1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 ซีรีส์นี้มีฉากความรุนแรงและ การใช้ยาเสพติดที่เกี่ยวข้องกับเยาวชน 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 หากต้องการความช่วยเหลือ เรื่องการใช้สารเสพติดในทางที่ผิด 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 โปรดติดต่อองค์กร ที่ให้ความช่วยเหลือในท้องถิ่น 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 ซีรีส์นี้ได้แรงบันดาลใจส่วนหนึ่ง จากเหตุการณ์จริง 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 ตัวละคร เหตุการณ์ บทสนทนา และองค์ประกอบอื่นๆ ของการเล่าเรื่อง 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 ถูกสร้างขึ้น เพื่อจุดประสงค์ด้านความบันเทิง 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 ความคล้ายคลึงระหว่างตัวละคร 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 กับบุคคลจริงล้วนเป็นเหตุบังเอิญ 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 ทุกคนช่วยฟังทางนี้กันสักครู่ได้ไหมคะ 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 สวัสดีค่ะทุกคน 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 ฉันกับสามีที่รัก ท่านผู้ว่าฯ 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 มาค่ะ ที่รัก 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 ที่รัก 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 เราสองคนยินดีมากค่ะ ที่พวกคุณทุกคนมาที่นี่คืนนี้ 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 แต่เราอยากขอขอบคุณบุคคลหนึ่งเป็นพิเศษ 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 หญิงสาวที่น่ารักคนนี้ วิเวียน 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - สวัสดี ขอบคุณค่ะ - วีวี่ มานี่จ้ะ ขอเสียงปรบมือด้วยค่ะ 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 ขอบคุณค่ะ 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 วิเวียนเป็นคนพิเศษมาก 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 ผู้หญิงคนนี้ได้เปลี่ยนชีวิตตัวเอง 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 เธอเป็นแบบอย่างให้แก่เราทุกคนคืนนี้ 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - ฉันพูดเลยนะ - เอาเลย 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 เราเลือกให้วีวี่เป็นเสียงของเรา 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 เป็นตัวแทนของเรา สําหรับผู้ลงคะแนนรุ่นใหม่ 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 เพราะฉะนั้น โปรดปรบมือให้เธอดังๆ ด้วยค่ะ 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - ขอบคุณจ้ะที่มา - ขอบคุณค่ะทุกคน 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 สําหรับท่านที่ไม่รู้จักฉันนะคะ 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 หลายๆ คนสนใจเรื่องราวของฉัน 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 เด็กๆ รุ่นใหม่ มาคุยกับฉันทุกวันทางบล็อกของฉัน 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 บอกว่าได้รับแรงบันดาลใจมากขนาดไหน อยากเปลี่ยนตัวเองขนาดไหน 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 และฉันก็อยากเขียนหนังสือด้วยค่ะ 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - เยี่ยมเลย - ต้องอย่างนี้สิ 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 ฉันอยากบอกเล่า เรื่องราวของฉันอย่างละเอียด 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 เพื่อที่พวกคุณทุกคนจะได้ทราบ 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 และฉันหวังว่าจะได้รับการช่วยเหลือ จากทุกท่านที่นี่นะคะ 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - แน่นอนจ้ะ - ขอบคุณที่ไว้วางใจค่ะ 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 เราเองก็หวังพึ่งคุณ ให้สื่อสารของเราไปยังคนรุ่นใหม่ 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 ดื่มอวยพรท่านผู้ว่าฯ 39 00:02:11,507 --> 00:02:15,219 ดื่มให้รีโอเดจาเนโร 40 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 รีโอเดจาเนโร 41 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 อัลโด เกิดอะไรขึ้น 42 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - มีอะไร - ใจเย็น 43 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 อะไรๆ กําลังดีขึ้นแล้ว ท่านผู้ว่าฯ เราจะพลิกเกมนี้ 44 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 พลิกเกมบ้าบออะไร 45 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 ฟังให้ดีนะ อัลโด 46 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 ผมไม่ได้แต่งตั้งคุณมารับตําแหน่งนี้ ให้นักเลงมาหยามพวกตํารวจได้ 47 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 โคลิบรีตายแล้ว 48 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 แก๊งจะอ่อนกําลังลง 49 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 เราจะให้ตํารวจไปประจําอยู่ทุกหัวมุมถนน เราจะเอาเขตแดนของเราคืนมา 50 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 คุณเอาหัวเปโดร ดอมมาให้ผม 51 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 ไม่งั้นผมจะเด็ดหัวคุณเอง 52 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 ซีรีส์นี้ได้แรงบันดาลใจส่วนหนึ่ง จากเหตุการณ์จริง 53 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 ลิโก พูดกับฉันสิวะ 54 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 ดูซิว่านายจะรับมือ กับการเป็นนายใหญ่ของฮอซีงายังไง 55 00:04:32,815 --> 00:04:36,860 ข้าคือดอม 56 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 มาเร่คอมเพล็กซ์ 57 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 โลกนี้มีอยู่ประมาณสิบกระบอกได้ 58 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 มันมาถึงเมื่อวานนี้ 59 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 เป็นของขวัญเล็กน้อย ให้นายใหญ่คนใหม่แห่งฮอซีงา 60 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 ผมเอาเรื่องข้อเสนอของคุณไปคิด 61 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 ไม่มีทางเลย 62 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 ผมรู้ว่าคุณเสี่ยงที่จะเสียฮอซีงาไป 63 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 ผมไม่ใช่คนที่เหมาะสําหรับงานนี้ ผมไม่มีความเป็นนายใหญ่ 64 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 หมายความว่าไง 65 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - งั้นนายเป็นอะไร - เป็นโจร 66 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 เป็นคนติดยา 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 ผมเป็นนายใหญ่ของอะไรไม่ได้ทั้งนั้น ผมมีแต่จะก่อโทษมากกว่าประโยชน์ 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 แล้วนายเป็นครูด้วยเหรอไง ไอ้หนู 69 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 เพิ่งมาก็พยายามจะสั่งสอนฉันซะแล้ว 70 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 ตรงกันข้ามเลย ผมกําลังบอกว่าผมไม่รู้อะไรเลยเรื่องนี้ 71 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 ฉันจะบอกอะไรให้นะ 72 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 ฉันไม่ได้เรียกนายมาเปล่าๆ 73 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 นี่เป็นการต่อสู้ระดับหัวโจก ระดับที่เหนือชั้นกว่านายมาก 74 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 ผมจะทําทุกอย่างที่คุณต้องการ 75 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 ผมเป็นโจรชื่อกระฉ่อนที่สุดในรีโอ ผมขโมยได้ทุกอย่างที่คุณต้องการ 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 ฉันไม่จําเป็นต้องขโมยอะไร เพื่อครอบครองสิ่งที่ต้องการ 77 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 ดูบ้านฉันสิ 78 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 ดูผลกําไรของฉัน 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 ฉันไม่ต้องการขโมยอีกคนในเมืองนี้ 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 ต้องมีอะไรที่คุณอยากได้ที่ไม่มีขายสิ 81 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 มีสิ 82 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 ฉันไม่แน่ใจว่านายจะทําได้ 83 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 แค่บอกผมมา 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 ผมทําได้ทุกอย่าง 85 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 ผมรับปากกับคุณ 86 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 แต่คุณก็ต้องรับปากกับผมเหมือนกัน 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 เมื่อจบเรื่องแล้ว คุณจะปล่อยผมไป 88 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 นายอยากโบยบินใช่ไหม ไอ้หนู 89 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 เราตกลงกัน 90 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 ฉันจะแสดงให้ไอ้พวกเวรนี่เห็น ว่าใครคุมรีโอ 91 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 ผมไม่รู้ต้องทํายังไง อาร์กันโช พวกนั้นจะฆ่าเปโดร 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 ใช่ 93 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 เรสซูร์เรเซาเป็นเมืองเล็ก ในมาโตกรอสโซ 94 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 ใกล้ชายแดน 95 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 ครอบครัวผมมีบ้านอยู่ที่นั่น ไม่มีใครอยู่ 96 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 อาจเป็นทางออกสุดท้ายของเปโดร 97 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 ใช่ ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 98 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 พวกตํารวจอาจลืมไป แต่แก๊งซีดีซี 99 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 ไม่ปล่อยให้ผู้ว่าฯ เอาฮอซีงาคืนไปได้แน่ 100 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 พวกนั้นไม่ยอมปล่อยเขาแน่ 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 เป็นไปไม่ได้เลยที่จะหาตัวเปโดร 102 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 คุณต้องรีบแล้ว มันขึ้นอยู่กับเวลา 103 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 - ไปกัน พวก - ไปกัน 104 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 หวัดดีครับแม่ 105 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 ไม่เจอกันนานมาก 106 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 ลูกดูผอมไปนะ 107 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 ผมสบายดี 108 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 หลานแม่น่ารักมาก 109 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 เหรอครับ 110 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 แม่ทําเรื่องมหัศจรรย์ขนาดนี้ได้ยังไง 111 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 แม่ทุกคนเป็นนักบุญครึ่งหนึ่ง เป็นแม่มดอีกครึ่งหนึ่ง 112 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 ไปสิ 113 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 เร็วเลย 114 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 ขอบคุณครับ 115 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 ขออุ้มได้ไหม 116 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 ไงจ๊ะ เจ้าหญิงน้อย 117 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 พ่อเป็นพ่อของลูกนะ 118 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 ใช่แล้ว พ่อเป็นพ่อของลูก 119 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 พ่ออยากเจอลูกแทบแย่แน่ะ 120 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 พ่อของลูกทําเรื่องบ้าๆ เยอะเลย 121 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 พ่อของลูกเป็นคนบ้า 122 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 เหรอลูก 123 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 เหรอ 124 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 แต่ว่า... 125 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 พ่อสัญญาว่าจะไม่มีวันอยู่ห่างจากลูกอีกแล้ว 126 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 จากทั้งเธอและลูก 127 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 ฉันขอโทษสําหรับทุกอย่าง 128 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 ฉันจําเป็นต้องไป 129 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - ไม่งั้นฉันได้เดือดร้อนหนักแน่ - ฉันรู้ 130 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 และฉันกลัวว่า... 131 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 จะถูกจับตอนไหนก็ไม่รู้ 132 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 และจะโดนพรากลูกไป 133 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 ฉันอยู่นี่แล้ว 134 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 ฉันจะดูแลเธอกับลูกเอง 135 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 ฉันต้องแจ้งเกิดลูกโดยไม่แจ้งชื่อนาย 136 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 มันเสี่ยงเกินไป 137 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 อุ้มลูกที 138 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 ทําอะไร 139 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 ลุกขึ้นมา เปโดร 140 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - พอเลย - ยัสมิน 141 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 เธอเป็นผู้หญิงที่ยอดที่สุด ที่ฉันเคยเจอมาในชีวิต 142 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 จริงๆ นะ 143 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 เธอโคตรจะวิเศษสุดยอดเลย 144 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 วิเศษสุดยอด 145 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 เธอออกจากวงการอาชญากรรม เลิกพี้ยา และเลี้ยงลูกเราด้วยตัวเอง 146 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 ฉันโคตรชื่นชมเธอเลย 147 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 เธอไม่จําเป็นต้องมีฉันแล้วด้วยซ้ํา 148 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 แต่ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 149 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 ฉันอยู่ไม่ได้ จริงๆ นะ 150 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 ไม่มีสักวันเดียว 151 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 ที่ฉันไม่คิดถึงเธอกับลูก 152 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 เธอคือรักแท้ของฉัน 153 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - จริงเหรอ - จริง 154 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 ฉันรู้ฉันเคยขอเธอมาแล้ว หลายครั้งก่อนหน้านี้ 155 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - สาบานว่านี่จะเป็นครั้งสุดท้าย - อะไร 156 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 ฉันแค่ต้องขอเวลาหน่อย 157 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 เพื่อจัดการชีวิตฉันที่นี่ 158 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 ฉันสัญญาว่าถ้าฉันไม่กลับมา 159 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 ในหนึ่งสัปดาห์ 160 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 ฉันจะไม่มากวนใจเธออีกแล้ว 161 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 ดูซะก่อน รามัลโญมาแล้ว 162 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 รีโอต้องปลอดภัย โหวตให้อัลโด 163 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - เลขาฯ - เชิญนั่ง 164 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 ช่วยบอกข่าวดีที เราใกล้จะสําเร็จหรือยัง 165 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 ไม่มีโคลิบรีคุ้มครอง ดอมก็จบเห่ 166 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 แต่เรามีเวลาไม่มาก 167 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 เดี๋ยวก่อนนะ เอเลน ขอเราคุยกันหน่อย 168 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 เรากําลังหาทาง เอาตัวเขาออกมาจากมาเร่ 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 "เรา" ที่ว่านี่ใคร 170 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 ไม่เข้าใจเหรอว่า วีรบุรุษของเรื่องนี้คือใคร 171 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 คุณไง ให้ตายสิ 172 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 คุณจะจับอาชญากรที่อันตรายที่สุดในรีโอนะ 173 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 ใครจะกล้าพอทําอย่างนั้น รามัลโญ 174 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 และฟังนะ 175 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 ให้ผมจัดการมาเร่กับฮอซีงาเอง 176 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 ถ้าผมได้รับเลือกตั้ง 177 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 ตําแหน่งเลขาฯ จะว่าง 178 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 ถ้าผมชนะ คุณก็ชนะด้วย 179 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 ผมจะเป็นบ้าอยู่แล้ว 180 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 ผมรออยู่เฉยๆ ไม่ได้ 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 ยังไงผมก็จะต้องไปที่นั่น 182 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 คุณมีแผนจะทําอะไร 183 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 เรื่องนี้มันใหญ่กว่าคุณ กับเปโดรมากนะ วิกเตอร์ 184 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 มันเป็นเรื่องความปลอดภัยสาธารณะ 185 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 ลูกชายคุณเป็นแค่หมากอีกตัว ในเกมแย่งชิงอํานาจ 186 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 ผมต้องพาเขาออกจากรีโอ ผมต้องคุยกับเปโดรให้ได้ 187 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 ผมกลัว 188 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 ที่รัก เวลานี้เราต้องมีศรัทธา 189 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 คิดถึงความผูกพันของคุณกับลูกสิ มันแข็งแกร่งมาก 190 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - ฮัลโหล - มีพิซซ่ามาส่ง 191 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - พิซซ่าอะไร ผมไม่ได้สั่งพิซซ่า - ร้านดอมส์พิซเซอเรีย 192 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}พ่อ ผมอยากเจอพ่อ เตรียมตัวนะ ผมจะส่งคน 193 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}ไปรับพ่อที่สถานีหกตอนเช้าตรู่พรุ่งนี้ 194 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}พ่อยังชอบพิซซ่าหน้าสี่ชีสอยู่ไหม 195 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 วิกเตอร์ใช่ไหม 196 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 คิดจะไปไหนเหรอ เพลย์บอย 197 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 มีอะไร นี่พ่อเปโดร ดอม 198 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 ถอดหมวกสิ 199 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 ลูกชายคุณเป็นตํานาน 200 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 ให้เขาผ่านไปได้ พารา 201 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 ไงครับพ่อ 202 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 เปโดร ฟังพ่อนะลูก 203 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - พ่อมีที่ให้ลูก... - ใจเย็นครับ 204 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 ทําตัวตามสบายก่อน 205 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 พ่อเป็นไงบ้าง 206 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 สบายดี 207 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 ลาล่าเล่าให้ผมฟังแล้ว 208 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 เรื่องมะเร็ง 209 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 แย่มากเลย 210 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 พ่อไม่เป็นไร เปโดร 211 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - พ่อเริ่มรักษาแล้ว พ่อสบายดี - เหรอครับ พ่อเลิกสูบบุหรี่ยัง 212 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 ลูกเอาตัวเองไปพัวพันกับอะไร บ้าจริงๆ 213 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 ผมได้เจอลูกสาวแล้ว 214 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 หลานสาวพ่อน่ารักมากเลย 215 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 รู้ไหม แกได้พ่อของแก 216 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 จะบอกอะไรให้ 217 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 ผมเริ่มเข้าใจสิ่งที่พ่อทํามากขึ้น 218 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 การเป็นพ่อคนมันยาก 219 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 ใช่ 220 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 ลูกเพิ่งอายุ 23 ลูกยังมีทั้งชีวิตรออยู่ข้างหน้า 221 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 พ่อไปเจอที่ที่ห่างไกลที่หนึ่ง ใกล้ชายแดน 222 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 ลูกจะไปที่นั่น ซ่อนตัวไว้ จะไม่มีใครหาลูกเจอ 223 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 ลูกมีชีวิตใหม่ได้ 224 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 แต่ลูกต้องตัดการยุ่งเกี่ยว 225 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 กับโคเคน กับอะดรีนาลีน กับคน ทุกอย่าง 226 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 กับพ่อด้วย 227 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 ลูกต้องทิ้งชีวิตนี้ไว้ข้างหลัง 228 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 ตัดขาดตัวเองจากโลก 229 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 ถูกของพ่อครับ 230 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 นั่นแหละที่ผมต้องการ ทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง 231 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 ใช่ 232 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 มีแค่ผม ยัสมิน กับลูกสาวของเรา 233 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 แน่นอนๆ 234 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - แต่ต้องทําตอนนี้เลย - ตอนนี้ผมทําไม่ได้ 235 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - ไปกับพ่อ - ผมมีอีกเรื่องสุดท้ายต้องจัดการก่อน 236 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 ตอนนี้ผมไปไม่ได้ พ่อ 237 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 งั้นพ่อจะอยู่ที่นี่กับลูก 238 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - ไม่ได้ - พ่อจะอยู่ 239 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 ไม่ได้ พ่อ 240 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 ผมสัญญาว่าจะจัดการเรื่องนี้ 241 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 ในอีกไม่กี่วัน ผมจะบอกพ่อ 242 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 ผมจะไปหาพ่อที่บ้าน 243 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 พร้อมที่จะไป 244 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 พ่อจะรอนะ 245 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 เอานี่ 246 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 พ่อจะได้รู้ว่าผมตั้งใจจริง 247 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - คืออะไร - เหรียญนําโชคของผม 248 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - มันทําไม - เก็บเอาไว้ 249 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - ไม่ ลูกเก็บไว้สิ - พ่อเก็บไว้ ผมขอ 250 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 เลิกดื้อได้แล้ว 251 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 ก็ได้ มีเงื่อนไขอย่างนึง 252 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 พ่อจะคืนให้ ทันทีที่ลูกออกไปจากที่นี่ 253 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 เมื่อลูกเป็นอิสระ อยู่ห่างไกลออกไป นั่นคือเงื่อนไขของพ่อ 254 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 ได้ครับ 255 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 ผมรักพ่อครับ 256 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - พ่อก็รักลูก - ดูแลตัวเองนะครับ 257 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - ผมต้องไปแล้ว - พ่อจะรอนะ 258 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 ไปที่นั่นพรุ่งนี้ มันจะต้องได้ผลครับพ่อ 259 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 ให้ตายสิ 260 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 ท่านผู้ว่าฯ ชีวิตดีเชียวนะ 261 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 ไม่ได้จะเทใช่ไหม 262 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 นายไม่รู้จักฉันเลยสินะ 263 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 นายทําหน้าที่ของนาย ฉันจะทําหน้าที่ของฉัน 264 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 แย่แล้ว เป็นอะไรหรือเปล่า 265 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 นี่คุณ เป็นอะไรไหมครับ 266 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 ให้เรียกรถพยาบาลไหม 267 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 บาดเจ็บหรือเปล่า 268 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - คุณเป็นไรไหม - ช่วยผมลุกขึ้นหน่อย 269 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 ช้าๆ ให้ตายสิ 270 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - คุณควรไปโรงพยาบาล - ไม่ต้องๆ 271 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - ไม่ครับ ขอบคุณ - แน่ใจเหรอครับ 272 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 ขอบคุณนะครับ 273 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 ไป เร็วๆ เลย 274 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 เบลินญ่า 275 00:29:35,524 --> 00:29:36,609 เบลินญ่า 276 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 เบลินญ่า 277 00:29:46,285 --> 00:29:47,411 เบลินญ่า 278 00:29:49,997 --> 00:29:51,165 เบลินญ่า 279 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 คุณสร้างความเปลี่ยนแปลงให้กับ... 280 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 เดี๋ยวก่อนนะ 281 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 - ให้ตายสิ - คืออะไร 282 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 ซีดีซีคือความพินาศ 283 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 นี่มันบ้าอะไรกัน 284 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 มันคืออะไร ที่รัก 285 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 ยังใหม่อยู่เลย 286 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 - คุณทําอะไรลงไป - ใจเย็นๆ 287 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 - คุณทําอะไร - ใจเย็นๆ ก่อน 288 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - คุณทําอะไร - ผมไม่ได้ทําอะไรเลย 289 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - คุณไปยุ่งกับใคร ฉันบอกแล้ว... - เงียบนะ 290 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - ฉันบอกคุณแล้ว... - เงียบนะ หยุด 291 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 พวกแกอยู่ไหนวะ ไอ้พวกเวร 292 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 เกิดอะไรขึ้น 293 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 เงียบๆ นะ 294 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 คุณตํารวจ เขาอยู่นั่นไง 295 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 ไอ้ระยํา 296 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 นี่มันอะไรกัน อัลโด คุณเป็นอะไร 297 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 หมอนั่นงัดเข้าบ้านผม 298 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 อะไรนะ นี่คุณอยากได้ 299 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 รูปจู๋ที่เขาพ่นบนผนังบ้านผม เป็นหลักฐานเนี่ยนะ 300 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 ฟังนะ อัลโด มันจบแล้วพวก มันจบแล้ว 301 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 เริ่มคุยกับแก๊งนั่นเดี๋ยวนี้เลย ให้ตายสิ 302 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 เอาละ แกเอาไปเลย 303 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 เห็นไหม 304 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 ทีนี้ผู้ว่าฯ ก็จะเชื่องกับฉันอีกครั้ง 305 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 ความจงรักภักดีมีรางวัลตอบแทน ไอ้หนู 306 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 นายเป็นคนฉลาดที่สุดที่ฉันรู้จัก 307 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 และโง่ที่สุดด้วย 308 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 เป็นอันจบข้อตกลง 309 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 แน่ใจนะว่านายต้องการแบบนั้น 310 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 ผมไปได้หรือยัง 311 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 พ่อครับ ผมเป็นอิสระแล้ว 312 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 เชี่ย หมอบลง 313 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 ระวัง ให้ตายสิ 314 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 ยิงมันซะ 315 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 ไปๆ 316 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 เร็วเข้า ไปเร็ว 317 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 ไปสิวะ 318 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 ไปๆ 319 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 ไป มันวิ่ง ลงไป 320 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 ตึกในลากัว ที่เปโดร ดอม โดนจับเมื่อเช้ามืดนี้ 321 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 อาชญากร เปโดร ดอม เสียชีวิตแล้ว 322 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 เขาโดนจับโดยปฏิบัติการลับ... 323 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 อัลโด มีอะไรจะกล่าว เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นไหม 324 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 งานของเราทําไป เพื่อความปลอดภัยของสาธารณชน 325 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 ด้วยความมุ่งมั่นตั้งใจอย่างยิ่งยวด ความสงบสุขได้กลับคืนมาแล้ว 326 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 นี่เป็นงานที่จริงจังมาก 327 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 เปโดร เปโดร ดอม 328 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 เปโดร ดอมเสียชีวิต ในการยิงปะทะกับตํารวจ 329 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 ตึกหรูในโรดริโก เดอ เฟรตัส ลากูน 330 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 เป็นสถานที่ไล่ล่าเปโดร ลอมบา เนโต 331 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 หรือเป็นที่รู้จักในชื่อเปโดร ดอม 332 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 หลังจากขัดขืนการจับกุม 333 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 เขาเสียชีวิตใกล้ที่ทิ้งขยะ ขณะพยายามหลบซ่อน 334 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 ตํารวจเข้าปิดล้อมหลังจากได้ทราบ จากการดักฟังโทรศัพท์ 335 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 ว่าเปโดร ดอมจะอยู่ในพื้นที่นั้นตอนรุ่งสาง 336 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 ตํารวจสามนายบาดเจ็บจากระเบิดมือ ที่ใช้ในการหลบหนีของเปโดร ดอม 337 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 รูที่หน้าอกของลูกชายผม 338 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 นัดที่ปลิดชีพเขายิงใส่ตรงนี้ 339 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 วิกเตอร์ ลอมบา พ่อของเปโดร ดอม 340 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 ผมมีรายงาน 341 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 มันผ่านตรงนี้และออกตรงนี้ 342 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 แปลว่าเขาคุกเข่าอยู่ 343 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 กระสุนยิงลงมาจากที่สูงกว่า 344 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 ทะลุหลังเขา 345 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 วิกเตอร์ ลอมบาต่อสู้อยู่หลายปี 346 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 เพื่อให้มีการบอกเล่าเรื่องนี้ 347 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 ไม่มีความเจ็บปวดใดจะหนักหนา 348 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 ไปกว่าการสูญเสียลูก 349 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 เขาเสียชีวิตในปี 2018 จากมะเร็งปอด 350 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 ขณะที่ซีรีส์เรื่องนี้อยู่ระหว่างการประพันธ์ 351 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 ผมไม่รู้มันจะช่วยให้คนไม่ใช้ยาเสพติด 352 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 หรือให้รัฐบาล เปลี่ยนแปลงนโยบายที่ไม่ได้เรื่องได้ไหม 353 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 ผมไม่คิดว่าจะทําได้ 354 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 แต่มันจะช่วย ปลอบประโลมใจพ่อแม่หลายคน 355 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 ที่เสียลูกไปเพราะยาเสพติด 356 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 เหมือนผม 357 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 เปโดร ดอมเสียชีวิตในปี 2005 358 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 ขณะอายุ 23 ปี 359 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 คําบรรยายโดย ดอม ขุนพินิจ 360 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร