1 00:00:06,090 --> 00:00:09,176 本作には薬物乱用シーンが 含まれています 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,804 薬物に関するご相談は www.na.orgまで 3 00:00:12,179 --> 00:00:17,643 事実を基に脚色を加えた フィクションです 4 00:00:23,399 --> 00:00:26,652 皆さん ちょっといいですか 5 00:00:27,278 --> 00:00:30,906 ありがとうございます こんばんは 6 00:00:31,073 --> 00:00:36,036 では ここで私と 愛する夫である知事から 7 00:00:36,162 --> 00:00:37,621 ご挨拶を 8 00:00:40,624 --> 00:00:46,005 今夜は お集まりいただき ありがとうございます 9 00:00:46,297 --> 00:00:50,718 中でも 特に 感謝を伝えたい人がいます 10 00:00:51,093 --> 00:00:54,138 あちらにいるビビアンです 11 00:00:54,263 --> 00:00:55,014 どうも 12 00:00:55,139 --> 00:00:56,515 前へ来て 13 00:00:56,640 --> 00:00:59,143 皆さん 拍手をどうぞ 14 00:00:59,268 --> 00:01:00,561 ありがとう 15 00:01:01,687 --> 00:01:04,398 ビビアンは特別な女性で 16 00:01:04,523 --> 00:01:07,777 完全に生まれ変わりました 17 00:01:07,902 --> 00:01:11,405 誰もが模範とすべき人物です 18 00:01:11,572 --> 00:01:12,656 言っても? 19 00:01:12,865 --> 00:01:18,037 私たちは ビビアンを 広報大使に選任しました 20 00:01:18,245 --> 00:01:23,667 若い有権者に向けて 我々の声を届けてもらいます 21 00:01:25,085 --> 00:01:29,381 よろしくね ビビアン 本当にありがとう 22 00:01:29,507 --> 00:01:31,008 光栄です 23 00:01:31,717 --> 00:01:33,677 私からも ご挨拶を 24 00:01:33,803 --> 00:01:37,306 私の経験は注目を集めました 25 00:01:37,431 --> 00:01:41,143 ブログを読んだ若者たちからは 26 00:01:41,268 --> 00:01:46,524 “自分も変わりたい”という メッセージが届きます 27 00:01:46,732 --> 00:01:48,442 本も出したいです 28 00:01:48,567 --> 00:01:49,777 すばらしい 29 00:01:49,902 --> 00:01:55,658 私の経験を包み隠さず伝えて 知ってもらいたいんです 30 00:01:55,950 --> 00:02:01,163 そのためには 皆さんのご協力が欠かせません 31 00:02:01,622 --> 00:02:02,998 お願いしますね 32 00:02:03,123 --> 00:02:06,502 こちらこそ 君に期待してるよ 33 00:02:06,627 --> 00:02:09,088 若者との橋渡しを頼む 34 00:02:09,213 --> 00:02:11,090 知事に乾杯! 35 00:02:11,215 --> 00:02:12,091 乾杯 36 00:02:12,716 --> 00:02:15,261 リオデジャネイロに乾杯! 37 00:02:17,805 --> 00:02:21,934 アウド 一体どうなってるんだ 38 00:02:22,226 --> 00:02:26,021 ご心配なく 状況は改善しています 39 00:02:26,272 --> 00:02:27,481 バカ言うな 40 00:02:28,315 --> 00:02:29,692 いいか よく聞け 41 00:02:30,359 --> 00:02:34,363 何のために 君を局長にしたと思ってる 42 00:02:34,488 --> 00:02:37,408 コリブリが死んで 組織は弱体化 43 00:02:37,533 --> 00:02:42,121 じきにスラム街にも 警官を配備できます 44 00:02:43,873 --> 00:02:48,210 それより ペドロ・ドンの首を持ってこい 45 00:02:49,503 --> 00:02:51,797 さもなくば君の首を切る 46 00:02:56,260 --> 00:03:01,140 事実から着想を得た物語 47 00:03:51,315 --> 00:03:52,691 リコ 起きてくれ 48 00:04:02,159 --> 00:04:05,663 ホシーニャを任せる 手腕を見せてもらおう 49 00:04:32,523 --> 00:04:36,777 DOM ドン ~若きギャングの物語~ 50 00:04:41,198 --> 00:04:45,327 マレ地区ファベーラ 51 00:04:52,543 --> 00:04:55,713 世界に10丁しかない銃だ 52 00:04:58,007 --> 00:05:00,926 ホシーニャの 新しいボスに贈るよ 53 00:05:34,752 --> 00:05:37,004 ボスになる件だけど... 54 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 僕には無理だ 55 00:05:41,133 --> 00:05:43,677 今 ホシーニャは不安定だろ 56 00:05:43,802 --> 00:05:47,264 僕には仕切れないと思う 57 00:05:47,931 --> 00:05:49,266 じゃあ お前は― 58 00:05:50,100 --> 00:05:51,060 何なんだ 59 00:05:51,185 --> 00:05:52,144 泥棒だ 60 00:05:52,978 --> 00:05:54,313 そして依存症 61 00:05:55,105 --> 00:05:58,567 僕に任せたら シマを失うことになる 62 00:05:58,942 --> 00:06:01,028 知った風な口をきくな 63 00:06:01,987 --> 00:06:03,822 始めたばかりのくせに 64 00:06:03,947 --> 00:06:06,992 何も知らないから 言ってるんだ 65 00:06:08,368 --> 00:06:09,953 いいか 若造 66 00:06:10,996 --> 00:06:13,540 考えがあって任せたんだ 67 00:06:14,458 --> 00:06:17,294 こっちはデカい敵と戦ってる 68 00:06:18,921 --> 00:06:20,923 欲しい物を言ってくれ 69 00:06:22,091 --> 00:06:25,677 リオで一番の泥棒が 盗んできてやる 70 00:06:25,803 --> 00:06:28,639 欲しい物は何でも手に入る 71 00:06:28,931 --> 00:06:32,476 この家を見ろ 稼ぎも十分だ 72 00:06:33,185 --> 00:06:36,063 もう泥棒は要らねえんだ 73 00:06:37,147 --> 00:06:39,691 金で手に入らない物もある 74 00:06:50,160 --> 00:06:51,203 そうだな 75 00:06:55,374 --> 00:06:57,126 お前にできるかな 76 00:07:01,922 --> 00:07:03,173 言ってくれ 77 00:07:04,883 --> 00:07:06,260 何でもやる 78 00:07:08,220 --> 00:07:09,888 必ずやるから― 79 00:07:11,765 --> 00:07:13,809 約束してほしい 80 00:07:15,269 --> 00:07:17,688 済んだら僕を解放すると 81 00:07:22,734 --> 00:07:24,778 自由が欲しいのか 82 00:07:27,322 --> 00:07:28,991 いいだろう 83 00:07:30,534 --> 00:07:34,037 俺がリオの支配者だと 思い知らせたい 84 00:07:35,706 --> 00:07:37,416 終わりだ アルカンジョ 85 00:07:38,876 --> 00:07:40,460 ペドロは殺されます 86 00:07:52,598 --> 00:07:55,309 マットグロッソ州に 小さな町がある 87 00:07:55,851 --> 00:08:00,272 国境に近い うちの農場には 誰も住んでない 88 00:08:01,690 --> 00:08:03,859 それが最後の手段かも 89 00:08:04,776 --> 00:08:07,529 ああ もう状況が変わった 90 00:08:07,738 --> 00:08:11,575 だがCDCという ギャングは手強い 91 00:08:11,700 --> 00:08:14,453 知事にホシーニャは渡さない 92 00:08:17,915 --> 00:08:19,416 死守するはずだ 93 00:08:22,461 --> 00:08:24,504 ペドロを見つけられない 94 00:08:26,298 --> 00:08:29,927 急がないと もう時間の問題だ 95 00:08:39,436 --> 00:08:40,479 行こう 96 00:09:34,283 --> 00:09:35,242 母さん 97 00:09:40,789 --> 00:09:42,249 久しぶりだ 98 00:09:50,632 --> 00:09:51,842 痩せたわね 99 00:09:52,884 --> 00:09:54,386 いや 大丈夫だよ 100 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 かわいい子よ 101 00:10:00,183 --> 00:10:01,018 本当? 102 00:10:05,022 --> 00:10:06,815 こんなの奇跡だ 103 00:10:08,275 --> 00:10:10,986 母親だけが使える魔法よ 104 00:10:13,447 --> 00:10:14,281 行って 105 00:10:15,324 --> 00:10:16,283 早く 106 00:10:20,245 --> 00:10:21,288 ありがとう 107 00:11:12,672 --> 00:11:13,632 抱いても? 108 00:11:27,854 --> 00:11:29,856 やあ 小さなお姫様 109 00:11:31,525 --> 00:11:33,193 パパだよ 110 00:11:34,736 --> 00:11:36,613 そう 君のパパだ 111 00:11:37,239 --> 00:11:39,574 死ぬほど会いたかった 112 00:11:44,121 --> 00:11:46,289 失敗ばかりして― 113 00:11:47,040 --> 00:11:49,126 ダメなパパだよ 114 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 分かる? 115 00:11:51,920 --> 00:11:52,796 そうか 116 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 だけど 117 00:11:57,592 --> 00:12:00,720 もう離れないと約束する 118 00:12:05,392 --> 00:12:06,726 君からも 119 00:12:13,442 --> 00:12:15,902 いろいろ 本当にごめん 120 00:12:20,157 --> 00:12:22,075 逃げるしかなかった 121 00:12:24,077 --> 00:12:25,287 面倒は困る 122 00:12:25,412 --> 00:12:26,538 分かってる 123 00:12:27,622 --> 00:12:28,999 それに怖かった 124 00:12:30,292 --> 00:12:33,086 いつ逮捕されるか不安で 125 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 この子を奪われるかも 126 00:12:40,260 --> 00:12:41,386 そばにいる 127 00:12:44,139 --> 00:12:45,974 これからは僕が守る 128 00:12:46,641 --> 00:12:49,060 出生届に父親は書いてない 129 00:12:50,020 --> 00:12:51,646 危険だから 130 00:12:54,983 --> 00:12:56,151 抱いてて 131 00:13:02,491 --> 00:13:03,450 何なの? 132 00:13:04,576 --> 00:13:06,828 やめて ペドロ 立ってよ 133 00:13:06,953 --> 00:13:07,996 ジャスミン 134 00:13:09,372 --> 00:13:12,417 君は誰よりも すばらしい女性だ 135 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 本当だよ 136 00:13:17,506 --> 00:13:19,341 最高だと思う 137 00:13:20,383 --> 00:13:21,468 一番だ 138 00:13:22,636 --> 00:13:28,558 盗みをやめてコカインを断ち 一人で娘を育てて 139 00:13:28,934 --> 00:13:30,602 尊敬しかない 140 00:13:33,438 --> 00:13:36,691 もう僕なんて必要ないだろう 141 00:13:41,363 --> 00:13:43,823 でも僕は君なしじゃダメだ 142 00:13:44,783 --> 00:13:46,535 生きていけない 143 00:13:50,872 --> 00:13:52,582 君たちのことを― 144 00:13:53,291 --> 00:13:55,377 忘れた日はなかった 145 00:14:17,440 --> 00:14:19,276 君は僕の運命の人だ 146 00:14:30,078 --> 00:14:31,162 本気? 147 00:14:31,454 --> 00:14:32,414 本気だ 148 00:14:33,081 --> 00:14:33,999 完全に 149 00:14:48,054 --> 00:14:51,725 何度も同じことを 頼んできたけど 150 00:14:52,892 --> 00:14:54,894 これが最後だと誓う 151 00:14:55,061 --> 00:14:56,021 何? 152 00:14:56,646 --> 00:14:58,023 少し時間をくれ 153 00:14:59,024 --> 00:15:00,859 カタをつけてくる 154 00:15:01,484 --> 00:15:04,779 もし1週間以内に 戻らなければ... 155 00:15:05,614 --> 00:15:06,906 もう二度と― 156 00:15:07,866 --> 00:15:09,618 君の前に現れない 157 00:15:19,919 --> 00:15:22,505 再確認しよう これは... 158 00:15:23,882 --> 00:15:27,510 おやおや 天才ハマーリョ君じゃないか 159 00:15:26,134 --> 00:15:27,844 “リオを安全に” 160 00:15:27,969 --> 00:15:29,054 局長 “州議員候補 アウド・リマ” 161 00:15:29,054 --> 00:15:30,472 “州議員候補 アウド・リマ” 162 00:15:29,554 --> 00:15:30,472 座れ 163 00:15:30,472 --> 00:15:31,222 “州議員候補 アウド・リマ” 164 00:15:32,474 --> 00:15:35,560 逮捕は近いという朗報かな 165 00:15:37,395 --> 00:15:41,149 コリブリの庇護ひごを失ったドンは 終わりだ 166 00:15:43,068 --> 00:15:44,569 でも急がないと 167 00:15:44,694 --> 00:15:45,570 待って 168 00:15:45,695 --> 00:15:48,448 エレイン 少し外してくれ 169 00:15:53,620 --> 00:15:56,831 奴をマレから出す策を 考え中です 170 00:15:57,999 --> 00:15:59,209 誰が? 171 00:16:01,586 --> 00:16:04,798 物語の主役は誰だと思ってる? 172 00:16:06,257 --> 00:16:07,509 君だよ 173 00:16:08,426 --> 00:16:13,556 リオで最も危険な犯罪者を 逮捕できるのは君だけ 174 00:16:14,224 --> 00:16:18,311 そしてマレとホシーニャは 私が掌握する 175 00:16:19,771 --> 00:16:21,356 私が当選したら― 176 00:16:22,482 --> 00:16:24,693 公安局長の座が空く 177 00:16:25,193 --> 00:16:27,445 私も君も 勝利を収める 178 00:16:37,747 --> 00:16:39,582 おかしくなりそうだ 179 00:16:40,750 --> 00:16:42,711 じっとしていられない 180 00:16:45,422 --> 00:16:46,881 捜しに行かないと 181 00:16:47,799 --> 00:16:49,467 何をする気? 182 00:16:50,760 --> 00:16:55,557 これは あなたたちより大きな 公共の安全の問題よ 183 00:16:55,765 --> 00:16:58,935 ペドロは覇権争いの駒なの 184 00:17:00,145 --> 00:17:04,399 だからペドロをリオから 脱出させたい 185 00:17:06,943 --> 00:17:08,153 不安なんだ 186 00:17:09,279 --> 00:17:10,280 ビクトル 187 00:17:11,239 --> 00:17:13,199 今こそ信じるべきよ 188 00:17:14,075 --> 00:17:17,746 あなたと息子さんの絆は とても強い 189 00:17:25,920 --> 00:17:26,671 はい 190 00:17:26,796 --> 00:17:28,089 ピザの配達です 191 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 注文してないが 192 00:17:30,049 --> 00:17:31,926 ドンのピザ店です 193 00:17:53,406 --> 00:17:57,327 “父さん 明日の早朝に 海岸の6番に来て” 194 00:17:57,452 --> 00:17:59,496 “このピザ 今も好き?” 195 00:18:09,547 --> 00:18:10,590 ビクトル? 196 00:18:36,407 --> 00:18:37,826 おい ちょっと待て 197 00:18:39,494 --> 00:18:41,037 どこへ行く? 198 00:18:42,163 --> 00:18:43,248 行き先を言え 199 00:18:43,456 --> 00:18:46,209 通せ ペドロ・ドンの父親だ 200 00:18:46,543 --> 00:18:48,002 顔を見せろ 201 00:18:54,133 --> 00:18:55,426 すげえ息子だ 202 00:18:57,011 --> 00:18:58,471 通してやれ 203 00:20:15,214 --> 00:20:16,674 会いたかった 204 00:20:27,977 --> 00:20:28,978 ペドロ 205 00:20:29,312 --> 00:20:30,647 聞いてくれ 206 00:20:31,522 --> 00:20:32,482 隠れ家を... 207 00:20:32,607 --> 00:20:34,108 ちょっと待って 208 00:20:35,151 --> 00:20:36,277 落ち着いて 209 00:20:38,029 --> 00:20:39,155 体調はどう? 210 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 元気だ 211 00:20:45,995 --> 00:20:48,331 ラウラに聞いたよ 212 00:20:49,332 --> 00:20:50,249 ガンだろ 213 00:20:51,542 --> 00:20:52,502 心配だ 214 00:20:54,087 --> 00:20:55,296 大丈夫 215 00:20:56,047 --> 00:20:57,298 治療してる 216 00:20:57,423 --> 00:20:59,884 本当に? タバコもやめた? 217 00:21:07,767 --> 00:21:10,186 お前こそ何してる 218 00:21:16,275 --> 00:21:17,610 娘に会った 219 00:21:20,238 --> 00:21:22,073 かわいい孫だよ 220 00:21:23,324 --> 00:21:24,409 マジで 221 00:21:25,201 --> 00:21:26,577 父親に似てる 222 00:21:28,830 --> 00:21:30,081 ようやく― 223 00:21:31,874 --> 00:21:34,877 父さんの気持ちが 分かってきた 224 00:21:38,047 --> 00:21:39,424 父親って最高だ 225 00:21:45,763 --> 00:21:46,764 ああ 226 00:21:49,267 --> 00:21:53,062 お前はまだ23歳で 先の人生は長い 227 00:21:55,106 --> 00:21:59,318 国境近くの何もない場所に 家を用意した 228 00:21:59,444 --> 00:22:01,738 身を隠して暮らせばいい 229 00:22:02,030 --> 00:22:04,866 誰にも見つからず前に進める 230 00:22:05,825 --> 00:22:07,493 だが断ち切るんだ 231 00:22:09,037 --> 00:22:13,291 コカインもスリルも 人間関係も全部 232 00:22:14,459 --> 00:22:15,668 俺のことも 233 00:22:17,336 --> 00:22:19,130 過去は捨てて― 234 00:22:20,965 --> 00:22:22,925 この世界から離れろ 235 00:22:27,096 --> 00:22:28,556 そうだね 父さん 236 00:22:30,475 --> 00:22:33,853 僕もすべて捨てて やり直したい 237 00:22:33,978 --> 00:22:35,063 それがいい 238 00:22:38,024 --> 00:22:40,985 僕とジャスミンと娘の3人で 239 00:22:41,110 --> 00:22:44,113 だから 今すぐに動いて... 240 00:22:44,238 --> 00:22:48,409 今すぐは無理だ 最後にやることがある 241 00:22:50,495 --> 00:22:51,788 今は行けない 242 00:23:00,296 --> 00:23:01,881 なら俺が残る 243 00:23:02,298 --> 00:23:02,924 ダメだ 244 00:23:03,049 --> 00:23:04,926 お前のそばにいる 245 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 ダメだって 246 00:23:10,932 --> 00:23:13,392 全部 カタをつけてくる 247 00:23:14,977 --> 00:23:17,939 2~3日で済むから待ってて 248 00:23:18,856 --> 00:23:20,942 終わったら知らせる 249 00:23:22,443 --> 00:23:23,611 リオを出るよ 250 00:23:28,407 --> 00:23:29,867 待ってるぞ 251 00:23:33,496 --> 00:23:34,622 そうだ 252 00:23:35,790 --> 00:23:37,500 約束の印がある 253 00:23:40,044 --> 00:23:40,878 これは? 254 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 幸運のコイン 255 00:23:43,131 --> 00:23:44,006 それが何? 256 00:23:44,257 --> 00:23:45,299 持ってて 257 00:23:45,550 --> 00:23:47,051 受け取れない 258 00:23:47,176 --> 00:23:49,011 いいから持ってて 259 00:23:49,929 --> 00:23:51,389 お願いだから 260 00:23:51,764 --> 00:23:53,474 じゃあ こうしよう 261 00:23:54,058 --> 00:23:57,979 お前がここを出たら すぐに返す 262 00:23:58,563 --> 00:23:59,814 それが条件だ 263 00:24:00,606 --> 00:24:01,607 分かった 264 00:24:19,667 --> 00:24:20,960 愛してる 265 00:24:22,545 --> 00:24:23,629 俺もだ 266 00:24:23,921 --> 00:24:25,131 気をつけて 267 00:24:25,923 --> 00:24:26,716 じゃあね 268 00:24:26,841 --> 00:24:27,842 待ってるぞ 269 00:25:35,159 --> 00:25:39,413 “明日 そっちに行く うまくいくよ 父さん” 270 00:25:44,543 --> 00:25:45,962 すげえな おい 271 00:25:47,380 --> 00:25:49,173 これが知事の家か 272 00:25:52,635 --> 00:25:54,136 ビビってる? 273 00:25:56,097 --> 00:25:57,640 バカにするな 274 00:25:58,516 --> 00:26:00,851 自分の仕事に専念しろ 275 00:26:12,613 --> 00:26:13,614 大変だ 276 00:26:14,740 --> 00:26:16,075 大丈夫ですか? 277 00:26:17,618 --> 00:26:18,953 ケガはない? 278 00:26:19,120 --> 00:26:22,248 どうした? 救急車を呼ぼうか? 279 00:26:23,124 --> 00:26:24,041 ケガは? 280 00:26:24,333 --> 00:26:25,459 立てるか? 281 00:26:25,668 --> 00:26:27,628 立てない 手を貸して 282 00:26:28,170 --> 00:26:29,964 痛いから そっと 283 00:26:30,089 --> 00:26:31,757 病院へ行こう 284 00:26:31,924 --> 00:26:32,591 いや 285 00:26:32,717 --> 00:26:33,759 念のために 286 00:26:33,968 --> 00:26:34,844 もう平気 287 00:26:34,969 --> 00:26:35,886 本当に? 288 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 ありがとう 助かった 289 00:26:38,222 --> 00:26:39,390 大丈夫そうだ 290 00:26:39,515 --> 00:26:41,600 じゃあ 行こう 291 00:29:33,022 --> 00:29:34,356 ベリーニャ 292 00:29:35,274 --> 00:29:36,609 ベリーニャ 293 00:29:43,032 --> 00:29:43,866 どこ? 294 00:29:45,868 --> 00:29:47,411 ベリーニャ 295 00:29:49,914 --> 00:29:51,040 出てきて 296 00:30:03,093 --> 00:30:05,804 参加してくれて ありがとう 297 00:30:05,930 --> 00:30:08,724 おかげで すばらしい会になって... 298 00:30:08,974 --> 00:30:10,184 ちょっと待って 299 00:30:12,561 --> 00:30:13,479 おい 300 00:30:13,646 --> 00:30:15,439 “CDCを恐れろ” 301 00:30:14,146 --> 00:30:15,439 何だ これは 302 00:30:16,023 --> 00:30:17,650 どういうこと? 303 00:30:18,901 --> 00:30:19,944 乾いてない 304 00:30:20,528 --> 00:30:22,071 何をしたの? 305 00:30:22,196 --> 00:30:24,365 落ち着け 静かにしろ 306 00:30:25,366 --> 00:30:26,200 あなたのせい? 307 00:30:26,325 --> 00:30:27,159 違う 308 00:30:27,493 --> 00:30:28,327 黙れ 309 00:30:28,452 --> 00:30:29,870 だから やめてと... 310 00:30:30,037 --> 00:30:31,872 うるさい 静かにしろ 311 00:30:34,833 --> 00:30:36,794 お前ら どこにいる? 312 00:30:36,919 --> 00:30:38,254 何してるんだ 313 00:30:54,353 --> 00:30:55,312 静かに 314 00:31:07,658 --> 00:31:09,159 おい こっちだ 315 00:31:09,326 --> 00:31:10,744 あの男は? 316 00:31:12,913 --> 00:31:13,956 逃がすな 317 00:31:14,081 --> 00:31:14,999 行くぞ 318 00:31:20,796 --> 00:31:23,882 おい アウド どうなってるんだ 319 00:31:24,008 --> 00:31:26,260 自宅に入られたんだぞ 320 00:31:27,136 --> 00:31:28,053 何だと? 321 00:31:28,429 --> 00:31:33,809 ペニスの落書きの写真を撮って お前に送れと言うのか? 322 00:31:34,226 --> 00:31:36,770 アウド もういい 323 00:31:36,979 --> 00:31:41,025 犯罪組織の連中と 話をするしかない 324 00:32:02,921 --> 00:32:06,258 パパの手から食べろ いい子だ 325 00:32:06,800 --> 00:32:08,344 分かったか? 326 00:32:09,053 --> 00:32:12,681 これで知事は また俺の言いなりだ 327 00:32:13,265 --> 00:32:15,601 大事なのは忠誠心さ 328 00:32:17,436 --> 00:32:19,855 お前は誰よりも頭が切れる 329 00:32:21,982 --> 00:32:23,776 そしてバカだな 330 00:32:25,486 --> 00:32:27,029 仕事は終えた 331 00:32:28,364 --> 00:32:30,366 本当にいいのか? 332 00:32:35,579 --> 00:32:36,622 行っても? 333 00:32:56,225 --> 00:32:58,977 “父さん カタがついたよ” 334 00:35:06,688 --> 00:35:07,940 マズい 伏せろ 335 00:35:08,065 --> 00:35:09,525 全員 伏せろ! 336 00:35:10,651 --> 00:35:12,194 下がって伏せろ 337 00:35:25,165 --> 00:35:26,750 撃て! 逃がすな 338 00:35:29,086 --> 00:35:29,878 行くぞ 339 00:35:38,637 --> 00:35:40,222 行け! 340 00:35:41,849 --> 00:35:44,726 倒れたぞ 急げ 341 00:36:19,094 --> 00:36:19,928 クソ 342 00:36:30,397 --> 00:36:31,148 逃がすな 343 00:36:33,984 --> 00:36:37,112 銃を落とした! 下りて追いかけろ 344 00:40:11,743 --> 00:40:16,665 ラゴアの現場です この建物でペドロ・ドンは... 345 00:40:16,790 --> 00:40:21,378 情報が入り 警察が出動 犯罪者は死亡しました 346 00:40:21,503 --> 00:40:24,297 他に現時点で話せることは? 347 00:40:24,881 --> 00:40:29,928 各部署が緊密に連携を取って 尽力した結果― 348 00:40:30,053 --> 00:40:32,722 ようやく平和を取り戻せた 349 00:40:33,014 --> 00:40:36,268 報道機関の協力にも感謝します 350 00:40:36,393 --> 00:40:38,854 皆さんのおかげで... 351 00:40:38,979 --> 00:40:40,897 ペドロ・ドンだ! 352 00:40:41,231 --> 00:40:43,692 運び出されるぞ 353 00:42:23,583 --> 00:42:27,629 “ペドロ・ドン 警察との銃撃戦で死亡” 354 00:42:52,654 --> 00:42:57,701 ラゴア地区の高級マンションが 逃走劇の終点です 355 00:42:57,826 --> 00:43:01,496 追い詰められたペドロ・ドンは 356 00:43:01,621 --> 00:43:04,916 ゴミ捨て場で射殺されました 357 00:43:05,041 --> 00:43:08,378 警察は傍受した通信内容から 358 00:43:08,503 --> 00:43:11,089 この道路を封鎖し 待ち伏せ 359 00:43:11,214 --> 00:43:16,011 ドンが投げた手榴弾で 3人の警官が負傷し... 360 00:43:21,599 --> 00:43:24,561 ビクトルさん ひと言お願いします 361 00:43:24,686 --> 00:43:27,439 今の心境を聞かせてください 362 00:45:07,122 --> 00:45:10,667 息子の胸には穴が開いてた 363 00:45:11,626 --> 00:45:15,422 致命傷になった銃弾の 入り口はここ 364 00:45:14,587 --> 00:45:21,469 ペドロ・ドンの父親 ビクトル・ロンバ 365 00:45:16,631 --> 00:45:21,469 検視報告書によると 背中から胸に貫通してた 366 00:45:21,594 --> 00:45:23,805 ひざまずいた状態で 367 00:45:23,972 --> 00:45:28,518 背後から下に向けて 撃たれたんだ 368 00:45:32,230 --> 00:45:37,026 ビクトル・ロンバは この物語を伝えるために 369 00:45:37,152 --> 00:45:39,279 長く奮闘してきた 370 00:45:48,955 --> 00:45:51,624 我が子を失うというのは― 371 00:45:52,542 --> 00:45:55,503 どんなことよりもつらい 372 00:46:06,806 --> 00:46:11,394 2018年 このドラマの シナリオ制作中に 373 00:46:11,519 --> 00:46:15,315 ビクトルは肺ガンで他界 374 00:46:15,523 --> 00:46:20,612 このドラマが 助けになるかは分からない 375 00:46:20,862 --> 00:46:26,701 ドラッグをやめさせたり おかしな政策を改善させたり 376 00:46:26,826 --> 00:46:29,120 そんな力はないと思う 377 00:46:29,579 --> 00:46:35,084 だが薬物で子供を失った 親たちの慰めになるはず 378 00:46:36,544 --> 00:46:37,462 きっと 379 00:47:54,122 --> 00:48:00,253 ペドロ・ドンは2005年に死亡 23歳だった 380 00:49:51,614 --> 00:49:53,616 日本語字幕 岩見 章代