1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
Program ini memuat adegan kekerasan
dan penggunaan narkoba pada anak.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
Jika Anda penderita penyalahgunaan narkoba
dan butuh bantuan,
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
hubungi organisasi dukungan setempat.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
Seri ini terinspirasi kejadian nyata.
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
Tokoh, peristiwa, dialog,
dan elemen naratif lainnya
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
diciptakan untuk tujuan dramatisasi.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
Kemiripan antara tokohnya
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
dengan orang di dunia nyata
adalah murni suatu kebetulan.
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
Bisa minta perhatiannya sebentar?
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
Selamat malam, Hadirin.
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
Aku dan suamiku tercinta, Pak Gubernur.
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
Kemarilah, Sayang.
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
Sayangku.
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
Kami sangat bahagia
dengan kehadiran Anda semua malam ini.
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
Namun, kami ingin berterima kasih
secara khusus kepada satu orang.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
Gadis cantik ini, Viviane.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- Halo! Terima kasih.
- Vivi, kemarilah. Beri tepuk tangan.
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Terima kasih.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
Viviane sangat istimewa!
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
Gadis ini telah mengubah hidupnya.
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
Dia adalah contoh
untuk kita semua malam ini.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- Aku akan mengatakannya.
- Ya.
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
Kami telah memilih Vivi
untuk menjadi suara
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
dan wajah kami untuk pemilih muda.
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
Jadi, beri dia tepuk tangan!
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- Terima kasih sudah datang, Sayang.
- Terima kasih, Hadirin.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
Bagi Anda yang belum mengenalku,
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
ceritaku telah menarik perhatian
banyak orang.
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
Anak-anak muda berkomunikasi denganku
setiap hari di blogku
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
bahwa mereka sangat terinspirasi
dan ingin sekali berubah.
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
Aku juga ingin menulis buku.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- Bagus!
- Luar biasa!
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
Aku ingin ceritakan setiap detail kisahku
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
agar Anda semua bisa mengetahuinya.
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
Aku pun mengandalkan bantuan para hadirin.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- Tentu saja.
- Terima kasih kepercayaannya.
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
Kami mengandalkanmu untuk sampaikan
pesan kami ke generasi muda.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
Bersulang untuk Gubernur!
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Bersulang!
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,219
Bersulang untuk Rio de Janeiro!
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
Rio de Janeiro!
42
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
Apa yang terjadi, Aldo?
43
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- Ada apa?
- Tenang.
44
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
Segalanya menjadi lebih baik, Gubernur.
Kita akan balikkan keadaan.
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
Omong kosong!
46
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Dengar, Aldo.
47
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
Aku tak menempatkanmu di posisi ini
agar preman bisa membodohi polisi.
48
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
Colibri sudah mati.
49
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
Geng itu akan melemah.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
Kita akan tempatkan polisi di mana-mana
dan merebut kembali wilayah kita.
51
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Bawakan aku kepala Pedro Dom,
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
atau kepalamu yang kutebas.
53
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
TERINSPIRASI KEJADIAN NYATA
54
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
Lico! Bicaralah!
55
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
Mari kita lihat kehebatanmu
sebagai bos Rocinha.
56
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
KOMPLEKS MARÉ
57
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Ada sekitar sepuluh di dunia.
58
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
Baru tiba kemarin.
59
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
Hadiah kecil untuk bos baru Rocinha.
60
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
Aku sedang memikirkan tawaranmu.
61
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
Tak mungkin.
62
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
Aku tahu kau berisiko kehilangan Rocinha.
63
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Aku bukan orang yang tepat. Aku bukan bos.
64
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
Apa maksudmu?
65
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- Lalu kau ini apa?
- Pencuri.
66
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Pecandu.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Aku tak bisa menjadi bos,
nanti malah kacau.
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
Apa kau juga seorang guru?
69
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
Kau baru datang tetapi coba mengajariku?
70
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
Kebalikannya! Maksudku,
aku tak tahu apa-apa soal ini.
71
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
Dengarkan aku.
72
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
Kau kupanggil bukan tanpa alasan.
73
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
Persaingan kelas kakap.
Jauh lebih besar darimu.
74
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Akan kulakukan apa pun kemauanmu.
75
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
Aku pencuri paling terkenal di Rio.
Aku bisa mencuri yang kau mau.
76
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
Aku tak perlu mencuri
untuk dapatkan mauku.
77
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Lihatlah rumahku.
78
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
Lihatlah profitku.
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
Aku tak butuh pencuri lagi di kota ini.
80
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
Pasti ada sesuatu yang kau mau
yang tak dijual.
81
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
Ya, ada.
82
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Aku tak yakin kau bisa.
83
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
Katakan saja.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Aku bisa lakukan apa saja.
85
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
Aku berjanji.
86
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
Namun, kau juga harus berjanji.
87
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
Setelah selesai, biarkan aku pergi.
88
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Kau ingin terbang, 'kan, Nak?
89
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
Kita sepakat.
90
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
Akan kutunjukkan ke para bajingan ini
siapa penguasa Rio.
91
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
Aku tak tahu harus berbuat apa, Arcanjo.
Mereka akan membunuh Pedro.
92
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Ya.
93
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
Ressurreição kota kecil di Mato Grosso.
94
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
Dekat perbatasan.
95
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
Ada rumah keluargaku di sana. Kosong.
96
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
Ini mungkin pilihan terakhir Pedro.
97
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Ya, semuanya berbeda sekarang.
98
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
Polisi mungkin lupa, tetapi geng ini, CDC,
99
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
tak akan membiarkan
Gubernur merebut Rocinha.
100
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
Dia tak akan lolos.
101
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
Hampir mustahil menemukan Pedro.
102
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
Kau harus bergegas.
Kini hanya menunggu waktu.
103
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
- Ayo, Kawan.
- Ayo
104
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Hei, Bu.
105
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
Lama tak bertemu.
106
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Kau terlihat kurus.
107
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Aku baik-baik saja.
108
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Dia cantik.
109
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
Benarkah?
110
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Dari mana keajaiban ini?
111
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
Setiap ibu itu orang suci dan penyihir.
112
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
Ayo.
113
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
Cepatlah.
114
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
Terima kasih.
115
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
Boleh kugendong?
116
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
Hei, Putri Kecilku.
117
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
Aku ayahmu.
118
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
Ya, aku ayahmu.
119
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Ayah sangat ingin bertemu denganmu.
120
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Ayahmu melakukan banyak hal gila.
121
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
Ayahmu gila.
122
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Ya?
123
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Ya.
124
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
Namun...
125
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
Ayah berjanji tak akan lagi jauh darimu.
126
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
Dari kalian berdua.
127
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Maaf untuk semuanya.
128
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
Aku harus pergi.
129
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- Aku bisa dapat masalah besar.
- Aku tahu.
130
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
Aku takut...
131
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
Entahlah, ditangkap kapan saja,
132
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
dan mereka mengambilnya dariku.
133
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
Ada aku.
134
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
Aku akan menjaga kalian.
135
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
Aku harus catatkan dia tanpa namamu.
136
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
Terlalu berisiko.
137
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
Gendong dia.
138
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
Apa ini?
139
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Bangunlah, Pedro.
140
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- Hentikan!
- Jasmin.
141
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Kau wanita paling luar biasa
yang pernah kutemui.
142
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
Sungguh.
143
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
Kau luar biasa!
144
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
Luar biasa!
145
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
Kau bertobat, berhenti mencandu,
dan membesarkan anak sendirian.
146
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
Aku sangat mengagumimu.
147
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
Kau bahkan tak membutuhkanku lagi.
148
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
Namun, aku tak bisa hidup tanpamu.
149
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Aku tak bisa. Sungguh.
150
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
Tak ada satu hari pun
151
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
tanpa memikirkan kalian berdua.
152
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
Kau adalah cinta sejatiku.
153
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- Sungguh?
- Sungguh.
154
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
Aku tahu aku sudah bertanya
berkali-kali, tetapi...
155
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- Aku bersumpah ini yang terakhir.
- Apa?
156
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
Aku butuh waktu
157
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
untuk membereskan hidupku.
158
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Aku berjanji, jika aku tak kembali
159
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
dalam sepekan,
160
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
aku tak akan mencarimu lagi.
161
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
Lihat itu. Ramalho, kawanku!
162
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
RIO HARUS AMAN
PILIH ALDO
163
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- Sekretaris?
- Silakan.
164
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
Berikan aku kabar baik. Bagaimana?
165
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
Tanpa perlindungan Colibri, Dom kesulitan.
166
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Namun, waktu kita sedikit.
167
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
Tunggu. Tolong, Elaine, tinggalkan kami.
168
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
Kami sedang mencari cara
mengeluarkannya dari Maré.
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
"Kami" siapa?
170
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
Kau tak mengerti
siapa pahlawan di cerita ini?
171
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
Itu kau!
172
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
Kau akan tangkap
penjahat paling berbahaya di Rio.
173
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Siapa bernyali untuk itu, Ramalho?
174
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Dengar...
175
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
Biar kuurus Maré dan Rocinha.
176
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
Jika aku terpilih,
177
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
posisi sekretaris akan kosong.
178
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
Aku dan kau menang.
179
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
Aku bisa gila.
180
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
Aku tak bisa hanya menunggu.
181
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
Aku tetap harus ke sana.
182
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
Apa rencanamu?
183
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
Ini jauh lebih besar
daripada kau dan Pedro, Victor.
184
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Ini masalah keamanan publik.
185
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
Putramu hanyalah pion
dalam perebutan kekuasaan ini.
186
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
Aku harus keluarkan dia dari Rio
dan bicara dengannya, itu saja.
187
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
Aku takut.
188
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Sayang, sekaranglah waktunya kita percaya.
189
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Pikirkan hubunganmu dengan putramu
yang begitu kuat.
190
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- Halo?
- Ini kedai piza.
191
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- Piza? Aku tak pesan piza.
- Kedai Piza Dom.
192
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}AYAH, AKU INGIN BERTEMU!
BERSIAPLAH, KUKIRIM SESEORANG
193
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}UNTUK MENJEMPUT AYAH
DI STASIUN 6 BESOK PAGI.
194
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}FAVORITMU MASIH PIZA 4 KEJU?
195
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Victor?
196
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
Kau mau ke mana, Playboy?
197
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Ada apa? Ini ayah Pedro Dom.
198
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
Lepaskan helmmu.
199
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
Putramu legenda.
200
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
Biarkan dia lewat, Pará.
201
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
Hei, Ayah.
202
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
Pedro. Dengarkan Ayah, Nak.
203
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- Ayah punya tempat untukmu...
- Tenang.
204
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
Jangan buru-buru.
205
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
Kabar Ayah baik?
206
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
Ya.
207
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
Lalá sudah cerita.
208
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
Tentang kanker itu.
209
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
Turut prihatin.
210
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
Ayah tak apa, Pedro.
211
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- Mulai berobat. Ayah baik.
- Sungguh? Sudah berhenti merokok?
212
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
Kau terlibat dalam apa, Nak? Berengsek!
213
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
Aku bertemu putriku.
214
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
Cucu Ayah cantik.
215
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
Ayah tahu? Dia mirip ayahnya.
216
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
Dengar.
217
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
Aku mulai memahami tindakan Ayah.
218
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
Menjadi ayah itu sulit.
219
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
Ya.
220
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
Usiamu baru 23.
Masa depanmu masih panjang.
221
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
Tempat yang Ayah temukan terpencil,
dekat perbatasan.
222
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
Kau akan pergi ke sana. Bersembunyi.
Tak ada yang bisa menemukanmu.
223
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
Kau bisa melanjutkan hidup.
224
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
Namun, kau harus lepas
225
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
dari kokaina, adrenalin,
orang-orang, semuanya.
226
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
Termasuk dariku.
227
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Tinggalkan semua ini.
228
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
Isolasi dirimu dari dunia.
229
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Ayah benar.
230
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
Itu yang kumau, meninggalkan semua.
231
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
Benar.
232
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
Hanya ada aku, Jasmin, dan putri kami.
233
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
Tentu.
234
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- Namun, harus sekarang!
- Tidak bisa.
235
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- Ikutlah dengan Ayah.
- Ada satu lagi yang harus kubereskan.
236
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
Jangan sekarang, Ayah.
237
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
Ayah di sini bersamamu.
238
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- Tidak, jangan.
- Ya.
239
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
Tidak, jangan, Ayah.
240
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
Aku berjanji akan bereskan masalah ini.
241
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
Kukabari beberapa hari lagi.
242
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
Aku akan muncul di rumah Ayah.
243
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
Siap berangkat.
244
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
Ayah akan tunggu.
245
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
Ini.
246
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
Agar Ayah tahu aku serius.
247
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- Apa ini?
- Koin keberuntunganku.
248
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- Mau diapakan?
- Simpanlah.
249
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- Tidak. Kau saja.
- Simpanlah. Kumohon.
250
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
Jangan keras kepala.
251
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
Baik, dengan satu syarat.
252
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Akan Ayah kembalikan
setelah kau pergi dari sini.
253
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
Saat kau bebas, pergi jauh.
Itu syarat Ayah.
254
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
Baiklah.
255
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
Aku sayang Ayah.
256
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- Ayah juga.
- Jaga diri Ayah.
257
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- Aku harus pergi.
- Ayah tunggu.
258
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
DATANG BESOK.
INI AKAN BERHASIL, AYAH!
259
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
Astaga!
260
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
Gubernur hidupnya enak.
261
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
Tak akan mundur, 'kan?
262
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Kau tak kenal aku, ya?
263
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
Lakukan tugasmu, kulakukan tugasku.
264
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
Astaga! Kau tak apa-apa?
265
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
Hei, Kau! Kau tak apa-apa?
266
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
Kau butuh ambulans?
267
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
Kau terluka?
268
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- Kau tak apa-apa?
- Bantu aku bangun.
269
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Pelan-pelan!
270
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- Kau harus ke rumah sakit.
- Tidak!
271
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- Tidak usah.
- Kau yakin?
272
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
Terima kasih, Pak.
273
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
Ayo. Cepat!
274
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
Belinha.
275
00:29:35,524 --> 00:29:36,609
Belinha.
276
00:29:43,282 --> 00:29:44,325
Belinha!
277
00:29:46,285 --> 00:29:47,411
Belinha!
278
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
Belinha!
279
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
Kau benar-benar mengubah...
280
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
Sebentar.
281
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
- Astaga!
- Apa ini?
282
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
CDC ADALAH TEROR
283
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
Apa-apaan ini?
284
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
Apa ini, Sayang?
285
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
Ini masih baru.
286
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- Apa yang kau lakukan?
- Tenanglah.
287
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- Apa yang kau lakukan?
- Tenang!
288
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- Apa yang kau lakukan?
- Tidak ada!
289
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- Kau berurusan dengan siapa? Kubilang...
- Diam!
290
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- Sudah kubilang...
- Diam. Hentikan!
291
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
Di mana kalian, Keparat?
292
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
Apa yang terjadi?
293
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
Jangan berisik.
294
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
Petugas! Itu dia.
295
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
Bajingan!
296
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
Apa ini, Aldo? Ada apa denganmu?
297
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
Dia membobol rumahku.
298
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
Apa? Kau butuh foto
299
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
penis yang dia gambar di dindingku
sebagai bukti?
300
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
Dengar, Aldo. Sudah cukup.
301
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
Mari kita bicara
dengan geng itu, Berengsek!
302
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
Ini, makanlah.
303
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
Kau lihat?
304
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
Sekarang Gubernur
akan berada di bawah kendaliku.
305
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
Kesetiaan dihargai, Nak.
306
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
Kau orang terpintar yang kukenal.
307
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
Juga yang paling bodoh.
308
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
Kesepakatan berakhir.
309
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
Yakin itu yang kau mau?
310
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
Boleh aku pergi?
311
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
AKU BEBAS, AYAH.
312
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
Sial! Merunduk!
313
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
Awas!
314
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
Tembak dia!
315
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
Maju!
316
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Ayo, cepat!
317
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
Ayo, kita pergi!
318
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
Cepat!
319
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
Cepat! Dia lari! Turunlah ke sana!
320
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
...bangunan di Lagoa,
tempat Pedro Dom ditangkap dini hari tadi.
321
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
Sang penjahat, Pedro Dom, sudah mati.
322
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
Dia ditangkap berkat operasi intelijen...
323
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
Aldo, ada pernyataan tentang yang terjadi?
324
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
Pekerjaan kami telah dilaksanakan
demi kepentingan keselamatan umum.
325
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
Dengan tekad kuat,
perdamaian telah dipulihkan.
326
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
Ini pekerjaan yang sangat serius...
327
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
Pedro! Pedro Dom!
328
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
PEDRO DOM TEWAS
DALAM BAKU TEMBAK DENGAN POLISI
329
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
Bangunan mewah
di Laguna Rodrigo de Freitas
330
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
mengakhiri perburuan Pedro Lomba Neto,
331
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
yang juga dikenal sebagai Pedro Dom.
332
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
Setelah menolak penangkapan,
333
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
dia tewas dekat tempat sampah
saat coba bersembunyi.
334
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
Polisi membuat perimeter setelah tahu
lewat penyadapan telepon
335
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
bahwa Pedro Dom
akan ke daerah itu saat fajar.
336
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
Tiga orang petugas terluka
akibat granat yang dilempar Pedro Dom.
337
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
Sebuah lubang di dada putraku.
338
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
Peluru yang menewaskan putraku
ditembakkan di sini.
339
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
VICTOR LOMBA
AYAH PEDRO DOM
340
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
Aku punya laporannya.
341
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
Masuk ke sini dan tembus di sini.
342
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
Berarti dia sedang berlutut.
343
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
Tembakannya dari atas,
dengan arah menurun,
344
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
melalui punggungnya.
345
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
VICTOR LOMBA BERJUANG BERTAHUN-TAHUN
346
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
UNTUK MENCERITAKAN KISAH INI.
347
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
Tak ada rasa sakit yang lebih besar
348
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
dari kehilangan seorang anak.
349
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
DIA MENINGGAL TAHUN 2018,
AKIBAT KANKER PARU-PARU
350
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
SAAT PENULISAN SERI INI.
351
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
Aku tak tahu apa ini akan membantu orang
terlepas dari narkoba,
352
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
atau pemerintah mengubah
kebijakan konyol mereka.
353
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
Tidak. Kurasa tidak.
354
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
Namun, ini akan tenangkan hati orang tua
355
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
yang anaknya tewas karena narkoba.
356
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
Seperti aku.
357
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
PEDRO DOM MENINGGAL PADA TAHUN 2005
358
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
DI USIA 23 TAHUN.
359
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
360
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti