuh pencuri lagi di kota ini. 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 Pasti ada sesuatu yang kau mau yang tak dijual. 81 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Ya, ada. 82 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Aku tak yakin kau bisa. 83 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 Katakan saja. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Aku bisa lakukan apa saja. 85 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 Aku berjanji. 86 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 Namun, kau juga harus berjanji. 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Setelah selesai, biarkan aku pergi. 88 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Kau ingin terbang, 'kan, Nak? 89 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Kita sepakat. 90 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Akan kutunjukkan ke para bajingan ini siapa penguasa Rio. 91 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 Aku tak tahu harus berbuat apa, Arcanjo. Mereka akan membunuh Pedro. 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Ya. 93 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Ressurreição kota kecil di Mato Grosso. 94 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 Dekat perbatasan. 95 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Ada rumah keluargaku di sana. Kosong. 96 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Ini mungkin pilihan terakhir Pedro. 97 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Ya, semuanya berbeda sekarang. 98 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 Polisi mungkin lupa, tetapi geng ini, CDC, 99 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 tak akan membiarkan Gubernur merebut Rocinha. 100 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 Dia tak akan lolos. 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Hampir mustahil menemukan Pedro. 102 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 Kau harus bergegas. Kini hanya menunggu waktu. 103 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 - Ayo, Kawan. - Ayo 104 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Hei, Bu. 105 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Lama tak bertemu. 106 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Kau terlihat kurus. 107 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Aku baik-baik saja. 108 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Dia cantik. 109 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Benarkah? 110 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 Dari mana keajaiban ini? 111 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 Setiap ibu itu orang suci dan penyihir. 112 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Ayo. 113 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Cepatlah. 114 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 Terima kasih. 115 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Boleh kugendong? 116 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 Hei, Putri Kecilku. 117 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 Aku ayahmu. 118 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Ya, aku ayahmu. 119 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Ayah sangat ingin bertemu denganmu. 120 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Ayahmu melakukan banyak hal gila. 121 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 Ayahmu gila. 122 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Ya? 123 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Ya. 124 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Namun... 125 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 Ayah berjanji tak akan lagi jauh darimu. 126 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 Dari kalian berdua. 127 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 Maaf untuk semuanya. 128 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 Aku harus pergi. 129 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - Aku bisa dapat masalah besar. - Aku tahu. 130 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 Aku takut... 131 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 Entahlah, ditangkap kapan saja, 132 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 dan mereka mengambilnya dariku. 133 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Ada aku. 134 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Aku akan menjaga kalian. 135 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 Aku harus catatkan dia tanpa namamu. 136 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Terlalu berisiko. 137 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 Gendong dia. 138 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 Apa ini? 139 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Bangunlah, Pedro. 140 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - Hentikan! - Jasmin. 141 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Kau wanita paling luar biasa yang pernah kutemui. 142 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 Sungguh. 143 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 Kau luar biasa! 144 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Luar biasa! 145 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 Kau bertobat, berhenti mencandu, dan membesarkan anak sendirian. 146 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Aku sangat mengagumimu. 147 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 Kau bahkan tak membutuhkanku lagi. 148 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 Namun, aku tak bisa hidup tanpamu. 149 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Aku tak bisa. Sungguh. 150 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 Tak ada satu hari pun 151 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 tanpa memikirkan kalian berdua. 152 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 Kau adalah cinta sejatiku. 153 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - Sungguh? - Sungguh. 154 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 Aku tahu aku sudah bertanya berkali-kali, tetapi... 155 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - Aku bersumpah ini yang terakhir. - Apa? 156 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 Aku butuh waktu 157 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 untuk membereskan hidupku. 158 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 Aku berjanji, jika aku tak kembali 159 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 dalam sepekan, 160 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 aku tak akan mencarimu lagi. 161 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 Lihat itu. Ramalho, kawanku! 162 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 RIO HARUS AMAN PILIH ALDO 163 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - Sekretaris? - Silakan. 164 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 Berikan aku kabar baik. Bagaimana? 165 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Tanpa perlindungan Colibri, Dom kesulitan. 166 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 Namun, waktu kita sedikit. 167 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 Tunggu. Tolong, Elaine, tinggalkan kami. 168 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 Kami sedang mencari cara mengeluarkannya dari Maré. 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 "Kami" siapa? 170 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 Kau tak mengerti siapa pahlawan di cerita ini? 171 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Itu kau! 172 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 Kau akan tangkap penjahat paling berbahaya di Rio. 173 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Siapa bernyali untuk itu, Ramalho? 174 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 Dengar... 175 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 Biar kuurus Maré dan Rocinha. 176 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 Jika aku terpilih, 177 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 posisi sekretaris akan kosong. 178 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 Aku dan kau menang. 179 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 Aku bisa gila. 180 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 Aku tak bisa hanya menunggu. 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Aku tetap harus ke sana. 182 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 Apa rencanamu? 183 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 Ini jauh lebih besar daripada kau dan Pedro, Victor. 184 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Ini masalah keamanan publik. 185 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 Putramu hanyalah pion dalam perebutan kekuasaan ini. 186 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 Aku harus keluarkan dia dari Rio dan bicara dengannya, itu saja. 187 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 Aku takut. 188 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Sayang, sekaranglah waktunya kita percaya. 189 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Pikirkan hubunganmu dengan putramu yang begitu kuat. 190 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - Halo? - Ini kedai piza. 191 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - Piza? Aku tak pesan piza. - Kedai Piza Dom. 192 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}AYAH, AKU INGIN BERTEMU! BERSIAPLAH, KUKIRIM SESEORANG 193 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}UNTUK MENJEMPUT AYAH DI STASIUN 6 BESOK PAGI. 194 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}FAVORITMU MASIH PIZA 4 KEJU? 195 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Victor? 196 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 Kau mau ke mana, Playboy? 197 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Ada apa? Ini ayah Pedro Dom. 198 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 Lepaskan helmmu. 199 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 Putramu legenda. 200 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 Biarkan dia lewat, Pará. 201 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 Hei, Ayah. 202 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 Pedro. Dengarkan Ayah, Nak. 203 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - Ayah punya tempat untukmu... - Tenang. 204 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 Jangan buru-buru. 205 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 Kabar Ayah baik? 206 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 Ya. 207 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 Lalá sudah cerita. 208 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 Tentang kanker itu. 209 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 Turut prihatin. 210 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 Ayah tak apa, Pedro. 211 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - Mulai berobat. Ayah baik. - Sungguh? Sudah berhenti merokok? 212 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 Kau terlibat dalam apa, Nak? Berengsek! 213 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 Aku bertemu putriku. 214 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 Cucu Ayah cantik. 215 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 Ayah tahu? Dia mirip ayahnya. 216 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 Dengar. 217 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 Aku mulai memahami tindakan Ayah. 218 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 Menjadi ayah itu sulit. 219 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 Ya. 220 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 Usiamu baru 23. Masa depanmu masih panjang. 221 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 Tempat yang Ayah temukan terpencil, dekat perbatasan. 222 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 Kau akan pergi ke sana. Bersembunyi. Tak ada yang bisa menemukanmu. 223 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Kau bisa melanjutkan hidup. 224 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 Namun, kau harus lepas 225 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 dari kokaina, adrenalin, orang-orang, semuanya. 226 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 Termasuk dariku. 227 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Tinggalkan semua ini. 228 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 Isolasi dirimu dari dunia. 229 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Ayah benar. 230 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 Itu yang kumau, meninggalkan semua. 231 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Benar. 232 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 Hanya ada aku, Jasmin, dan putri kami. 233 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 Tentu. 234 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - Namun, harus sekarang! - Tidak bisa. 235 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - Ikutlah dengan Ayah. - Ada satu lagi yang harus kubereskan. 236 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 Jangan sekarang, Ayah. 237 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Ayah di sini bersamamu. 238 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - Tidak, jangan. - Ya. 239 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 Tidak, jangan, Ayah. 240 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 Aku berjanji akan bereskan masalah ini. 241 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Kukabari beberapa hari lagi. 242 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 Aku akan muncul di rumah Ayah. 243 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Siap berangkat. 244 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 Ayah akan tunggu. 245 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 Ini. 246 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 Agar Ayah tahu aku serius. 247 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - Apa ini? - Koin keberuntunganku. 248 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - Mau diapakan? - Simpanlah. 249 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - Tidak. Kau saja. - Simpanlah. Kumohon. 250 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 Jangan keras kepala. 251 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 Baik, dengan satu syarat. 252 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Akan Ayah kembalikan setelah kau pergi dari sini. 253 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 Saat kau bebas, pergi jauh. Itu syarat Ayah. 254 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 Baiklah. 255 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 Aku sayang Ayah. 256 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - Ayah juga. - Jaga diri Ayah. 257 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - Aku harus pergi. - Ayah tunggu. 258 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 DATANG BESOK. INI AKAN BERHASIL, AYAH! 259 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 Astaga! 260 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 Gubernur hidupnya enak. 261 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 Tak akan mundur, 'kan? 262 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Kau tak kenal aku, ya? 263 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 Lakukan tugasmu, kulakukan tugasku. 264 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 Astaga! Kau tak apa-apa? 265 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 Hei, Kau! Kau tak apa-apa? 266 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 Kau butuh ambulans? 267 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 Kau terluka? 268 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - Kau tak apa-apa? - Bantu aku bangun. 269 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Pelan-pelan! 270 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - Kau harus ke rumah sakit. - Tidak! 271 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - Tidak usah. - Kau yakin? 272 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 Terima kasih, Pak. 273 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 Ayo. Cepat! 274 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Belinha. 275 00:29:35,524 --> 00:29:36,609 Belinha. 276 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 Belinha! 277 00:29:46,285 --> 00:29:47,411 Belinha! 278 00:29:49,997 --> 00:29:51,165 Belinha! 279 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Kau benar-benar mengubah... 280 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 Sebentar. 281 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 - Astaga! - Apa ini? 282 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 CDC ADALAH TEROR 283 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 Apa-apaan ini? 284 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 Apa ini, Sayang? 285 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 Ini masih baru. 286 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 - Apa yang kau lakukan? - Tenanglah. 287 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 - Apa yang kau lakukan? - Tenang! 288 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - Apa yang kau lakukan? - Tidak ada! 289 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - Kau berurusan dengan siapa? Kubilang... - Diam! 290 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - Sudah kubilang... - Diam. Hentikan! 291 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 Di mana kalian, Keparat? 292 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 Apa yang terjadi? 293 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 Jangan berisik. 294 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 Petugas! Itu dia. 295 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 Bajingan! 296 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 Apa ini, Aldo? Ada apa denganmu? 297 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 Dia membobol rumahku. 298 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 Apa? Kau butuh foto 299 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 penis yang dia gambar di dindingku sebagai bukti? 300 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 Dengar, Aldo. Sudah cukup. 301 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 Mari kita bicara dengan geng itu, Berengsek! 302 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 Ini, makanlah. 303 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 Kau lihat? 304 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 Sekarang Gubernur akan berada di bawah kendaliku. 305 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 Kesetiaan dihargai, Nak. 306 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 Kau orang terpintar yang kukenal. 307 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 Juga yang paling bodoh. 308 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 Kesepakatan berakhir. 309 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 Yakin itu yang kau mau? 310 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Boleh aku pergi? 311 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 AKU BEBAS, AYAH. 312 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Sial! Merunduk! 313 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 Awas! 314 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 Tembak dia! 315 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 Maju! 316 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Ayo, cepat! 317 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 Ayo, kita pergi! 318 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 Cepat! 319 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 Cepat! Dia lari! Turunlah ke sana! 320 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 ...bangunan di Lagoa, tempat Pedro Dom ditangkap dini hari tadi. 321 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 Sang penjahat, Pedro Dom, sudah mati. 322 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 Dia ditangkap berkat operasi intelijen... 323 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 Aldo, ada pernyataan tentang yang terjadi? 324 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 Pekerjaan kami telah dilaksanakan demi kepentingan keselamatan umum. 325 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 Dengan tekad kuat, perdamaian telah dipulihkan. 326 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 Ini pekerjaan yang sangat serius... 327 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Pedro! Pedro Dom! 328 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 PEDRO DOM TEWAS DALAM BAKU TEMBAK DENGAN POLISI 329 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 Bangunan mewah di Laguna Rodrigo de Freitas 330 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 mengakhiri perburuan Pedro Lomba Neto, 331 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 yang juga dikenal sebagai Pedro Dom. 332 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 Setelah menolak penangkapan, 333 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 dia tewas dekat tempat sampah saat coba bersembunyi. 334 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 Polisi membuat perimeter setelah tahu lewat penyadapan telepon 335 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 bahwa Pedro Dom akan ke daerah itu saat fajar. 336 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 Tiga orang petugas terluka akibat granat yang dilempar Pedro Dom. 337 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 Sebuah lubang di dada putraku. 338 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 Peluru yang menewaskan putraku ditembakkan di sini. 339 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 VICTOR LOMBA AYAH PEDRO DOM 340 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 Aku punya laporannya. 341 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 Masuk ke sini dan tembus di sini. 342 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 Berarti dia sedang berlutut. 343 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 Tembakannya dari atas, dengan arah menurun, 344 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 melalui punggungnya. 345 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 VICTOR LOMBA BERJUANG BERTAHUN-TAHUN 346 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 UNTUK MENCERITAKAN KISAH INI. 347 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 Tak ada rasa sakit yang lebih besar 348 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 dari kehilangan seorang anak. 349 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 DIA MENINGGAL TAHUN 2018, AKIBAT KANKER PARU-PARU 350 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 SAAT PENULISAN SERI INI. 351 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 Aku tak tahu apa ini akan membantu orang terlepas dari narkoba, 352 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 atau pemerintah mengubah kebijakan konyol mereka. 353 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 Tidak. Kurasa tidak. 354 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 Namun, ini akan tenangkan hati orang tua 355 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 yang anaknya tewas karena narkoba. 356 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Seperti aku. 357 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 PEDRO DOM MENINGGAL PADA TAHUN 2005 358 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 DI USIA 23 TAHUN. 359 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 360 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti