1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
ఈ ప్రోగ్రామ్లో మైనర్లకు సంబంధించి హింస,
మాదక ద్రవ్యాల వినియోగ దృశ్యాలు ఉన్నాయి.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
మీరు మాదకద్రవ్య వ్యసనంతో బాధపడితే,
మరియు సహాయం అవసరమైతే,
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
నార్కోటిక్స్ అనానిమస్ వంటి
స్థానిక సహాయ సంస్థను సంప్రదించండి.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
ఈ సిరీస్ యదార్థ సంఘటనల నుండి
ప్రేరణ పొందినది.
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
కొన్ని పాత్రలు, సంఘటనలు,
సంభాషణలు మరియు ఇతర కథన అంశాలు
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
నాటకీకరణ కోసం సృష్టించబడ్డాయి.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
కల్పిత పాత్రలకు, నిజమైన వ్యక్తులకు మధ్య
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
ఏదైనా పోలిక ఉంటే అది కేవలం యాదృచ్ఛికం.
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
దయచేసి అందరూ
నేను చెప్పేది ఒక్క క్షణం వింటారా?
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
అందరికీ, గుడ్ ఈవినింగ్.
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
సరే, నేను, గవర్నర్ అయిన నా భర్త.
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
ఇలా రండి, బంగారం.
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
ప్రియా.
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
ఇవాళ రాత్రి మీరందరూ వచ్చినందుకు
మాకు చాలాా సంతోషంగా ఉంది.
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
కానీ మేము ప్రత్యేకించి ఒకరికి
ధన్యవాదాలు చెప్పాలని అనుకున్నాం.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
ఈ అందమైన అమ్మాయి, వివియన్.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- హలో! ధన్యవాదాలు.
- వివి, ఇలా రా. అందరూ చప్పట్లు కొట్టండి.
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
ధన్యవాదాలు.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
వివియన్ చాలా ప్రత్యేకం!
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
ఈ అమ్మాయి తన జీవితాన్ని
తన చేతుల్లోకి తీసుకుంది.
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
ఇక్కడ ఉన్న ప్రతి ఒక్కరికీ ఆమె మంచి ఉదాహరణ.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- నేను చెప్తాను.
- చెప్పండి.
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
మేము వివిని యువ ఓటర్లకు
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
మా స్వరంగా, మా ముఖంగా ఎంచుకున్నాము.
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
దయచేసి అందరూ ఆమెకి చప్పట్లు కొట్టండి.
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- ఇక్కడికి వచ్చినందుకు, ధన్యవాదాలు.
- అందరికీ, ధన్యవాదాలు.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
నేనెవరో తెలియని వారి కోసం,
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
నా కథ చాలా మంది దృష్టిని ఆకర్షించింది.
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
నా బ్లాగ్లో ప్రతి రోజూ
చాలా మంది యువతీ యువకులు,
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
వారు ఎంత స్ఫూర్తి పొందారో,
ఎంత మారాలనుకుంటున్నారో నాకు చెప్తున్నారు.
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
నాకు ఒక పుస్తకం రాయాలని ఉంది.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- అద్భుతం!
- అది బాగుంది!
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
మీ అందరికీ తెలియడం కోసం
నా కథలోని ప్రతి వివరాన్ని
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
మీకు చెప్పాలని ఉంది.
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
ఇక్కడ ఉన్న అందరి సహాయాన్ని ఆశిస్తున్నాను.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- తప్పకుండా.
- మీ నమ్మకానికి ధన్యవాదాలు.
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
నీ సందేశాన్ని నువ్వు యువతకు
అందిస్తావని మేము ఆశిస్తున్నట్టు.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
గవర్నర్కి టోస్ట్ చేయండి!
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
చీర్స్!
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,219
రియో డి జనీరోకి టోస్ట్!
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
రియో డి జనీరో!
42
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
అల్దో, ఏమవుతోంది?
43
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- ఏమవుతోంది?
- శాంతించు.
44
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
అంతా బాగవుతోంది, గవర్నర్.
మేము అంతా సరి చేస్తాం.
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
ఏం చేస్తాం!
46
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
నేను చెప్పేది విను, అల్దో.
47
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
ఒక దొంగ పోలీసులను మోసం చేయడానికి
నీకు ఈ హోదా ఇవ్వలేదు.
48
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
కొలిబ్రి చచ్చిపోయాడు.
49
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
గ్యాంగ్ శక్తి తగ్గిపోతుంది.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
ప్రతి మూలలో ఒక పోలీసుని ఉంచుదాము.
మన ప్రాంతాన్ని తిరిగి స్వాధీనం చేసుకుందాం.
51
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
నువ్వు నాకు పెడ్రో డామ్ తల తీసుకురా,
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
లేదా నేను నీ తల తీస్తాను.
53
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
వాస్తవ సంఘటనల స్వేచ్ఛానువాదం
54
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
లికో! మాట్లాడు!
55
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
నువ్వు రోసీనా బాస్గా
ఎలా చేస్తావో చూద్దాం.
56
00:04:32,815 --> 00:04:36,860
డామ్
57
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
మేర్ కాంప్లెక్స్
58
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
ప్రపంచంలో ఇలాంటివి పది దాకా ఉంటాయి.
59
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
ఇది నిన్ననే వచ్చింది.
60
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
రోసీనా కొత్త బాస్కి చిన్న బహుమతి.
61
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
నేను నీ ఆఫర్ గురించి ఆలోచిస్తున్నాను.
62
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
అది ఒప్పుకునే అవకాశమే లేదు.
63
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
నువ్వు రోసీనా కోల్పోవచ్చని నాకు తెలుసు.
64
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
నేనిందుకు తగిన వాడిని కాదు.
65
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
ఏమంటున్నావు?
66
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- అయితే నువ్వెవరు?
- ఒక దొంగ.
67
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
మత్తుపదార్ధాల బానిస.
68
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
నేను దేనికీ బాస్ కాలేను.
నేను మంచి కన్నా చెడే చేస్తాను.
69
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
నువ్వు టీచర్వి కూడానా?
70
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
ఇక్కడికొచ్చి,
పాఠాలు నేర్పుతున్నావా?
71
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
కాదు! దీని గురించి
నాకేమీ తెలియదని అంటున్నాను.
72
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
నేను ఒక మాట చెప్తాను.
73
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
నిన్ను నేను అనవసరంగా పిలవలేదు.
74
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
ఇదొక పెద్ద గొడవ. నీకన్నా పెద్దది.
75
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
నువ్వేం కావాలంటే అది చేస్తాను.
76
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
నేను రియోలో పేరు పొందిన దొంగని.
నీకేం కావాలంటే దాన్ని దొంగిలిస్తాను.
77
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
కావాల్సిన దానికోసం
నేను దొంగతనం చేయనవసరం లేదు.
78
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
నా ఇల్లు చూడు.
79
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
నా లాభాలు చూడు.
80
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
ఈ నగరంలో నాకు మరో దొంగ అవసరం లేదు.
81
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
మీకు కావాల్సింది అమ్మకానికి లేనిది
ఏదో ఉంటుంది కదా.
82
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
అవును, ఉంది.
83
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
నువ్వది చేయగలవని నేననుకోను.
84
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
నువ్వు చెప్పు.
85
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
నేను ఏదైనా చేయగలను.
86
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
నేను మాట ఇస్తున్నాను.
87
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
కానీ నువ్వు నీ మాట ఇవ్వాలి.
88
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
అదయిన తరువాత, నువ్వు నన్ను వెళ్ళనివ్వాలి.
89
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
నీకు ఎగరాలనుందా, బాబు?
90
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
మన మధ్య ఒక డీల్ ఉంది.
91
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
రియో ఎవరి చేతిలో ఉందో
ఆ వెధవలకి చూపిస్తాను.
92
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
నాకేం చేయాలో తెలియడం లేదు, అర్కాన్జో.
వాళ్లు పెడ్రోని చంపేస్తారు.
93
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
అవును.
94
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
మాటో గ్రోస్సోలో రిసరేసియో ఒక చిన్న ఊరు.
95
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
సరిహద్దు దగ్గర ఉంటుంది.
96
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
అక్కడ నాకొక ఇల్లు ఉంది.
ఎవరూ ఉండడం లేదు.
97
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
అదే పెడ్రోకి చివరి అవకాశమేమో.
98
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
అవును, ఇప్పుడు అంతా మారిపోయింది.
99
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
పోలీసులు మర్చిపోవచ్చు కానీ,
ఈ గ్యాంగ్, సిడిసి,
100
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
రోసీనాని గవర్నర్ చేతికి వెళ్లనివ్వదు.
101
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
వాళ్లు వాడిని వదలరు.
102
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
పెడ్రోని పట్టుకోవడం అసంభవం అయిపోయింది.
103
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
నువ్వు తొందరపడాలి.
సమయం ఎక్కువ లేదు.
104
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
- పద, సోదరా.
- పద వెళదాం.
105
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
హే, అమ్మా.
106
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
చాలా కాలమైంది.
107
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
నువ్వు సన్నబడ్డావు.
108
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
నేను బాగానే ఉన్నాను.
109
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
అది అందంగా ఉంది.
110
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
నిజంగానా?
111
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
నువ్విది ఎలా చేయగలిగావు?
112
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
ప్రతి తల్లి సగం దేవత, సగం రాక్షసి.
113
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
వెళ్లు.
114
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
తొందరగా.
115
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
ధన్యవాదాలు.
116
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
నేను ఎత్తుకోవచ్చా?
117
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
హే, చిట్టితల్లి.
118
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
నేను మీ నాన్నని.
119
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
అవును, మీ నాన్నని.
120
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
నిన్ను కలవడం కోసం చాలా ఎదురు చూసాను.
121
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
మీ నాన్న చాలా చెత్త పనులు చేస్తాడు.
122
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
మీ నాన్నకి పిచ్చి.
123
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
అవునా?
124
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
అవును.
125
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
కానీ...
126
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
నీ నుంచి మళ్లీ ఎన్నడూ
దూరం అవనని నీకు మాట ఇస్తున్నాను.
127
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
మీ ఇద్దరి నుంచి.
128
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
అన్నిటికీ నన్ను క్షమించు.
129
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
నేను వెళ్ళాల్సి వచ్చింది.
130
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- లేదంటే సమస్యలో పడేదాన్ని.
- నాకు తెలుసు.
131
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
ఏ సమయంలో అయినా...
132
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
అరెస్ట్ చేస్తారేమోనని, దీన్ని నా నుంచి
133
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
వేరు చేస్తారేమోనని భయం వేసింది.
134
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
నేనున్నాను.
135
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
మీ ఇద్దరినీ చూసుకుంటాను.
136
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
నీ పేరు లేకుండా రిజిస్టర్ చేయించాను.
137
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
అది చాలా ప్రమాదకరం.
138
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
పట్టుకో.
139
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
ఏం చేస్తున్నావు?
140
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
లే, పెడ్రో.
141
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- ఆపు!
- జాస్మిన్.
142
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
నా జీవితంలో నేను కలిసిన
అత్యద్భుతమైన మహిళవి నువ్వు.
143
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
నిజంగా.
144
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
నువ్వు అద్భుతం!
145
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
అద్భుతం!
146
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
నేరజీవితం నుంచి బయటపడి, డ్రగ్స్ ఆపేసి,
నీ బిడ్డని నువ్వే పెంచుతున్నావు.
147
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
నేను నిన్ను ఆరాధిస్తాను.
148
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
నీకు ఇక నా అవసరం లేదు.
149
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
కానీ నువ్వు లేకుండా నేను బతకలేను.
150
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
నేను బతకలేను. నిజంగా.
151
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
మీ ఇద్దరి గురించి
152
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
ఆలోచించని రోజు అంటూ లేదు.
153
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
మీరు నా ప్రాణం.
154
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- నిజంగా?
- నిజంగా.
155
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
నిన్ను ఇంతకుముందు
చాలా సార్లు అడిగాను, కానీ...
156
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- ఒట్టు, ఇదే చివరి సారి.
- ఏంటి?
157
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
నాకు కొంత సమయం కావాలి,
158
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
నా జీవితాన్ని సరి చేసుకోవడానికి.
159
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
ఒక వారంలో,
160
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
నేను తిరిగి రాకపోతే,
161
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
నీ దగ్గరకి మళ్లీ ఎప్పుడూ రాను.
162
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
అది చూడు. రమాలో!
163
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
రియోకి భద్రత కావాలి
అల్దోకి వోటు వేయండి
164
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- సెక్రెటరీ?
- ప్లీజ్.
165
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
నాకు మంచి సమాచారం ఇస్తావా?
మనం అందుకుంటున్నామా?
166
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
కొలిబ్రి రక్షణ లేకపోతే,
డామ్ పని అయిపోయినట్టే.
167
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
కానీ మనకి సమయం తక్కువగా ఉంది.
168
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
ఒక్క క్షణం.
ప్లీజ్, ఎలనీ, ఒక్క నిమిషం.
169
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
వాడిని మేర్ నుంచి తప్పించడానికి
మనం మార్గం ఆలోచిస్తున్నాము.
170
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
"మనం" ఎవరు?
171
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
ఈ కథకి హీరో ఎవరో ఇంకా అర్థం కాలేదా?
172
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
నువ్వే!
173
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
రియోలో
ప్రమాదకరమైన నేరస్తుడిని అరెస్ట్ చేస్తావు.
174
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
అంత ధైర్యం ఎవరికుంది, రమాలో?
175
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
విను...
176
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
మేర్, రోసీనాని నాకు వదిలేయ్.
177
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
నేను ఎన్నికయితే,
178
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
సెక్రెటరీ స్థానం ఖాళీ అవుతుంది.
179
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
నేను గెలిస్తే, నువ్వూ గెలుస్తావు.
180
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
నాకు పిచ్చెక్కేలా ఉంది.
181
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
నేనిలా ఎదురు చూడలేను.
182
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
నేను అక్కడికి వెళ్లక తప్పదు.
183
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
ఏం చేయాలనుకుంటున్నావు?
184
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
ఇది, నీకన్నా,
పెడ్రో కన్నా చాలా పెద్దది, విక్టర్.
185
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
ఇది ప్రజల భద్రతకు సంబంధించిన విషయం.
186
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
ఈ ఆధిపత్య పోరులో నీ కొడుకు మరో బంటు.
187
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
నేను వాడిని రియో నుండి బయటకు తీసుకురావాలి.
నేను పెడ్రోతో మాట్లాడాలి, అంతే.
188
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
నాకు భయంగా ఉంది.
189
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
ఇది మనం నమ్మకం ఉంచాల్సిన సమయం.
190
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
నీ కొడుకుతో నీకున్న అనుబంధం గురించి
ఆలోచించు. అది బలమైనది.
191
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- హలో.
- ఇది పిజ్జేరియా.
192
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- పిజ్జానా? నేను పిజ్జా ఆర్దర్ చేయలేదు.
- డామ్స్ పిజ్జేరియా.
193
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}నాన్నా, నేను మిమ్మల్ని కలవాలి!
రెడీగా ఉండండి, ఎవరినైనా పంపుతాను
194
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}రేపు ఉదయం స్టేషన్ 6 వద్ద నుండి
మిమ్మల్ని తీసుకువస్తారు.
195
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}మీకు ఇంకా 4 చీజ్ పిజ్జా ఇష్టమేనా?
196
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
విక్టర్?
197
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు, ప్లేబాయ్?
198
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
ఎలా ఉన్నావు? ఈయన పెడ్రో డామ్ తండ్రి.
199
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
హెల్మెట్ తియ్యి.
200
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
మీ అబ్బాయి ఒక లెజెండ్.
201
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
వెళ్లనివ్వు, పారా.
202
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
హే, నాన్నా.
203
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
పెడ్రో. నేను చెప్పేది విను, బాబు.
204
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- నీ కోసం ఒక చోటు చూశాను...
- శాంతించండి.
205
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
శాంతించండి.
206
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
ఎలా ఉన్నారు?
207
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
బాగున్నాను.
208
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
లాలా నాకు దాని గురించి చెప్పింది.
209
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
కాన్సర్.
210
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
అది అన్యాయం.
211
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
బాగానే ఉన్నాను, పెడ్రో.
212
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- చికిత్స మొదలుపెట్టా. బానే ఉన్నాను.
- నిజంగా? సిగరెట్లు ఆపేసారా?
213
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
నువ్వు ఎందులో ఇరుక్కున్నావు, బాబు? ఛ!
214
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
నా కూతురిని కలిసాను.
215
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
మీ మనవరాలు చాలా అందంగా ఉంది.
216
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
ఏంటో తెలుసా? తన తండ్రిలా ఉంది.
217
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
నేను చెప్తున్నాను.
218
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
మీరు చేసిన వాటిని
నేను అర్థం చేసుకుంటున్నాను.
219
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
నాన్న బాధ్యత చాలా కష్టం.
220
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
అవును.
221
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
నీకు 23 ఏళ్ళు అంతే,
ఇంకా జీవితమంతా ఉంది.
222
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
నేను చూసిన ఇల్లు సరిహద్దుకి దగ్గరలో ఉంది,
చుట్టూ ఏమీ లేదు.
223
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
నువ్వు అక్కడికి వెళ్లు. దాక్కో.
ఎవరూ నిన్ను వెతకలేరు.
224
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
నీ బతుకు నువ్వు బతుకు.
225
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
కానీ నువ్వు కొకెయిన్, అడ్రినలిన్,
226
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
మనుషులు, అన్నిటితో తెగతెంపులు చేసుకోవాలి.
227
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
నాతో సహా.
228
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
ఈ జీవితాన్ని నువ్వు వదిలేయాలి.
229
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
ఈ ప్రపంచం నుంచి వేరు చేసుకోవాలి.
230
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
అవును, నాన్నా.
231
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
నాకు కావాల్సింది కూడా అదే, అంతా వదిలేయడం.
232
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
అవును.
233
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
నేను, జాస్మిన్, మా కూతురు అంతే.
234
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
తప్పకుండా! తప్పకుండా!
235
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- అది వెంటనే చెయ్యాలి!
- నేనిప్పుడు చెయ్యలేను.
236
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- నాతో రా.
- నేనొక చివరి పని చేయాలి.
237
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
ఇప్పుడు చేయలేను, నాన్నా.
238
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
నేనిక్కడ నీతోనే ఉంటాను.
239
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- లేదు, మీరు ఉండరు.
- నేను ఉంటాను.
240
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
లేదు, మీరు ఉండరు.
241
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
నేనిది పూర్తి చేస్తానని మాట ఇస్తున్నాను.
242
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
కొన్ని రోజుల్లో మీకు చెప్తాను.
243
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
మీ ఇంటికి వస్తాను.
244
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
వెళ్ళడానికి రెడీగా.
245
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
నేను ఎదురు చూస్తాను.
246
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
ఇదుగోండి.
247
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
నిజంగా అంటున్నాను.
248
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- ఇదేంటి?
- నా లక్కీ కాయిన్.
249
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- ఇదేంటి?
- ఉంచుకోండి.
250
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- వద్దు. నువ్వే ఉంచుకో.
- ఉంచుకోండి, మిమ్మల్ని అడుగుతున్నాను.
251
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
మొండిగా ఉండకండి.
252
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
సరే, ఒక షరతు మీద.
253
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
ఇక్కడి నుంచి వచ్చిన
వెంటనే అది నీకు ఇచ్చేస్తాను.
254
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
స్వేచ్ఛగా ఇక్కడి నుంచి దూరంగా
వెళ్ళినప్పుడు. అది నా షరతు.
255
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
సరే.
256
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
ఐ లవ్ యు, నాన్నా.
257
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- ఐ లవ్ యు, బాబు.
- జాగ్రత్తగా ఉండు.
258
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- నేను వెళ్ళాలి.
- ఎదురు చూస్తాను.
259
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
రేపు రా. ఇది పని చేస్తుంది, నాన్నా!
260
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
అబ్బా!
261
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
గవర్నర్ దర్జాగా ఉంటాడు.
262
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
భయపడడం లేదుగా?
263
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
నీకు నా గురించి తెలియదు, కదా?
264
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
నువ్వు నీది చెయ్యి,
నేను నాది చేస్తాను.
265
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
అయ్యో! బాగానే ఉన్నావా?
266
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
హే, నువ్వు! బాగానే ఉన్నావా?
267
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
అంబులెన్స్ కావాలా?
268
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
గాయపడ్డావా?
269
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- బాగానే ఉన్నావా?
- లేవడానికి సహాయం చెయ్యండి.
270
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
మెల్లగా!
271
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- నువ్వు ఆసుపత్రికి వెళ్ళాలి.
- వద్దు, వద్దు!
272
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- వద్దు, ధన్యవాదాలు.
- అవసరం లేదా?
273
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
ధన్యవాదాలు, సర్.
274
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
పదండి. తొందరగా!
275
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
బెలీనా.
276
00:29:35,524 --> 00:29:36,609
బెలీనా.
277
00:29:43,282 --> 00:29:44,325
బెలీనా!
278
00:29:46,285 --> 00:29:47,411
బెలీనా!
279
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
బెలీనా!
280
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
మీరు నిజంగా మా...
281
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
ఆగండి.
282
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
- ఛ!
- ఇదేంటి?
283
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
సిడిసి అంటే టెర్రర్
284
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
ఇదేంటి?
285
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
ఇదేంటండి?
286
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
తాజాగా ఉంది.
287
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- మీరేం చేశారు?
- శాంతించు.
288
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- మీరేం చేశారు?
- శాంతించు!
289
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- మీరేం చేశారు?
- నేనేమీ చేయలేదు!
290
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- ఎవరితో పనిచేస్తున్నారు? చెప్పా...
- నోరుమూసుకో!
291
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- నేను చెప్పాను...
- నోరుమూసుకో. ఆపు!
292
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
ఎక్కడున్నారు, వెధవల్లారా?
293
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
ఏమవుతోంది?
294
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
మాట్లాడకు.
295
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
ఆఫీసర్! అక్కడున్నాడు.
296
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
వెధవ!
297
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
ఇదేంటి, అల్దో?
నీకేమవుతోంది?
298
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
వాడు నా ఇంట్లోకి వచ్చాడు.
299
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
ఏంటి? అది నిరూపించేందుకు
300
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
వాడు నా ఇంటి గోడ మీద గీసిన
పురుషాంగం ఫోటో కావాలా?
301
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
విను, అల్దో. ఇది అయిపోయింది, అయిపోయింది.
302
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
గ్యాంగ్తో మాట్లాడదాం!
303
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
ఇప్పుడే. అదుగో.
304
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
చూసారా?
305
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
ఇప్పుడు గవర్నర్ నా గుప్పిట్లో ఉంటాడు.
306
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
విధేయతకు బహుమతి లభిస్తుంది, బాబు.
307
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
నువ్వు నాకు తెలిసినవారిలో తెలివైనవాడివి.
308
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
ఇంకా అతి పెద్ద మూర్ఖుడివి.
309
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
డీల్ చేసుకున్నాము.
310
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
నీకు కావలసింది అదేనా?
311
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
నేను వెళ్ళవచ్చా?
312
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
నాన్నా, నేను విడుదలయ్యాను.
313
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
ఛ! కిందకి ఒంగు!
314
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
చూసుకోండి, ఛ!
315
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
వాడిని షూట్ చేయండి!
316
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
వెళ్ళండి, వెళ్ళండి!
317
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
పదండి!
318
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
పదండి!
319
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
పదండి, పదండి!
320
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
వాడు పారిపోతున్నాడు! ఇక్కడికి రండి!
321
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
...లాగావ్లో ఒక పెద్ద భవనంలో నేటి ఉదయం
పెడ్రో డామ్ పట్టుబడ్డాడు.
322
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
నేరస్తుడు పెడ్రో డామ్ మరణించాడు.
323
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
ఇంటలిజెన్స్ ఆపరేషన్
పుణ్యమా అని అతను పట్టుబడ్డాడు...
324
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
అల్దో, జరిగిన దాని గురించి
ఇంకేమైనా చెప్తారా?
325
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
మేము ప్రజా భద్రత కోసం
ఈ పని చేయాల్సి వచ్చింది.
326
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
గట్టి పట్టుదలతో శాంతి పునఃస్థాపించబడింది.
327
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
ఇది చాలా కష్టమైన పని...
328
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
పెడ్రో! పెడ్రో డామ్!
329
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
పోలీసులతో కాల్పులలో పెడ్రో డామ్ మరణించాడు
330
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
రోడ్రిగో డి ఫ్రీటాస్ లగూన్లో
విలాసవంతమైన భవనం
331
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
పెడ్రో డోమ్ అని కూడా పిలువబడే
పెడ్రో లోంబా నెటో కోసం
332
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
అన్వేషణ ముగింపును సూచిస్తుంది.
333
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
అరెస్టును ప్రతిఘటించి,
334
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
దాక్కోవడానికి ప్రయత్నిస్తూ
చెత్తకుప్ప దగ్గర చంపబడ్డాడు.
335
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
తెల్లవారుజామున పెడ్రో డామ్
ఆ ప్రాంతంలో ఉంటాడని ఫోన్ ట్యాప్ ద్వారా
336
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
గుర్తించి పోలీసులు హద్దులు ఏర్పాటు చేశారు.
337
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
పెడ్రో డామ్ విసిరిన గ్రెనేడ్ నుండి
ముగ్గురు అధికారులు గాయపడ్డారు...
338
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
నా కొడుకు ఛాతీలో ఒక రంధ్రం.
339
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
{\an8}అతన్ని చంపిన బులెట్ ఇక్కడ షూట్ చేయబడింది.
340
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
{\an8}విక్టర్ లోంబా
పెడ్రో డామ్ తండ్రి
341
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
{\an8}నా దగ్గర నివేదిక ఉంది.
342
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
{\an8}ఇక్కడ లోపలికి వెళ్లి అక్కడ బయటకి వచ్చింది.
343
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
{\an8}అంటే అతను తన మోకాళ్ళ మీద ఉన్నాడు.
344
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
{\an8}బులెట్ పై నుంచి కిందకి షూట్ చేయబడింది,
345
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
అతని వీపులోకి.
346
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
విక్టర్ లోంబా ఏళ్ల తరబడి పోరాడాడు
347
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
ఈ కథ చెప్పబడడానికి.
348
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
కొడుకుని పోగొట్టుకోవడం కన్నా
349
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
పెద్ద బాధ మరొకటి ఉండదు.
350
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
ఆయన 2018లో ఈ సీరీస్ రాస్తున్నప్పుడు
351
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
ఊపిరితిత్తుల క్యాన్సర్తో మరణించాడు.
352
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
డ్రగ్స్ తీసుకోకుండా ఉండటానికి ఇది
ప్రజలకు సహాయపడుతుందో,
353
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
లేదా ప్రభుత్వాలు తమ హాస్యాస్పద
విధానాలను మార్చుకోవాలేమో నాకు తెలియదు.
354
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
లేదు, ఇది పని చేస్తుందని నేను అనుకోను.
355
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
కానీ డ్రగ్స్ వల్ల తమ పిల్లలను
కోల్పోయిన తల్లిదండ్రుల
356
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
హృదయాలను తేలికపరుస్తుంది.
357
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
నాలాంటి వాళ్లు.
358
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
పెడ్రో డామ్ 2005లో మరణించాడు
359
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
23 ఏళ్ళ వయసులో.
360
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త మైథిలి
361
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాధ