1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 Drama ini mengandungi aksi melampau melibatkan budak bawah umur. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 Jika anda mengalami masalah ketagihan dan perlukan bantuan, 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 hubungi pertubuhan tempatan seperti Narcotics Anonymous. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 Siri ini diilhamkan daripada kisah benar. 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 Watak, peristiwa, dialog dan penceritaan 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 direka untuk tujuan lakonan. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 Mana-mana persamaan antara watak fiksyen 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 dan realiti hanya kebetulan. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 Boleh beri perhatian, semua? 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 Selamat petang, semua. 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 Saya bersama suami tercinta, tuan Gabenor. 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 Mari, sayang. 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Sayang. 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 Kami gembira kalian semua hadir malam ini. 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 Tapi ucapan terima kasih yang istimewa buat seseorang. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 Gadis manis ini, Viviane. 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - Helo! Terima kasih. - Mari, Vivi. Beri tepukan. 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Terima kasih. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 Viviane sangat istimewa! 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Gadis ini berjaya mengubah hidupnya. 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 Dia contoh buat kita semua. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - Biar saya umumkan. - Silakan. 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 Kami telah memilih Vivi sebagai suara 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 serta wajah kami, bagi pengundi muda. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 Berikan tepukan! 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - Terima kasih kerana hadir malam ini. - Terima kasih, semua. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 Bagi sesiapa yang tidak mengenali saya, 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 kisah saya menarik perhatian ramai orang. 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 Anak muda bercakap dengan saya setiap hari di blog saya. 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 Mereka beritahu mereka rasa terdorong dan mahu berubah. 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 Saya juga ingin menulis buku. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - Hebat! - Bagus sekali! 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 Saya mahu ceritakan kisah saya secara terperinci 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 supaya semua orang tahu. 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 Saya perlukan bantuan anda semua. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - Tentu sekali. - Terima kasih atas kepercayaan anda. 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 Kami mengharapkan awak untuk menyampaikan mesej kami kepada anak muda. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 Mari minum untuk Gabenor! 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Minum! 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,219 Minum untuk Rio de Janeiro! 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 Rio de Janeiro! 42 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 Aldo, apa yang berlaku? 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - Apa halnya? - Bertenang. 44 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 Keadaan semakin baik, tuan. Kita akan ubah keadaan. 45 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 Mengarut! 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Dengar sini, Aldo. 47 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 Saya tak beri awak pegang jawatan ini supaya penyangak boleh perbodohkan polis. 48 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Colibri dah mati. 49 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 Geng itu akan hilang kekuatan. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 Kita akan letak polis di setiap sudut. Kita akan rampas kawasan kita semula. 51 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Sama ada bawa kepala Pedro Dom 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 atau kepala awak yang putus. 53 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 DIILHAMKAN DARIPADA PERISTIWA SEBENAR 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 Lico! Cakaplah! 55 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 Kita tengok bagaimana awak jadi bos Rocinha. 56 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 KOMPLEKS MARÉ 57 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Ada sepuluh benda ini dalam dunia. 58 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 Sampai semalam. 59 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Hadiah kecil buat bos baharu Rocinha. 60 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 Saya pertimbangkan tawaran awak. 61 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 Mustahil. 62 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 Saya tahu awak mungkin hilang Rocinha. 63 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Saya bukan orangnya. Saya bukan bos. 64 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 Apa maksud awak? 65 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - Habis awak apa? - Pencuri. 66 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Penagih. 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Saya tak boleh jadi bos. Saya akan bawa keburukan bukan kebaikan. 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Awak juga seorang guru? 69 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 Baru sampai dah nak mengajar saya? 70 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 Sebaliknya! Maksud saya, saya tak tahu apa-apa. 71 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 Dengar sini. 72 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 Saya tak panggil awak ke sini tanpa sebab. 73 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 Persaingan di sini besar. Lebih besar daripada awak. 74 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Saya akan buat apa saja awak nak. 75 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Saya pencuri paling terkenal di Rio. Saya boleh curi apa saja awak nak. 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 Saya tak perlu mencuri untuk dapat apa saya nak. 77 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 Tengoklah rumah saya. 78 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 Tengoklah keuntungan saya. 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 Saya tak perlu seorang lagi pencuri di bandar ini. 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 Tentu ada kemahuan awak yang tak dijual. 81 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Ya, ada. 82 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Saya tak pasti awak boleh buat. 83 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 Cakaplah. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Saya boleh buat apa saja. 85 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 Saya janji. 86 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 Tapi awak juga perlu janji dengan saya. 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Selepas saya selesaikannya, bebaskan saya. 88 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Awak nak terbang, ya? 89 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Setuju. 90 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Saya akan tunjuk kepada bedebah ini semua siapa berkuasa di Rio. 91 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 Saya tak tahu apa nak buat, Arcanjo. Mereka nak bunuh Pedro. 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Ya. 93 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Ressurreição ialah pekan kecil di Mato Grosso. 94 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 Berhampiran sempadan. 95 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Keluarga saya ada rumah di sana. Rumah tinggal. 96 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Mungkin ia pilihan terakhir Pedro. 97 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Ya, keadaan berbeza sekarang. 98 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 Polis mungkin boleh lupakan, tapi geng CDC 99 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 takkan biarkan gabenor ambil Rocinha semula. 100 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 Mereka takkan lepaskan dia. 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Hampir mustahil untuk cari Pedro. 102 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 Awak perlu cepat. Hanya masa yang menentukannya sekarang. 103 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 - Ayuh pergi. - Jom. 104 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Mak. 105 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Lamanya kita tak jumpa. 106 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Kamu nampak kurus. 107 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Saya sihat. 108 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Dia cantik. 109 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Yakah? 110 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 Bagaimana mak cipta keajaiban ini? 111 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 Semua ibu boleh jadi malaikat dan ahli sihir. 112 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Pergilah. 113 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Cepat. 114 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 Terima kasih. 115 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Boleh saya dukung dia? 116 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 Hei, tuan puteri. 117 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 Ini ayah. 118 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Ya, ini ayah kamu. 119 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Ayah teringin nak jumpa kamu. 120 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Ayah buat banyak kerja gila. 121 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 Ayah kamu gila. 122 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Betul? 123 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Ya. 124 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Tapi... 125 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 Ayah janji takkan jauh lagi daripada kamu. 126 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 Kamu berdua. 127 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 Saya minta maaf untuk segalanya. 128 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 Saya terpaksa pergi. 129 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - Kalau tak habislah saya. - Saya tahu. 130 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 Saya takut... 131 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 Takut ditangkap bila-bila masa 132 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 dan mereka ambil dia daripada saya. 133 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Saya ada. 134 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Saya akan jaga kamu berdua. 135 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 Saya terpaksa daftarkan dia tanpa nama awak. 136 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Terlalu bahaya. 137 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 Pegang dia. 138 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 Awak buat apa? 139 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Bangun, Pedro. 140 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - Sudah! - Jasmin. 141 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Awak wanita paling hebat pernah saya kenali dalam hidup. 142 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 Betul. 143 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 Awak sangat hebat! 144 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Hebat! 145 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 Awak berhenti buat jenayah dan ambil dadah serta besarkan anak kita sendirian. 146 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Saya kagum dengan awak. 147 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 Awak tak perlukan saya pun. 148 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 Tapi saya tak boleh hidup tanpa awak. 149 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Tak boleh. Serius. 150 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 Tak pernah sekali pun 151 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 saya lupakan kamu berdua. 152 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 Awak cinta hati saya. 153 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - Serius? - Serius. 154 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 Saya tahu saya dah melamar awak banyak kali sebelum ini, tapi... 155 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - saya sumpah ini kali terakhir. - Apa? 156 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 Saya cuma perlu sedikit masa 157 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 untuk betulkan hidup saya. 158 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 Saya janji kalau saya tak balik, 159 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 dalam seminggu, 160 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 saya takkan kejar awak lagi. 161 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 Itu dia. Ramalho, satu-satunya! 162 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 RIO PERLU SELAMAT UNDILAH ALDO 163 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - Tuan setiausaha? - Duduklah. 164 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 Tolong beri saya berita baik. Kita dah hampir berjaya? 165 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Tanpa perlindungan daripada Colibri, habislah Dom. 166 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 Tapi kita tiada masa. 167 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 Sebentar. Elaine, beri kami masa sebentar. 168 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 Kami sedang fikirkan cara keluarkan dia dari Maré. 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 Siapa "kami"? 170 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 Awak tak faham lagi siapa wira dalam cerita ini? 171 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Awaklah! 172 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 Awak akan tangkap penjenayah paling bahaya di Rio. 173 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Siapa yang berani lakukannya, Ramalho? 174 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 Dengar sini. 175 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 Biar saya uruskan Maré dan Rocinha. 176 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 Kalau saya dilantik, 177 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 jawatan setiausaha akan kosong. 178 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 Saya menang, awak pun menang. 179 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 Saya rasa nak gila. 180 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 Saya tak boleh tunggu saja. 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Saya perlu ke sana juga nanti. 182 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 Apa rancangan awak? 183 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 Hal lebih besar daripada awak dan Pedro, Victor. 184 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Ini tentang keselamatan orang awam. 185 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 Anak awak hanya buah catur dalam perebutan kuasa. 186 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 Saya perlu keluarkan dia dari Rio. Saya perlu bercakap dengan Pedro. 187 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 Saya takut. 188 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Sayang, ini masa untuk kita percaya. 189 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Fikirkan hubungan awak dan anak awak. Ikatan itu kuat. 190 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - Helo? - Kedai piza. 191 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - Piza? Saya tak pesan piza. - Piza Dom. 192 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}SAYA NAK JUMPA AYAH! BERSEDIA, SAYA AKAN HANTAR ORANG 193 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}UNTUK JEMPUT AYAH DI STESEN 6 AWAL PAGI ESOK. 194 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}AYAH MASIH SUKA PIZA KEJU 4? 195 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Victor? 196 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 Awak nak ke mana? 197 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Apa hal? Ini ayah Pedro Dom. 198 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 Buka helmet. 199 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 Anak awak legenda. 200 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 Lepaskan dia, Pará. 201 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 Ayah. 202 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 Pedro, dengar sini, nak. 203 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - Ayah ada tempat untuk kamu... - Bertenang. 204 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 Relaks. 205 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 Ayah apa khabar? 206 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 Baik. 207 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 Lalá dah cerita. 208 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 Pasal kanser. 209 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 Teruk betul. 210 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 Ayah okey, Pedro. 211 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - Ayah dah mulakan rawatan. Ayah sihat. - Betul? Ayah dah berhenti merokok? 212 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 Apa kamu dah buat, nak? 213 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 Saya dah jumpa anak saya. 214 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 Cucu ayah cantik. 215 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 Dia ikut ayahnya. 216 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 Saya nak cakap sesuatu. 217 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 Saya dah mula faham perkara yang ayah buat. 218 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 Jadi seorang bapa itu susah. 219 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 Ya. 220 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 Umur kamu baru 23 tahun. Hidup kamu masih panjang. 221 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 Tempat yang ayah jumpa terletak di kawasan terpencil, berdekatan sempadan. 222 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 Kamu pergi sana dan bersembunyi. Tiada orang akan jumpa kamu. 223 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Kamu boleh teruskan hidup. 224 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 Tapi kamu kena putuskan hubungan 225 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 dengan kokain, adrenalin, orang lain dan segalanya. 226 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 Termasuk ayah. 227 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Kamu kena tinggalkan kehidupan ini. 228 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 Asingkan diri kamu daripada dunia. 229 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Betul kata ayah. 230 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 Itu yang saya mahu. Tinggalkan semuanya. 231 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Betul. 232 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 Hanya saya, Jasmin dan anak kami. 233 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 Betul! 234 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - Tapi kamu perlu pergi sekarang! - Tak boleh. 235 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - Ikut ayah. - Ada perkara terakhir saya perlu uruskan. 236 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 Sekarang tak boleh, ayah. 237 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Ayah tunggu di sini. 238 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - Tak boleh. - Boleh. 239 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 Tak boleh, ayah. 240 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 Saya janji saya akan betulkan keadaan. 241 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Beberapa hari lagi saya beritahu ayah. 242 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 Saya akan ke rumah ayah. 243 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Bersedia untuk pergi. 244 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 Ayah tunggu. 245 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 Nah. 246 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 Supaya ayah tahu saya serius. 247 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - Apa ini? - Syiling bertuah saya. 248 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - Kenapa dengannya? - Ambillah. 249 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - Tak. Kamu simpanlah. - Ambillah. Saya mohon. 250 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 Jangan degil. 251 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 Okey, dengan satu syarat. 252 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Ayah akan pulangkan sebaik saja kamu keluar dari sini. 253 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 Apabila kamu bebas, jauh dari sini. Itu syarat ayah. 254 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 Okey. 255 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 Saya sayang ayah. 256 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - Ayah sayang kamu. - Jaga diri. 257 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - Saya kena pergi. - Ayah tunggu. 258 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 SAYA DATANG ESOK. PASTI BERJAYA, AYAH! 259 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 Gilalah! 260 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 Bahagia betul hidup Gabenor. 261 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 Takkan berundur, ya? 262 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Awak tak kenal saya? 263 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 Awak buat kerja awak, saya buat kerja saya. 264 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 Sial! Awak okey? 265 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 Awak okey? 266 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 Perlukan ambulans? 267 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 Awak cedera? 268 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - Awak okey? - Tolong saya bangun. 269 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Perlahan-lahanlah! 270 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - Awak kena ke hospital. - Tak nak! 271 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - Tak apa, terima kasih. - Awak pasti? 272 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 Terima kasih, tuan. 273 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 Jom. Cepat! 274 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Belinha. 275 00:29:35,524 --> 00:29:36,609 Belinha. 276 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 Belinha! 277 00:29:46,285 --> 00:29:47,411 Belinha! 278 00:29:49,997 --> 00:29:51,165 Belinha! 279 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Awak membawa perubahan kepada... 280 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 Sebentar. 281 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 - Gila! - Apa ini? 282 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 CDC IALAH KEGANASAN 283 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 Apa benda ini? 284 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 Apa ini, sayang? 285 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 Masih basah. 286 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 - Apa awak dah buat? - Bertenang. 287 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 - Apa awak dah buat? - Bertenang! 288 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - Apa awak dah buat? - Saya tak buat apa-apa! 289 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - Awak berurusan dengan siapa? - Diam! 290 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - Saya dah kata... - Diam. Sudah! 291 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 Di mana awak, celaka? 292 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 Apa dah jadi? 293 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 Jangan bising. 294 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 Tuan! Itu dia. 295 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 Celaka! 296 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 Apa ini, Aldo? Apa dah jadi dengan awak? 297 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 Budak itu pecah masuk rumah saya. 298 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 Apa? Awak nak gambar 299 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 penis yang dia lukis di dinding saya untuk buktikannya? 300 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 Dengar sini, Aldo. Segalanya dah tamat. 301 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 Kita kena mula berbincang dengan geng itu. 302 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 Nah, makan. 303 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 Nampak tak? 304 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 Sekarang Gabenor akan ikut telunjuk saya lagi. 305 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 Kesetiaan akan dibalas. 306 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 Awak orang paling bijak pernah saya kenal. 307 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 Orang paling bodoh juga. 308 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 Perjanjian selesai. 309 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 Awak pasti itu yang awak mahu? 310 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Boleh saya pergi? 311 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 AYAH SAYA BEBAS. 312 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Sial! Tunduk! 313 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 Jaga-jaga! 314 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 Tembak dia! 315 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 Gerak! 316 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Ayuh, gerak! 317 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 Gerak cepat! 318 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 Ayuh! 319 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 Ayuh! Dia lari! Turun ke sana! 320 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 ...bangunan di Lagoa, di mana Pedro Dom ditangkap awal pagi ini. 321 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 Penjenayah Pedro Dom telah mati. 322 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 Dia berjaya ditangkap berdasarkan operasi risikan... 323 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 Aldo, ada kenyataan lanjut berkenaan apa yang telah berlaku? 324 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 Tugas kami dilakukan demi keselamatan awam. 325 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 Dengan tekad yang kuat, keamanan berjaya dikembalikan. 326 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 Ini tugas yang serius... 327 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Pedro! Pedro Dom! 328 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 PEDRO DOM MATI DALAM KEJADIAN TEMBAK MENEMBAK ANTARA POLIS 329 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 Bangunan mewah di Lagun Rodrigo de Freitas 330 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 menjadi tempat bermulanya usaha memburu Pedro Lomba Neto, 331 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 juga dikenali sebagai Pedro Dom. 332 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 Selepas melarikan diri, 333 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 dia dibunuh ketika cuba bersembunyi. 334 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 Polis mengadakan sekatan selepas mendapat tahu melalui panggilan telefon 335 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 bahawa Pedro Dom akan berada di situ pada waktu subuh. 336 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 Tiga pegawai polis cedera akibat letupan grenad yang dicampak oleh Pedro Dom... 337 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 Lubang di dada anak saya. 338 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 Tembakan yang membunuh anak saya dilepaskan di sini. 339 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 VICTOR LOMBA BAPA PEDRO DOM 340 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 Saya ada laporannya. 341 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 Peluru masuk dari sini dan keluar di sini. 342 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 Maknanya, dia sedang duduk. 343 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 Tembakan dilepaskan dari atas menuju ke bawah, 344 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 melepasi belakangnya. 345 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 VICTOR LOMBA BERJUANG BERTAHUN LAMANYA 346 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 AGAR KISAH INI DAPAT DICERITAKAN. 347 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 Tiada kesakitan yang lebih besar 348 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 daripada kehilangan seorang anak. 349 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 BELIAU MENINGGAL DUNIA PADA 2018 AKIBAT KANSER PARU-PARU 350 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 KETIKA SIRI INI DITULIS. 351 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 Saya tak pasti jika kisah ini akan menghalang orang mengambil dadah 352 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 atau jika kerajaan akan mengubah dasar mengarut mereka. 353 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 Saya tak rasa itu akan berlaku. 354 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 Namun, ia pasti menenangkan hati ibu bapa 355 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 yang kehilangan anak akibat dadah. 356 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Seperti saya. 357 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 PEDRO DOM MENINGGAL DUNIA PADA 2005 358 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 PADA USIA 23 TAHUN. 359 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah 360 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 Penyelia Kreatif NHAzizan