1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
Drama ini mengandungi aksi melampau
melibatkan budak bawah umur.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
Jika anda mengalami masalah ketagihan
dan perlukan bantuan,
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
hubungi pertubuhan tempatan
seperti Narcotics Anonymous.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
Siri ini diilhamkan daripada kisah benar.
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
Watak, peristiwa, dialog dan penceritaan
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
direka untuk tujuan lakonan.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
Mana-mana persamaan antara watak fiksyen
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
dan realiti hanya kebetulan.
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
Boleh beri perhatian, semua?
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
Selamat petang, semua.
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
Saya bersama suami tercinta, tuan Gabenor.
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
Mari, sayang.
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
Sayang.
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
Kami gembira kalian semua hadir malam ini.
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
Tapi ucapan terima kasih
yang istimewa buat seseorang.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
Gadis manis ini, Viviane.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- Helo! Terima kasih.
- Mari, Vivi. Beri tepukan.
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Terima kasih.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
Viviane sangat istimewa!
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
Gadis ini berjaya mengubah hidupnya.
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
Dia contoh buat kita semua.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- Biar saya umumkan.
- Silakan.
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
Kami telah memilih Vivi sebagai suara
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
serta wajah kami, bagi pengundi muda.
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
Berikan tepukan!
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- Terima kasih kerana hadir malam ini.
- Terima kasih, semua.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
Bagi sesiapa yang tidak mengenali saya,
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
kisah saya menarik perhatian ramai orang.
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
Anak muda bercakap dengan saya
setiap hari di blog saya.
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
Mereka beritahu mereka rasa terdorong
dan mahu berubah.
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
Saya juga ingin menulis buku.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- Hebat!
- Bagus sekali!
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
Saya mahu ceritakan kisah saya
secara terperinci
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
supaya semua orang tahu.
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
Saya perlukan bantuan anda semua.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- Tentu sekali.
- Terima kasih atas kepercayaan anda.
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
Kami mengharapkan awak untuk menyampaikan
mesej kami kepada anak muda.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
Mari minum untuk Gabenor!
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Minum!
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,219
Minum untuk Rio de Janeiro!
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
Rio de Janeiro!
42
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
Aldo, apa yang berlaku?
43
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- Apa halnya?
- Bertenang.
44
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
Keadaan semakin baik, tuan.
Kita akan ubah keadaan.
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
Mengarut!
46
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Dengar sini, Aldo.
47
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
Saya tak beri awak pegang jawatan ini
supaya penyangak boleh perbodohkan polis.
48
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
Colibri dah mati.
49
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
Geng itu akan hilang kekuatan.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
Kita akan letak polis di setiap sudut.
Kita akan rampas kawasan kita semula.
51
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Sama ada bawa kepala Pedro Dom
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
atau kepala awak yang putus.
53
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
DIILHAMKAN DARIPADA PERISTIWA SEBENAR
54
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
Lico! Cakaplah!
55
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
Kita tengok bagaimana awak jadi
bos Rocinha.
56
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
KOMPLEKS MARÉ
57
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Ada sepuluh benda ini dalam dunia.
58
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
Sampai semalam.
59
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
Hadiah kecil buat bos baharu Rocinha.
60
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
Saya pertimbangkan tawaran awak.
61
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
Mustahil.
62
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
Saya tahu awak mungkin hilang Rocinha.
63
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Saya bukan orangnya. Saya bukan bos.
64
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
Apa maksud awak?
65
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- Habis awak apa?
- Pencuri.
66
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Penagih.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Saya tak boleh jadi bos.
Saya akan bawa keburukan bukan kebaikan.
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
Awak juga seorang guru?
69
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
Baru sampai dah nak mengajar saya?
70
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
Sebaliknya! Maksud saya,
saya tak tahu apa-apa.
71
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
Dengar sini.
72
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
Saya tak panggil awak ke sini tanpa sebab.
73
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
Persaingan di sini besar.
Lebih besar daripada awak.
74
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Saya akan buat apa saja awak nak.
75
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
Saya pencuri paling terkenal di Rio.
Saya boleh curi apa saja awak nak.
76
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
Saya tak perlu mencuri
untuk dapat apa saya nak.
77
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Tengoklah rumah saya.
78
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
Tengoklah keuntungan saya.
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
Saya tak perlu seorang lagi
pencuri di bandar ini.
80
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
Tentu ada kemahuan awak yang tak dijual.
81
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
Ya, ada.
82
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Saya tak pasti awak boleh buat.
83
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
Cakaplah.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Saya boleh buat apa saja.
85
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
Saya janji.
86
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
Tapi awak juga perlu janji dengan saya.
87
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
Selepas saya selesaikannya, bebaskan saya.
88
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Awak nak terbang, ya?
89
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
Setuju.
90
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
Saya akan tunjuk kepada bedebah ini semua
siapa berkuasa di Rio.
91
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
Saya tak tahu apa nak buat, Arcanjo.
Mereka nak bunuh Pedro.
92
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Ya.
93
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
Ressurreição ialah pekan kecil
di Mato Grosso.
94
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
Berhampiran sempadan.
95
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
Keluarga saya ada rumah di sana.
Rumah tinggal.
96
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
Mungkin ia pilihan terakhir Pedro.
97
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Ya, keadaan berbeza sekarang.
98
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
Polis mungkin boleh lupakan, tapi geng CDC
99
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
takkan biarkan
gabenor ambil Rocinha semula.
100
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
Mereka takkan lepaskan dia.
101
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
Hampir mustahil untuk cari Pedro.
102
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
Awak perlu cepat.
Hanya masa yang menentukannya sekarang.
103
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
- Ayuh pergi.
- Jom.
104
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Mak.
105
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
Lamanya kita tak jumpa.
106
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Kamu nampak kurus.
107
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Saya sihat.
108
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Dia cantik.
109
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
Yakah?
110
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Bagaimana mak cipta keajaiban ini?
111
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
Semua ibu boleh jadi
malaikat dan ahli sihir.
112
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
Pergilah.
113
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
Cepat.
114
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
Terima kasih.
115
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
Boleh saya dukung dia?
116
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
Hei, tuan puteri.
117
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
Ini ayah.
118
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
Ya, ini ayah kamu.
119
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Ayah teringin nak jumpa kamu.
120
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Ayah buat banyak kerja gila.
121
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
Ayah kamu gila.
122
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Betul?
123
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Ya.
124
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
Tapi...
125
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
Ayah janji takkan jauh lagi daripada kamu.
126
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
Kamu berdua.
127
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Saya minta maaf untuk segalanya.
128
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
Saya terpaksa pergi.
129
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- Kalau tak habislah saya.
- Saya tahu.
130
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
Saya takut...
131
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
Takut ditangkap bila-bila masa
132
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
dan mereka ambil dia daripada saya.
133
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
Saya ada.
134
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
Saya akan jaga kamu berdua.
135
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
Saya terpaksa daftarkan dia
tanpa nama awak.
136
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
Terlalu bahaya.
137
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
Pegang dia.
138
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
Awak buat apa?
139
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Bangun, Pedro.
140
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- Sudah!
- Jasmin.
141
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Awak wanita paling hebat
pernah saya kenali dalam hidup.
142
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
Betul.
143
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
Awak sangat hebat!
144
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
Hebat!
145
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
Awak berhenti buat jenayah dan ambil dadah
serta besarkan anak kita sendirian.
146
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
Saya kagum dengan awak.
147
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
Awak tak perlukan saya pun.
148
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
Tapi saya tak boleh hidup tanpa awak.
149
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Tak boleh. Serius.
150
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
Tak pernah sekali pun
151
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
saya lupakan kamu berdua.
152
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
Awak cinta hati saya.
153
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- Serius?
- Serius.
154
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
Saya tahu saya dah melamar awak
banyak kali sebelum ini, tapi...
155
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- saya sumpah ini kali terakhir.
- Apa?
156
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
Saya cuma perlu sedikit masa
157
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
untuk betulkan hidup saya.
158
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Saya janji kalau saya tak balik,
159
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
dalam seminggu,
160
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
saya takkan kejar awak lagi.
161
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
Itu dia. Ramalho, satu-satunya!
162
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
RIO PERLU SELAMAT
UNDILAH ALDO
163
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- Tuan setiausaha?
- Duduklah.
164
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
Tolong beri saya berita baik.
Kita dah hampir berjaya?
165
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
Tanpa perlindungan daripada Colibri,
habislah Dom.
166
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Tapi kita tiada masa.
167
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
Sebentar. Elaine, beri kami masa sebentar.
168
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
Kami sedang fikirkan cara
keluarkan dia dari Maré.
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
Siapa "kami"?
170
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
Awak tak faham lagi
siapa wira dalam cerita ini?
171
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
Awaklah!
172
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
Awak akan tangkap
penjenayah paling bahaya di Rio.
173
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Siapa yang berani lakukannya, Ramalho?
174
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Dengar sini.
175
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
Biar saya uruskan Maré dan Rocinha.
176
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
Kalau saya dilantik,
177
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
jawatan setiausaha akan kosong.
178
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
Saya menang, awak pun menang.
179
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
Saya rasa nak gila.
180
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
Saya tak boleh tunggu saja.
181
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
Saya perlu ke sana juga nanti.
182
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
Apa rancangan awak?
183
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
Hal lebih besar
daripada awak dan Pedro, Victor.
184
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Ini tentang keselamatan orang awam.
185
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
Anak awak hanya buah catur
dalam perebutan kuasa.
186
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
Saya perlu keluarkan dia dari Rio.
Saya perlu bercakap dengan Pedro.
187
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
Saya takut.
188
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Sayang, ini masa untuk kita percaya.
189
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Fikirkan hubungan awak dan anak awak.
Ikatan itu kuat.
190
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- Helo?
- Kedai piza.
191
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- Piza? Saya tak pesan piza.
- Piza Dom.
192
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}SAYA NAK JUMPA AYAH!
BERSEDIA, SAYA AKAN HANTAR ORANG
193
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}UNTUK JEMPUT AYAH DI STESEN 6
AWAL PAGI ESOK.
194
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}AYAH MASIH SUKA PIZA KEJU 4?
195
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Victor?
196
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
Awak nak ke mana?
197
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Apa hal? Ini ayah Pedro Dom.
198
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
Buka helmet.
199
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
Anak awak legenda.
200
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
Lepaskan dia, Pará.
201
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
Ayah.
202
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
Pedro, dengar sini, nak.
203
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- Ayah ada tempat untuk kamu...
- Bertenang.
204
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
Relaks.
205
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
Ayah apa khabar?
206
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
Baik.
207
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
Lalá dah cerita.
208
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
Pasal kanser.
209
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
Teruk betul.
210
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
Ayah okey, Pedro.
211
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- Ayah dah mulakan rawatan. Ayah sihat.
- Betul? Ayah dah berhenti merokok?
212
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
Apa kamu dah buat, nak?
213
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
Saya dah jumpa anak saya.
214
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
Cucu ayah cantik.
215
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
Dia ikut ayahnya.
216
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
Saya nak cakap sesuatu.
217
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
Saya dah mula faham
perkara yang ayah buat.
218
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
Jadi seorang bapa itu susah.
219
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
Ya.
220
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
Umur kamu baru 23 tahun.
Hidup kamu masih panjang.
221
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
Tempat yang ayah jumpa terletak
di kawasan terpencil, berdekatan sempadan.
222
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
Kamu pergi sana dan bersembunyi.
Tiada orang akan jumpa kamu.
223
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
Kamu boleh teruskan hidup.
224
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
Tapi kamu kena putuskan hubungan
225
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
dengan kokain, adrenalin,
orang lain dan segalanya.
226
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
Termasuk ayah.
227
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Kamu kena tinggalkan kehidupan ini.
228
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
Asingkan diri kamu daripada dunia.
229
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Betul kata ayah.
230
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
Itu yang saya mahu. Tinggalkan semuanya.
231
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
Betul.
232
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
Hanya saya, Jasmin dan anak kami.
233
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
Betul!
234
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- Tapi kamu perlu pergi sekarang!
- Tak boleh.
235
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- Ikut ayah.
- Ada perkara terakhir saya perlu uruskan.
236
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
Sekarang tak boleh, ayah.
237
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
Ayah tunggu di sini.
238
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- Tak boleh.
- Boleh.
239
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
Tak boleh, ayah.
240
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
Saya janji saya akan betulkan keadaan.
241
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
Beberapa hari lagi saya beritahu ayah.
242
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
Saya akan ke rumah ayah.
243
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
Bersedia untuk pergi.
244
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
Ayah tunggu.
245
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
Nah.
246
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
Supaya ayah tahu saya serius.
247
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- Apa ini?
- Syiling bertuah saya.
248
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- Kenapa dengannya?
- Ambillah.
249
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- Tak. Kamu simpanlah.
- Ambillah. Saya mohon.
250
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
Jangan degil.
251
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
Okey, dengan satu syarat.
252
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Ayah akan pulangkan
sebaik saja kamu keluar dari sini.
253
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
Apabila kamu bebas, jauh dari sini.
Itu syarat ayah.
254
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
Okey.
255
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
Saya sayang ayah.
256
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- Ayah sayang kamu.
- Jaga diri.
257
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- Saya kena pergi.
- Ayah tunggu.
258
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
SAYA DATANG ESOK. PASTI BERJAYA, AYAH!
259
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
Gilalah!
260
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
Bahagia betul hidup Gabenor.
261
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
Takkan berundur, ya?
262
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Awak tak kenal saya?
263
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
Awak buat kerja awak,
saya buat kerja saya.
264
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
Sial! Awak okey?
265
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
Awak okey?
266
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
Perlukan ambulans?
267
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
Awak cedera?
268
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- Awak okey?
- Tolong saya bangun.
269
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Perlahan-lahanlah!
270
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- Awak kena ke hospital.
- Tak nak!
271
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- Tak apa, terima kasih.
- Awak pasti?
272
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
Terima kasih, tuan.
273
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
Jom. Cepat!
274
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
Belinha.
275
00:29:35,524 --> 00:29:36,609
Belinha.
276
00:29:43,282 --> 00:29:44,325
Belinha!
277
00:29:46,285 --> 00:29:47,411
Belinha!
278
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
Belinha!
279
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
Awak membawa perubahan kepada...
280
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
Sebentar.
281
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
- Gila!
- Apa ini?
282
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
CDC IALAH KEGANASAN
283
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
Apa benda ini?
284
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
Apa ini, sayang?
285
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
Masih basah.
286
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- Apa awak dah buat?
- Bertenang.
287
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- Apa awak dah buat?
- Bertenang!
288
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- Apa awak dah buat?
- Saya tak buat apa-apa!
289
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- Awak berurusan dengan siapa?
- Diam!
290
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- Saya dah kata...
- Diam. Sudah!
291
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
Di mana awak, celaka?
292
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
Apa dah jadi?
293
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
Jangan bising.
294
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
Tuan! Itu dia.
295
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
Celaka!
296
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
Apa ini, Aldo? Apa dah jadi dengan awak?
297
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
Budak itu pecah masuk rumah saya.
298
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
Apa? Awak nak gambar
299
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
penis yang dia lukis
di dinding saya untuk buktikannya?
300
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
Dengar sini, Aldo. Segalanya dah tamat.
301
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
Kita kena mula berbincang dengan geng itu.
302
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
Nah, makan.
303
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
Nampak tak?
304
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
Sekarang Gabenor
akan ikut telunjuk saya lagi.
305
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
Kesetiaan akan dibalas.
306
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
Awak orang paling bijak pernah saya kenal.
307
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
Orang paling bodoh juga.
308
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
Perjanjian selesai.
309
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
Awak pasti itu yang awak mahu?
310
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
Boleh saya pergi?
311
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
AYAH SAYA BEBAS.
312
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
Sial! Tunduk!
313
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
Jaga-jaga!
314
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
Tembak dia!
315
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
Gerak!
316
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Ayuh, gerak!
317
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
Gerak cepat!
318
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
Ayuh!
319
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
Ayuh! Dia lari! Turun ke sana!
320
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
...bangunan di Lagoa,
di mana Pedro Dom ditangkap awal pagi ini.
321
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
Penjenayah Pedro Dom telah mati.
322
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
Dia berjaya ditangkap
berdasarkan operasi risikan...
323
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
Aldo, ada kenyataan lanjut
berkenaan apa yang telah berlaku?
324
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
Tugas kami dilakukan
demi keselamatan awam.
325
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
Dengan tekad yang kuat,
keamanan berjaya dikembalikan.
326
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
Ini tugas yang serius...
327
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
Pedro! Pedro Dom!
328
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
PEDRO DOM MATI DALAM KEJADIAN
TEMBAK MENEMBAK ANTARA POLIS
329
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
Bangunan mewah di Lagun Rodrigo de Freitas
330
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
menjadi tempat bermulanya usaha memburu
Pedro Lomba Neto,
331
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
juga dikenali sebagai Pedro Dom.
332
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
Selepas melarikan diri,
333
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
dia dibunuh ketika cuba bersembunyi.
334
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
Polis mengadakan sekatan selepas
mendapat tahu melalui panggilan telefon
335
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
bahawa Pedro Dom akan berada di situ
pada waktu subuh.
336
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
Tiga pegawai polis cedera akibat letupan
grenad yang dicampak oleh Pedro Dom...
337
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
Lubang di dada anak saya.
338
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
Tembakan yang membunuh
anak saya dilepaskan di sini.
339
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
VICTOR LOMBA
BAPA PEDRO DOM
340
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
Saya ada laporannya.
341
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
Peluru masuk dari sini dan keluar di sini.
342
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
Maknanya, dia sedang duduk.
343
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
Tembakan dilepaskan dari atas
menuju ke bawah,
344
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
melepasi belakangnya.
345
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
VICTOR LOMBA BERJUANG BERTAHUN LAMANYA
346
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
AGAR KISAH INI DAPAT DICERITAKAN.
347
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
Tiada kesakitan yang lebih besar
348
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
daripada kehilangan seorang anak.
349
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
BELIAU MENINGGAL DUNIA PADA 2018
AKIBAT KANSER PARU-PARU
350
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
KETIKA SIRI INI DITULIS.
351
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
Saya tak pasti jika kisah ini
akan menghalang orang mengambil dadah
352
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
atau jika kerajaan akan mengubah
dasar mengarut mereka.
353
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
Saya tak rasa itu akan berlaku.
354
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
Namun, ia pasti menenangkan hati ibu bapa
355
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
yang kehilangan anak akibat dadah.
356
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
Seperti saya.
357
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
PEDRO DOM MENINGGAL DUNIA PADA 2005
358
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
PADA USIA 23 TAHUN.
359
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah
360
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
Penyelia Kreatif
NHAzizan