1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
Serial ukazuje przemoc
i narkomanię wśród nieletnich.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
Jeśli szukasz wsparcia
w walce z nałogiem,
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
skontaktuj się z organizacją
dla osób uzależnionych.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
Serial luźno oparty na faktach.
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
Niektóre postaci, wydarzenia, dialogi
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
i inne elementy narracji udramatyzowano.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
Podobieństwo do prawdziwych osób
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
jest przypadkowe.
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
Mogę prosić wszystkich o uwagę?
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
Dobry wieczór.
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
Ja i mój ukochany mąż, gubernator.
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
Chodź tu, skarbie.
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
Moja kochana.
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
Bardzo się cieszymy, że tu jesteście.
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
Ale chcieliśmy szczególnie
podziękować jednej osobie.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
Tej uroczej dziewczynie, Viviane.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- Dziękuję.
- Vivi, chodź. Brawa.
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Dziękuję.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
Viviane jest wyjątkowa!
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
Ta dziewczyna odmieniła swoje życie.
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
Jest przykładem dla każdego z nas.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- Powiem to.
- Śmiało.
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
Wybraliśmy Vivi, by była naszym głosem
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
i naszą twarzą dla młodszych wyborców.
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
Proszę o oklaski!
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- Dziękuję, że tu jesteś.
- Dziękuję wszystkim.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
Tym, którzy mnie nie znają...
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
Moja historia
przyciągnęła uwagę wielu ludzi.
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
Codziennie na moim blogu młodzi ludzie
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
piszą, jak bardzo ich zainspirowałam,
jak bardzo chcą się zmienić.
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
Chcę też napisać książkę.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- Super!
- No proszę!
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
Chcę opowiedzieć
każdy szczegół mojej historii,
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
żebyście wszyscy ją poznali.
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
Liczę na pomoc was wszystkich.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- Absolutnie.
- Dziękuję za zaufanie.
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
Liczymy na to, że przekażesz
nasze przesłanie młodzieży.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
Zdrowie gubernatora!
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Zdrowie!
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,219
Za Rio de Janeiro!
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
Rio de Janeiro!
42
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
Aldo, co się dzieje?
43
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- Co jest?
- Spokojnie.
44
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
Idzie ku lepszemu, gubernatorze.
Odwrócimy tę sytuację.
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
Żebyś wiedział!
46
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Wiesz co, Aldo?
47
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
Nie po to dałem ci stołek,
żeby ten złodziejaszek dymał policję.
48
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
Colibri nie żyje.
49
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
Gang straci na sile.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
Postawimy policję na każdym rogu.
Odzyskamy nasze terytorium.
51
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Albo dostarczysz mi głowę Pedra Doma,
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
albo wezmę twoją.
53
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
SERIAL OPARTY NA FAKTACH
54
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
Lico! Mów do mnie.
55
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
Zobaczmy, jak sobie poradzisz
jako szef Rocinhii.
56
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
OSIEDLE MARÉ
57
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Na świecie jest ich z dziesięć.
58
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
Jest tu od wczoraj.
59
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
Prezencik dla nowego szefa Rocinhii.
60
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
Myślałem o twojej ofercie.
61
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
Odpada.
62
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
Wiem, że możesz stracić Rocinhę.
63
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Ale nie nadaję się do bycia szefem.
64
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
Co ty mówisz?
65
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- To kim jesteś?
- Złodziejem.
66
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Ćpunem.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Nie mogę niczym kierować.
Narobię samych szkód.
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
Belfrem też jesteś?
69
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
Nowy jesteś i już mnie uczysz?
70
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
Nie. Mówię, że się na tym nie znam.
71
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
Coś ci powiem.
72
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
Nie ściągnąłem cię tu bez powodu.
73
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
To walka psów. Tu chodzi o nas wszystkich.
74
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Zrobię wszystko, co chcesz.
75
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
Jestem najsłynniejszym złodziejem
w Rio. Ukradnę, co chcesz.
76
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
Nie muszę kraść, by mieć to, czego chcę.
77
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Spójrz na mój dom.
78
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
Na moje zyski.
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
Nie chcę kolejnego
złodzieja w tym mieście.
80
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
Na pewno o czymś marzysz,
co nie jest na sprzedaż.
81
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
Owszem.
82
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Ale nie wiem, czy dasz radę.
83
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
To mów.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Mogę zrobić wszystko.
85
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
Daję ci słowo.
86
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
Ale musisz dać mi swoje.
87
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
Jak to zrobię, pozwolisz mi odejść.
88
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Chcesz wolności?
89
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
To ubiliśmy interes.
90
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
Pokażę tym skurwielom, kto rządzi w Rio.
91
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
Nie wiem, co robić, Arcanjo. Zabiją Pedra.
92
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Rozumiem.
93
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
Ressurreição to mieścina w Mato Grosso.
94
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
Blisko granicy.
95
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
Rodzina ma tam dom. Opuszczony.
96
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
To chyba jego ostatnia szansa.
97
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Tak, teraz wszystko się zmieniło.
98
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
Policja może zapomnieć, ale ten gang, CDC,
99
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
nie da gubernatorowi
odebrać sobie Rocinhii.
100
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
Nie odpuszczą mu.
101
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
Znalezienie Pedra jest niemożliwe.
102
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
Musisz się pospieszyć.
Teraz to kwestia czasu.
103
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
- Chodźmy.
- No dobra.
104
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Cześć, mamo.
105
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
Minęło tyle czasu.
106
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Zeszczuplałeś.
107
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Nic mi nie jest.
108
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Jest piękna.
109
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
Naprawdę?
110
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Jak dokonałaś tego cudu?
111
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
Każda matka jest i świętą, i wiedźmą.
112
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
No idź.
113
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
Szybko.
114
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
Dziękuję.
115
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
Mogę?
116
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
Cześć, księżniczko.
117
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
Jestem twoim ojcem.
118
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
Tak, twoim tatusiem.
119
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Bardzo chciałem cię poznać.
120
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Ojciec robi dużo szalonych rzeczy.
121
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
Twój ojciec jest szalony.
122
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Tak?
123
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Tak.
124
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
Ale...
125
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
Obiecuję, że już nigdy cię nie opuszczę.
126
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
Żadnej z was.
127
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Przepraszam za wszystko.
128
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
Musiałam wyjechać.
129
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- Inaczej byłabym w gównie.
- Wiem.
130
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
Cały czas...
131
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
boję się, że mnie aresztują.
132
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
I mi ją odbiorą.
133
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
Jestem przy tobie.
134
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
Zaopiekuję się wami.
135
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
Zarejestrowałam ją bez twojego nazwiska.
136
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
To zbyt ryzykowne.
137
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
Potrzymaj ją.
138
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
Co robisz?
139
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Wstań, Pedro.
140
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- Przestań!
- Jasmin.
141
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Jesteś najwspanialszą kobietą,
jaką poznałem.
142
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
Serio.
143
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
Jesteś zajebista!
144
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
Cudowna.
145
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
Przestałaś kraść i ćpać.
I sama wychowujesz nasze dziecko.
146
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
Podziwiam cię.
147
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
Już mnie nie potrzebujesz.
148
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
Ale nie mogę bez ciebie żyć.
149
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Mówię poważnie.
150
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
Nie było dnia,
151
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
żebym o was nie myślał.
152
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
Jesteś miłością mego życia.
153
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- Poważnie?
- Tak.
154
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
Wiem, że prosiłem cię już
wiele razy, ale...
155
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- przysięgam, że to ostatni raz.
- Tak?
156
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
Potrzebuję czasu,
157
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
by poukładać sobie życie.
158
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Obiecuję, że jeśli nie wrócę
159
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
za tydzień,
160
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
to dam ci spokój.
161
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
Patrzcie! Nasz człowiek, Ramalho.
162
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
RIO MUSI BYĆ BEZPIECZNE
GŁOSUJCIE NA ALDA
163
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- Panie sekretarzu.
- Siadaj.
164
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
Przekaż mi dobre wieści.
Kończymy operację?
165
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
Bez ochrony Colibriego Dom ma przejebane.
166
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Ale kończy się nam czas.
167
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
Elaine, daj nam chwilę.
168
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
Pracujemy nad sposobem
wydostania go z Maré.
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
Jacy „my”?
170
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
Nie rozumiesz,
kto jest bohaterem tej historii?
171
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
Ty, do cholery!
172
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
Aresztujesz najgroźniejszego
bandytę w Rio.
173
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Kto inny by się odważył?
174
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Posłuchaj...
175
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
Maré i Rocinhę zostaw mnie.
176
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
Jeśli mnie wybiorą,
177
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
zwolni się stanowisko sekretarza.
178
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
Obaj wygramy.
179
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
Oszaleję.
180
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
Nie mogę tu czekać.
181
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
Muszę tam pojechać.
182
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
Co zamierzasz zrobić?
183
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
Tu nie chodzi tylko o ciebie czy Pedra.
184
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
To kwestia bezpieczeństwa publicznego.
185
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
Twój syn jest tylko pionkiem
w walce o władzę.
186
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
Muszę go wydostać z Rio i z nim pogadać.
187
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
Boję się.
188
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Skarbie, nie traćmy wiary.
189
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Pomyśl o silnej więzi, jaką masz z synem.
190
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- Halo.
- Pizzeria.
191
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- Nie zamawiałem pizzy.
- Pizzeria Doma.
192
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}TATO, CHCĘ SIĘ Z TOBĄ ZOBACZYĆ!
BĄDŹ GOTÓW.
193
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}JUTRO RANO WYŚLĘ KOGOŚ
PO CIEBIE NA DWORZEC.
194
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}NADAL LUBISZ PIZZĘ CZTERY SERY?
195
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Victor?
196
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
Dokąd się wybierasz, playboyu?
197
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
O co biega? To ojciec Pedra Doma.
198
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
Zdejmij kask.
199
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
Pana syn to legenda.
200
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
Przepuść go, Pará.
201
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
Cześć, tato.
202
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
Posłuchaj mnie, synu.
203
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- Mam miejsce dla...
- Wyluzuj.
204
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
Spokojnie.
205
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
Jak się czujesz?
206
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
Dobrze.
207
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
Lalá mi powiedziała.
208
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
O raku.
209
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
Okropność.
210
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
Nic mi nie jest.
211
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- Leczę się.
- Na pewno? Rzuciłeś palenie?
212
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
W co ty się wpakowałeś? Cholera!
213
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
Poznałem córkę.
214
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
Masz piękną wnuczkę.
215
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
Ma to po ojcu, wiesz?
216
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
Coś ci powiem.
217
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
Zacząłem cię rozumieć.
218
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
Ojcostwo jest trudne.
219
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
No tak.
220
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
Masz tylko 23 lata
i całe życie przed sobą.
221
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
To miejsce jest na pustkowiu,
blisko granicy.
222
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
Pojedziesz tam i się ukryjesz.
Nikt cię nie znajdzie.
223
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
Możesz żyć dalej.
224
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
Ale będziesz musiał zerwać
225
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
z kokainą, adrenaliną,
z ludźmi, ze wszystkim.
226
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
Łącznie ze mną.
227
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Zostawić to życie za sobą.
228
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
Odizolować się od świata.
229
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Masz rację, tato.
230
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
Tego chcę. Zostawić to za sobą.
231
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
Właśnie.
232
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
Tylko ja, Jasmin i nasza córka.
233
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
No pewnie!
234
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- Ale to musi stać się teraz!
- Nie.
235
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- Chodź ze mną.
- Muszę jeszcze coś załatwić.
236
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
Teraz nie mogę.
237
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
Zostanę tu z tobą.
238
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- Nie.
- Zostanę.
239
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
Nie możesz.
240
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
Obiecuję, że to ogarnę.
241
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
Za kilka dni dam ci znać.
242
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
Przyjdę pod twoje drzwi.
243
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
Gotowy do wyjazdu.
244
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
Będę czekać.
245
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
No weź.
246
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
Wiesz, że mówię serio.
247
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- Co to?
- Moja szczęśliwa moneta.
248
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- No i?
- Zatrzymaj ją.
249
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- Nie, ty ją zatrzymaj.
- Weź ją, proszę.
250
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
Nie bądź uparty.
251
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
Pod jednym warunkiem.
252
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Oddam ci ją, gdy stąd wyjedziesz.
253
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
Gdy będziesz wolny, daleko stąd.
To mój warunek.
254
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
Dobrze.
255
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
Kocham cię, tato.
256
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- Kocham cię, synu.
- Dbaj o siebie.
257
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- Muszę iść.
- Będę czekać.
258
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
BĘDĘ JUTRO. UDA SIĘ, TATO!
259
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
O kurna!
260
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
Gubernator ładnie mieszka.
261
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
Nie nawiejesz?
262
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Nie znasz mnie.
263
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
Róbmy swoje.
264
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
Kurwa! Wszystko w porządku?
265
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
Nic ci nie jest?
266
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
Potrzebujesz karetki?
267
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
Jesteś ranny?
268
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- Wszystko OK?
- Pomóżcie mi wstać.
269
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Powoli, do cholery!
270
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- Powinieneś jechać do szpitala.
- Nie!
271
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- Nie, dziękuję.
- Jesteś pewny?
272
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
Dziękuję.
273
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
Szybko!
274
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
Belinha.
275
00:29:43,282 --> 00:29:44,325
Belinha!
276
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
Belinha!
277
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
Naprawdę zmieniłeś naszą...
278
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
Chwila.
279
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
- Kurwa!
- Co to?
280
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
CDC TO TERRORYŚCI
281
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
Co, do chuja?
282
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
Co to ma być, skarbie?
283
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
Farba jeszcze świeża.
284
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- Co ty zrobiłeś?
- Spokojnie.
285
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- Co zrobiłeś?
- Uspokój się!
286
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- No co?
- Nic nie zrobiłem!
287
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- Z kim się zadajesz?
- Zamknij się!
288
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- Mówiłam ci...
- Zamknij się!
289
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
Gdzie jesteście, skurwiele?
290
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
Co się dzieje?
291
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
Bądź cicho.
292
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
Kapitanie! Tam jest.
293
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
Sukinsyn!
294
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
Co z tobą dzieje, Aldo?
295
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
Gość włamał mi się do domu.
296
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
Co? Chcesz zdjęcie fiuta,
297
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
którego namalował na ścianie,
żebyś uwierzył?
298
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
Aldo, to koniec.
299
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
Pogadamy sobie z tym jebanym gangiem.
300
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
No masz.
301
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
Widzisz?
302
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
Gubernator znów będzie jadł mi z ręki.
303
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
Lojalność jest nagradzana.
304
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
Jesteś bystrym gościem.
305
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
Ale też i bardzo głupim.
306
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
Umowy dotrzymałem.
307
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
Na pewno tego chcesz?
308
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
Mogę odejść?
309
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
TATO, JESTEM WOLNY.
310
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
Kurwa, na ziemię!
311
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
Uwaga!
312
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
Zastrzelcie go!
313
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
Szybko!
314
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Brać go, kurwa!
315
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
Za nim!
316
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
Jazda!
317
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
Ucieka! Biegnijcie za nim!
318
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
Stoję przed budynkiem w Lagoi,
w którym złapano Pedro Doma.
319
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
Przestępca Pedro Dom nie żyje.
320
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
Został schwytany
dzięki operacji wywiadowczej...
321
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
Panie Aldo, powie pan
coś więcej na ten temat?
322
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
Wykonaliśmy swoje zadanie
w interesie bezpieczeństwa publicznego.
323
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
Dzięki wielkiej determinacji
przywróciliśmy spokój.
324
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
To była bardzo poważna operacja...
325
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
Pedro Dom!
326
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
PEDRO DOM ZABITY
PODCZAS STRZELANINY Z POLICJĄ
327
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
W budynku nad laguną Rodrigo de Freitas
328
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
zakończył się pościg za Pedrem Lombą Neto,
329
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
znanym jako Pedro Dom.
330
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
Po stawianiu oporu
331
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
zabito go obok śmietnika,
gdzie próbował się ukryć.
332
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
Policja zabezpieczyła teren
po dowiedzeniu się z podsłuchu,
333
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
że Pedro Dom będzie o świcie w okolicy.
334
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
Trzech policjantów zostało rannych
od granatu, który rzucił Pedro Dom...
335
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
Dziura w klatce piersiowej mojego syna.
336
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
To w nią oddano strzał, który go zabił.
337
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
VICTOR LOMBA - OJCIEC PEDRA DOMA
338
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
Mam raport.
339
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
Kula przeszła tędy, a wyszła tędy.
340
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
To znaczy, że był na kolanach.
341
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
Wystrzelono do niego z góry,
342
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
przez plecy.
343
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
VICTOR LOMBA LATAMI WALCZYŁ,
344
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
BY OPOWIEDZIEĆ TĘ HISTORIĘ.
345
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
Nie ma większego bólu
346
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
od utraty dziecka.
347
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
ZMARŁ W 2018 ROKU NA RAKA PŁUC
348
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
PODCZAS PRACY NAD SCENARIUSZEM SERIALU.
349
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
Nie wiem, czy serial pomoże ludziom
przestać brać narkotyki
350
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
lub rządom
zmienić ich absurdalną politykę.
351
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
Naprawdę nie sądzę.
352
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
Ale ukoi ból wielu rodziców,
którzy stracili
353
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
dzieci przez narkotyki.
354
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
Takich jak ja.
355
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
PEDRO DOM ZGINĄŁ W 2005 ROKU
356
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
W WIEKU 23 LAT.
357
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
Sławomir Apel
358
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska