1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 Serial ukazuje przemoc i narkomanię wśród nieletnich. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 Jeśli szukasz wsparcia w walce z nałogiem, 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 skontaktuj się z organizacją dla osób uzależnionych. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 Serial luźno oparty na faktach. 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 Niektóre postaci, wydarzenia, dialogi 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 i inne elementy narracji udramatyzowano. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 Podobieństwo do prawdziwych osób 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 jest przypadkowe. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 Mogę prosić wszystkich o uwagę? 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 Dobry wieczór. 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 Ja i mój ukochany mąż, gubernator. 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 Chodź tu, skarbie. 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Moja kochana. 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 Bardzo się cieszymy, że tu jesteście. 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 Ale chcieliśmy szczególnie podziękować jednej osobie. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 Tej uroczej dziewczynie, Viviane. 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - Dziękuję. - Vivi, chodź. Brawa. 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Dziękuję. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 Viviane jest wyjątkowa! 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Ta dziewczyna odmieniła swoje życie. 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 Jest przykładem dla każdego z nas. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - Powiem to. - Śmiało. 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 Wybraliśmy Vivi, by była naszym głosem 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 i naszą twarzą dla młodszych wyborców. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 Proszę o oklaski! 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - Dziękuję, że tu jesteś. - Dziękuję wszystkim. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 Tym, którzy mnie nie znają... 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 Moja historia przyciągnęła uwagę wielu ludzi. 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 Codziennie na moim blogu młodzi ludzie 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 piszą, jak bardzo ich zainspirowałam, jak bardzo chcą się zmienić. 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 Chcę też napisać książkę. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - Super! - No proszę! 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 Chcę opowiedzieć każdy szczegół mojej historii, 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 żebyście wszyscy ją poznali. 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 Liczę na pomoc was wszystkich. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - Absolutnie. - Dziękuję za zaufanie. 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 Liczymy na to, że przekażesz nasze przesłanie młodzieży. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 Zdrowie gubernatora! 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Zdrowie! 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,219 Za Rio de Janeiro! 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 Rio de Janeiro! 42 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 Aldo, co się dzieje? 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - Co jest? - Spokojnie. 44 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 Idzie ku lepszemu, gubernatorze. Odwrócimy tę sytuację. 45 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 Żebyś wiedział! 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Wiesz co, Aldo? 47 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 Nie po to dałem ci stołek, żeby ten złodziejaszek dymał policję. 48 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Colibri nie żyje. 49 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 Gang straci na sile. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 Postawimy policję na każdym rogu. Odzyskamy nasze terytorium. 51 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Albo dostarczysz mi głowę Pedra Doma, 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 albo wezmę twoją. 53 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 SERIAL OPARTY NA FAKTACH 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 Lico! Mów do mnie. 55 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 Zobaczmy, jak sobie poradzisz jako szef Rocinhii. 56 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 OSIEDLE MARÉ 57 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Na świecie jest ich z dziesięć. 58 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 Jest tu od wczoraj. 59 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Prezencik dla nowego szefa Rocinhii. 60 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 Myślałem o twojej ofercie. 61 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 Odpada. 62 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 Wiem, że możesz stracić Rocinhę. 63 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Ale nie nadaję się do bycia szefem. 64 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 Co ty mówisz? 65 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - To kim jesteś? - Złodziejem. 66 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Ćpunem. 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Nie mogę niczym kierować. Narobię samych szkód. 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Belfrem też jesteś? 69 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 Nowy jesteś i już mnie uczysz? 70 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 Nie. Mówię, że się na tym nie znam. 71 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 Coś ci powiem. 72 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 Nie ściągnąłem cię tu bez powodu. 73 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 To walka psów. Tu chodzi o nas wszystkich. 74 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Zrobię wszystko, co chcesz. 75 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Jestem najsłynniejszym złodziejem w Rio. Ukradnę, co chcesz. 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 Nie muszę kraść, by mieć to, czego chcę. 77 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 Spójrz na mój dom. 78 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 Na moje zyski. 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 Nie chcę kolejnego złodzieja w tym mieście. 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 Na pewno o czymś marzysz, co nie jest na sprzedaż. 81 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Owszem. 82 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Ale nie wiem, czy dasz radę. 83 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 To mów. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Mogę zrobić wszystko. 85 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 Daję ci słowo. 86 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 Ale musisz dać mi swoje. 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Jak to zrobię, pozwolisz mi odejść. 88 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Chcesz wolności? 89 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 To ubiliśmy interes. 90 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Pokażę tym skurwielom, kto rządzi w Rio. 91 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 Nie wiem, co robić, Arcanjo. Zabiją Pedra. 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Rozumiem. 93 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Ressurreição to mieścina w Mato Grosso. 94 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 Blisko granicy. 95 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Rodzina ma tam dom. Opuszczony. 96 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 To chyba jego ostatnia szansa. 97 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Tak, teraz wszystko się zmieniło. 98 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 Policja może zapomnieć, ale ten gang, CDC, 99 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 nie da gubernatorowi odebrać sobie Rocinhii. 100 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 Nie odpuszczą mu. 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Znalezienie Pedra jest niemożliwe. 102 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 Musisz się pospieszyć. Teraz to kwestia czasu. 103 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 - Chodźmy. - No dobra. 104 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Cześć, mamo. 105 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Minęło tyle czasu. 106 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Zeszczuplałeś. 107 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Nic mi nie jest. 108 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Jest piękna. 109 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Naprawdę? 110 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 Jak dokonałaś tego cudu? 111 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 Każda matka jest i świętą, i wiedźmą. 112 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 No idź. 113 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Szybko. 114 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 Dziękuję. 115 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Mogę? 116 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 Cześć, księżniczko. 117 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 Jestem twoim ojcem. 118 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Tak, twoim tatusiem. 119 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Bardzo chciałem cię poznać. 120 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Ojciec robi dużo szalonych rzeczy. 121 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 Twój ojciec jest szalony. 122 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Tak? 123 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Tak. 124 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Ale... 125 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 Obiecuję, że już nigdy cię nie opuszczę. 126 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 Żadnej z was. 127 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 Przepraszam za wszystko. 128 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 Musiałam wyjechać. 129 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - Inaczej byłabym w gównie. - Wiem. 130 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 Cały czas... 131 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 boję się, że mnie aresztują. 132 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 I mi ją odbiorą. 133 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Jestem przy tobie. 134 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Zaopiekuję się wami. 135 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 Zarejestrowałam ją bez twojego nazwiska. 136 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 To zbyt ryzykowne. 137 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 Potrzymaj ją. 138 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 Co robisz? 139 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Wstań, Pedro. 140 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - Przestań! - Jasmin. 141 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Jesteś najwspanialszą kobietą, jaką poznałem. 142 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 Serio. 143 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 Jesteś zajebista! 144 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Cudowna. 145 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 Przestałaś kraść i ćpać. I sama wychowujesz nasze dziecko. 146 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Podziwiam cię. 147 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 Już mnie nie potrzebujesz. 148 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 Ale nie mogę bez ciebie żyć. 149 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Mówię poważnie. 150 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 Nie było dnia, 151 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 żebym o was nie myślał. 152 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 Jesteś miłością mego życia. 153 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - Poważnie? - Tak. 154 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 Wiem, że prosiłem cię już wiele razy, ale... 155 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - przysięgam, że to ostatni raz. - Tak? 156 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 Potrzebuję czasu, 157 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 by poukładać sobie życie. 158 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 Obiecuję, że jeśli nie wrócę 159 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 za tydzień, 160 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 to dam ci spokój. 161 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 Patrzcie! Nasz człowiek, Ramalho. 162 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 RIO MUSI BYĆ BEZPIECZNE GŁOSUJCIE NA ALDA 163 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - Panie sekretarzu. - Siadaj. 164 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 Przekaż mi dobre wieści. Kończymy operację? 165 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Bez ochrony Colibriego Dom ma przejebane. 166 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 Ale kończy się nam czas. 167 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 Elaine, daj nam chwilę. 168 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 Pracujemy nad sposobem wydostania go z Maré. 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 Jacy „my”? 170 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 Nie rozumiesz, kto jest bohaterem tej historii? 171 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Ty, do cholery! 172 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 Aresztujesz najgroźniejszego bandytę w Rio. 173 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Kto inny by się odważył? 174 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 Posłuchaj... 175 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 Maré i Rocinhę zostaw mnie. 176 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 Jeśli mnie wybiorą, 177 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 zwolni się stanowisko sekretarza. 178 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 Obaj wygramy. 179 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 Oszaleję. 180 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 Nie mogę tu czekać. 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Muszę tam pojechać. 182 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 Co zamierzasz zrobić? 183 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 Tu nie chodzi tylko o ciebie czy Pedra. 184 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 To kwestia bezpieczeństwa publicznego. 185 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 Twój syn jest tylko pionkiem w walce o władzę. 186 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 Muszę go wydostać z Rio i z nim pogadać. 187 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 Boję się. 188 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Skarbie, nie traćmy wiary. 189 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Pomyśl o silnej więzi, jaką masz z synem. 190 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - Halo. - Pizzeria. 191 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - Nie zamawiałem pizzy. - Pizzeria Doma. 192 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}TATO, CHCĘ SIĘ Z TOBĄ ZOBACZYĆ! BĄDŹ GOTÓW. 193 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}JUTRO RANO WYŚLĘ KOGOŚ PO CIEBIE NA DWORZEC. 194 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}NADAL LUBISZ PIZZĘ CZTERY SERY? 195 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Victor? 196 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 Dokąd się wybierasz, playboyu? 197 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 O co biega? To ojciec Pedra Doma. 198 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 Zdejmij kask. 199 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 Pana syn to legenda. 200 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 Przepuść go, Pará. 201 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 Cześć, tato. 202 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 Posłuchaj mnie, synu. 203 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - Mam miejsce dla... - Wyluzuj. 204 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 Spokojnie. 205 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 Jak się czujesz? 206 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 Dobrze. 207 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 Lalá mi powiedziała. 208 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 O raku. 209 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 Okropność. 210 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 Nic mi nie jest. 211 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - Leczę się. - Na pewno? Rzuciłeś palenie? 212 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 W co ty się wpakowałeś? Cholera! 213 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 Poznałem córkę. 214 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 Masz piękną wnuczkę. 215 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 Ma to po ojcu, wiesz? 216 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 Coś ci powiem. 217 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 Zacząłem cię rozumieć. 218 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 Ojcostwo jest trudne. 219 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 No tak. 220 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 Masz tylko 23 lata i całe życie przed sobą. 221 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 To miejsce jest na pustkowiu, blisko granicy. 222 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 Pojedziesz tam i się ukryjesz. Nikt cię nie znajdzie. 223 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Możesz żyć dalej. 224 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 Ale będziesz musiał zerwać 225 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 z kokainą, adrenaliną, z ludźmi, ze wszystkim. 226 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 Łącznie ze mną. 227 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Zostawić to życie za sobą. 228 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 Odizolować się od świata. 229 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Masz rację, tato. 230 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 Tego chcę. Zostawić to za sobą. 231 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Właśnie. 232 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 Tylko ja, Jasmin i nasza córka. 233 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 No pewnie! 234 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - Ale to musi stać się teraz! - Nie. 235 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - Chodź ze mną. - Muszę jeszcze coś załatwić. 236 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 Teraz nie mogę. 237 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Zostanę tu z tobą. 238 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - Nie. - Zostanę. 239 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 Nie możesz. 240 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 Obiecuję, że to ogarnę. 241 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Za kilka dni dam ci znać. 242 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 Przyjdę pod twoje drzwi. 243 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Gotowy do wyjazdu. 244 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 Będę czekać. 245 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 No weź. 246 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 Wiesz, że mówię serio. 247 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - Co to? - Moja szczęśliwa moneta. 248 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - No i? - Zatrzymaj ją. 249 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - Nie, ty ją zatrzymaj. - Weź ją, proszę. 250 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 Nie bądź uparty. 251 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 Pod jednym warunkiem. 252 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Oddam ci ją, gdy stąd wyjedziesz. 253 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 Gdy będziesz wolny, daleko stąd. To mój warunek. 254 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 Dobrze. 255 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 Kocham cię, tato. 256 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - Kocham cię, synu. - Dbaj o siebie. 257 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - Muszę iść. - Będę czekać. 258 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 BĘDĘ JUTRO. UDA SIĘ, TATO! 259 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 O kurna! 260 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 Gubernator ładnie mieszka. 261 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 Nie nawiejesz? 262 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Nie znasz mnie. 263 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 Róbmy swoje. 264 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 Kurwa! Wszystko w porządku? 265 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 Nic ci nie jest? 266 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 Potrzebujesz karetki? 267 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 Jesteś ranny? 268 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - Wszystko OK? - Pomóżcie mi wstać. 269 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Powoli, do cholery! 270 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - Powinieneś jechać do szpitala. - Nie! 271 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - Nie, dziękuję. - Jesteś pewny? 272 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 Dziękuję. 273 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 Szybko! 274 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Belinha. 275 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 Belinha! 276 00:29:49,997 --> 00:29:51,165 Belinha! 277 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Naprawdę zmieniłeś naszą... 278 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 Chwila. 279 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 - Kurwa! - Co to? 280 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 CDC TO TERRORYŚCI 281 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 Co, do chuja? 282 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 Co to ma być, skarbie? 283 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 Farba jeszcze świeża. 284 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 - Co ty zrobiłeś? - Spokojnie. 285 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 - Co zrobiłeś? - Uspokój się! 286 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - No co? - Nic nie zrobiłem! 287 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - Z kim się zadajesz? - Zamknij się! 288 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - Mówiłam ci... - Zamknij się! 289 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 Gdzie jesteście, skurwiele? 290 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 Co się dzieje? 291 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 Bądź cicho. 292 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 Kapitanie! Tam jest. 293 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 Sukinsyn! 294 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 Co z tobą dzieje, Aldo? 295 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 Gość włamał mi się do domu. 296 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 Co? Chcesz zdjęcie fiuta, 297 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 którego namalował na ścianie, żebyś uwierzył? 298 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 Aldo, to koniec. 299 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 Pogadamy sobie z tym jebanym gangiem. 300 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 No masz. 301 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 Widzisz? 302 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 Gubernator znów będzie jadł mi z ręki. 303 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 Lojalność jest nagradzana. 304 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 Jesteś bystrym gościem. 305 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 Ale też i bardzo głupim. 306 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 Umowy dotrzymałem. 307 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 Na pewno tego chcesz? 308 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Mogę odejść? 309 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 TATO, JESTEM WOLNY. 310 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Kurwa, na ziemię! 311 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 Uwaga! 312 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 Zastrzelcie go! 313 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 Szybko! 314 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Brać go, kurwa! 315 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 Za nim! 316 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 Jazda! 317 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 Ucieka! Biegnijcie za nim! 318 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 Stoję przed budynkiem w Lagoi, w którym złapano Pedro Doma. 319 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 Przestępca Pedro Dom nie żyje. 320 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 Został schwytany dzięki operacji wywiadowczej... 321 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 Panie Aldo, powie pan coś więcej na ten temat? 322 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 Wykonaliśmy swoje zadanie w interesie bezpieczeństwa publicznego. 323 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 Dzięki wielkiej determinacji przywróciliśmy spokój. 324 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 To była bardzo poważna operacja... 325 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Pedro Dom! 326 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 PEDRO DOM ZABITY PODCZAS STRZELANINY Z POLICJĄ 327 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 W budynku nad laguną Rodrigo de Freitas 328 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 zakończył się pościg za Pedrem Lombą Neto, 329 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 znanym jako Pedro Dom. 330 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 Po stawianiu oporu 331 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 zabito go obok śmietnika, gdzie próbował się ukryć. 332 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 Policja zabezpieczyła teren po dowiedzeniu się z podsłuchu, 333 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 że Pedro Dom będzie o świcie w okolicy. 334 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 Trzech policjantów zostało rannych od granatu, który rzucił Pedro Dom... 335 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 Dziura w klatce piersiowej mojego syna. 336 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 To w nią oddano strzał, który go zabił. 337 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 VICTOR LOMBA - OJCIEC PEDRA DOMA 338 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 Mam raport. 339 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 Kula przeszła tędy, a wyszła tędy. 340 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 To znaczy, że był na kolanach. 341 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 Wystrzelono do niego z góry, 342 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 przez plecy. 343 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 VICTOR LOMBA LATAMI WALCZYŁ, 344 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 BY OPOWIEDZIEĆ TĘ HISTORIĘ. 345 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 Nie ma większego bólu 346 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 od utraty dziecka. 347 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 ZMARŁ W 2018 ROKU NA RAKA PŁUC 348 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 PODCZAS PRACY NAD SCENARIUSZEM SERIALU. 349 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 Nie wiem, czy serial pomoże ludziom przestać brać narkotyki 350 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 lub rządom zmienić ich absurdalną politykę. 351 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 Naprawdę nie sądzę. 352 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 Ale ukoi ból wielu rodziców, którzy stracili 353 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 dzieci przez narkotyki. 354 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Takich jak ja. 355 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 PEDRO DOM ZGINĄŁ W 2005 ROKU 356 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 W WIEKU 23 LAT. 357 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 Sławomir Apel 358 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska