1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
ซีรีส์นี้มีฉากความรุนแรงและ
การใช้ยาเสพติดที่เกี่ยวข้องกับเยาวชน
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
หากต้องการความช่วยเหลือ
เรื่องการใช้สารเสพติดในทางที่ผิด
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
โปรดติดต่อองค์กร
ที่ให้ความช่วยเหลือในท้องถิ่น
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
ซีรีส์นี้ได้แรงบันดาลใจส่วนหนึ่ง
จากเหตุการณ์จริง
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
ตัวละคร เหตุการณ์ บทสนทนา
และองค์ประกอบอื่นๆ ของการเล่าเรื่อง
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
ถูกสร้างขึ้น
เพื่อจุดประสงค์ด้านความบันเทิง
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
ความคล้ายคลึงระหว่างตัวละคร
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
กับบุคคลจริงล้วนเป็นเหตุบังเอิญ
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
ทุกคนช่วยฟังทางนี้กันสักครู่ได้ไหมคะ
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
สวัสดีค่ะทุกคน
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
ฉันกับสามีที่รัก ท่านผู้ว่าฯ
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
มาค่ะ ที่รัก
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
ที่รัก
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
เราสองคนยินดีมากค่ะ
ที่พวกคุณทุกคนมาที่นี่คืนนี้
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
แต่เราอยากขอขอบคุณบุคคลหนึ่งเป็นพิเศษ
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
หญิงสาวที่น่ารักคนนี้ วิเวียน
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- สวัสดี ขอบคุณค่ะ
- วีวี่ มานี่จ้ะ ขอเสียงปรบมือด้วยค่ะ
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
ขอบคุณค่ะ
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
วิเวียนเป็นคนพิเศษมาก
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
ผู้หญิงคนนี้ได้เปลี่ยนชีวิตตัวเอง
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
เธอเป็นแบบอย่างให้แก่เราทุกคนคืนนี้
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- ฉันพูดเลยนะ
- เอาเลย
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
เราเลือกให้วีวี่เป็นเสียงของเรา
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
เป็นตัวแทนของเรา
สําหรับผู้ลงคะแนนรุ่นใหม่
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
เพราะฉะนั้น
โปรดปรบมือให้เธอดังๆ ด้วยค่ะ
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- ขอบคุณจ้ะที่มา
- ขอบคุณค่ะทุกคน
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
สําหรับท่านที่ไม่รู้จักฉันนะคะ
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
หลายๆ คนสนใจเรื่องราวของฉัน
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
เด็กๆ รุ่นใหม่
มาคุยกับฉันทุกวันทางบล็อกของฉัน
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
บอกว่าได้รับแรงบันดาลใจมากขนาดไหน
อยากเปลี่ยนตัวเองขนาดไหน
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
และฉันก็อยากเขียนหนังสือด้วยค่ะ
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- เยี่ยมเลย
- ต้องอย่างนี้สิ
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
ฉันอยากบอกเล่า
เรื่องราวของฉันอย่างละเอียด
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
เพื่อที่พวกคุณทุกคนจะได้ทราบ
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
และฉันหวังว่าจะได้รับการช่วยเหลือ
จากทุกท่านที่นี่นะคะ
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- แน่นอนจ้ะ
- ขอบคุณที่ไว้วางใจค่ะ
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
เราเองก็หวังพึ่งคุณ
ให้สื่อสารของเราไปยังคนรุ่นใหม่
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
ดื่มอวยพรท่านผู้ว่าฯ
39
00:02:11,507 --> 00:02:15,219
ดื่มให้รีโอเดจาเนโร
40
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
รีโอเดจาเนโร
41
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
อัลโด เกิดอะไรขึ้น
42
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- มีอะไร
- ใจเย็น
43
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
อะไรๆ กําลังดีขึ้นแล้ว ท่านผู้ว่าฯ
เราจะพลิกเกมนี้
44
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
พลิกเกมบ้าบออะไร
45
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
ฟังให้ดีนะ อัลโด
46
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
ผมไม่ได้แต่งตั้งคุณมารับตําแหน่งนี้
ให้นักเลงมาหยามพวกตํารวจได้
47
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
โคลิบรีตายแล้ว
48
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
แก๊งจะอ่อนกําลังลง
49
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
เราจะให้ตํารวจไปประจําอยู่ทุกหัวมุมถนน
เราจะเอาเขตแดนของเราคืนมา
50
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
คุณเอาหัวเปโดร ดอมมาให้ผม
51
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
ไม่งั้นผมจะเด็ดหัวคุณเอง
52
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
ซีรีส์นี้ได้แรงบันดาลใจส่วนหนึ่ง
จากเหตุการณ์จริง
53
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
ลิโก พูดกับฉันสิวะ
54
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
ดูซิว่านายจะรับมือ
กับการเป็นนายใหญ่ของฮอซีงายังไง
55
00:04:32,815 --> 00:04:36,860
ข้าคือดอม
56
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
มาเร่คอมเพล็กซ์
57
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
โลกนี้มีอยู่ประมาณสิบกระบอกได้
58
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
มันมาถึงเมื่อวานนี้
59
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
เป็นของขวัญเล็กน้อย
ให้นายใหญ่คนใหม่แห่งฮอซีงา
60
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
ผมเอาเรื่องข้อเสนอของคุณไปคิด
61
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
ไม่มีทางเลย
62
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
ผมรู้ว่าคุณเสี่ยงที่จะเสียฮอซีงาไป
63
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
ผมไม่ใช่คนที่เหมาะสําหรับงานนี้
ผมไม่มีความเป็นนายใหญ่
64
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
หมายความว่าไง
65
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- งั้นนายเป็นอะไร
- เป็นโจร
66
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
เป็นคนติดยา
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
ผมเป็นนายใหญ่ของอะไรไม่ได้ทั้งนั้น
ผมมีแต่จะก่อโทษมากกว่าประโยชน์
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
แล้วนายเป็นครูด้วยเหรอไง ไอ้หนู
69
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
เพิ่งมาก็พยายามจะสั่งสอนฉันซะแล้ว
70
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
ตรงกันข้ามเลย
ผมกําลังบอกว่าผมไม่รู้อะไรเลยเรื่องนี้
71
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
ฉันจะบอกอะไรให้นะ
72
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
ฉันไม่ได้เรียกนายมาเปล่าๆ
73
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
นี่เป็นการต่อสู้ระดับหัวโจก
ระดับที่เหนือชั้นกว่านายมาก
74
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
ผมจะทําทุกอย่างที่คุณต้องการ
75
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
ผมเป็นโจรชื่อกระฉ่อนที่สุดในรีโอ
ผมขโมยได้ทุกอย่างที่คุณต้องการ
76
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
ฉันไม่จําเป็นต้องขโมยอะไร
เพื่อครอบครองสิ่งที่ต้องการ
77
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
ดูบ้านฉันสิ
78
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
ดูผลกําไรของฉัน
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
ฉันไม่ต้องการขโมยอีกคนในเมืองนี้
80
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
ต้องมีอะไรที่คุณอยากได้ที่ไม่มีขายสิ
81
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
มีสิ
82
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
ฉันไม่แน่ใจว่านายจะทําได้
83
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
แค่บอกผมมา
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
ผมทําได้ทุกอย่าง
85
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
ผมรับปากกับคุณ
86
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
แต่คุณก็ต้องรับปากกับผมเหมือนกัน
87
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
เมื่อจบเรื่องแล้ว คุณจะปล่อยผมไป
88
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
นายอยากโบยบินใช่ไหม ไอ้หนู
89
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
เราตกลงกัน
90
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
ฉันจะแสดงให้ไอ้พวกเวรนี่เห็น
ว่าใครคุมรีโอ
91
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
ผมไม่รู้ต้องทํายังไง อาร์กันโช
พวกนั้นจะฆ่าเปโดร
92
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
ใช่
93
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
เรสซูร์เรเซาเป็นเมืองเล็ก
ในมาโตกรอสโซ
94
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
ใกล้ชายแดน
95
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
ครอบครัวผมมีบ้านอยู่ที่นั่น ไม่มีใครอยู่
96
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
อาจเป็นทางออกสุดท้ายของเปโดร
97
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
ใช่ ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว
98
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
พวกตํารวจอาจลืมไป แต่แก๊งซีดีซี
99
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
ไม่ปล่อยให้ผู้ว่าฯ เอาฮอซีงาคืนไปได้แน่
100
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
พวกนั้นไม่ยอมปล่อยเขาแน่
101
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
เป็นไปไม่ได้เลยที่จะหาตัวเปโดร
102
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
คุณต้องรีบแล้ว มันขึ้นอยู่กับเวลา
103
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
- ไปกัน พวก
- ไปกัน
104
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
หวัดดีครับแม่
105
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
ไม่เจอกันนานมาก
106
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
ลูกดูผอมไปนะ
107
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
ผมสบายดี
108
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
หลานแม่น่ารักมาก
109
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
เหรอครับ
110
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
แม่ทําเรื่องมหัศจรรย์ขนาดนี้ได้ยังไง
111
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
แม่ทุกคนเป็นนักบุญครึ่งหนึ่ง
เป็นแม่มดอีกครึ่งหนึ่ง
112
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
ไปสิ
113
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
เร็วเลย
114
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
ขอบคุณครับ
115
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
ขออุ้มได้ไหม
116
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
ไงจ๊ะ เจ้าหญิงน้อย
117
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
พ่อเป็นพ่อของลูกนะ
118
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
ใช่แล้ว พ่อเป็นพ่อของลูก
119
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
พ่ออยากเจอลูกแทบแย่แน่ะ
120
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
พ่อของลูกทําเรื่องบ้าๆ เยอะเลย
121
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
พ่อของลูกเป็นคนบ้า
122
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
เหรอลูก
123
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
เหรอ
124
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
แต่ว่า...
125
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
พ่อสัญญาว่าจะไม่มีวันอยู่ห่างจากลูกอีกแล้ว
126
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
จากทั้งเธอและลูก
127
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
ฉันขอโทษสําหรับทุกอย่าง
128
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
ฉันจําเป็นต้องไป
129
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- ไม่งั้นฉันได้เดือดร้อนหนักแน่
- ฉันรู้
130
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
และฉันกลัวว่า...
131
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
จะถูกจับตอนไหนก็ไม่รู้
132
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
และจะโดนพรากลูกไป
133
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
ฉันอยู่นี่แล้ว
134
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
ฉันจะดูแลเธอกับลูกเอง
135
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
ฉันต้องแจ้งเกิดลูกโดยไม่แจ้งชื่อนาย
136
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
มันเสี่ยงเกินไป
137
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
อุ้มลูกที
138
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
ทําอะไร
139
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
ลุกขึ้นมา เปโดร
140
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- พอเลย
- ยัสมิน
141
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
เธอเป็นผู้หญิงที่ยอดที่สุด
ที่ฉันเคยเจอมาในชีวิต
142
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
จริงๆ นะ
143
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
เธอโคตรจะวิเศษสุดยอดเลย
144
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
วิเศษสุดยอด
145
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
เธอออกจากวงการอาชญากรรม
เลิกพี้ยา และเลี้ยงลูกเราด้วยตัวเอง
146
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
ฉันโคตรชื่นชมเธอเลย
147
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
เธอไม่จําเป็นต้องมีฉันแล้วด้วยซ้ํา
148
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
แต่ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ
149
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
ฉันอยู่ไม่ได้ จริงๆ นะ
150
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
ไม่มีสักวันเดียว
151
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
ที่ฉันไม่คิดถึงเธอกับลูก
152
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
เธอคือรักแท้ของฉัน
153
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- จริงเหรอ
- จริง
154
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
ฉันรู้ฉันเคยขอเธอมาแล้ว
หลายครั้งก่อนหน้านี้
155
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- สาบานว่านี่จะเป็นครั้งสุดท้าย
- อะไร
156
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
ฉันแค่ต้องขอเวลาหน่อย
157
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
เพื่อจัดการชีวิตฉันที่นี่
158
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
ฉันสัญญาว่าถ้าฉันไม่กลับมา
159
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
ในหนึ่งสัปดาห์
160
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
ฉันจะไม่มากวนใจเธออีกแล้ว
161
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
ดูซะก่อน รามัลโญมาแล้ว
162
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
รีโอต้องปลอดภัย
โหวตให้อัลโด
163
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- เลขาฯ
- เชิญนั่ง
164
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
ช่วยบอกข่าวดีที เราใกล้จะสําเร็จหรือยัง
165
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
ไม่มีโคลิบรีคุ้มครอง ดอมก็จบเห่
166
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
แต่เรามีเวลาไม่มาก
167
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
เดี๋ยวก่อนนะ เอเลน ขอเราคุยกันหน่อย
168
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
เรากําลังหาทาง
เอาตัวเขาออกมาจากมาเร่
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
"เรา" ที่ว่านี่ใคร
170
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
ไม่เข้าใจเหรอว่า
วีรบุรุษของเรื่องนี้คือใคร
171
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
คุณไง ให้ตายสิ
172
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
คุณจะจับอาชญากรที่อันตรายที่สุดในรีโอนะ
173
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
ใครจะกล้าพอทําอย่างนั้น รามัลโญ
174
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
และฟังนะ
175
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
ให้ผมจัดการมาเร่กับฮอซีงาเอง
176
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
ถ้าผมได้รับเลือกตั้ง
177
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
ตําแหน่งเลขาฯ จะว่าง
178
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
ถ้าผมชนะ คุณก็ชนะด้วย
179
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
ผมจะเป็นบ้าอยู่แล้ว
180
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
ผมรออยู่เฉยๆ ไม่ได้
181
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
ยังไงผมก็จะต้องไปที่นั่น
182
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
คุณมีแผนจะทําอะไร
183
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
เรื่องนี้มันใหญ่กว่าคุณ
กับเปโดรมากนะ วิกเตอร์
184
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
มันเป็นเรื่องความปลอดภัยสาธารณะ
185
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
ลูกชายคุณเป็นแค่หมากอีกตัว
ในเกมแย่งชิงอํานาจ
186
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
ผมต้องพาเขาออกจากรีโอ
ผมต้องคุยกับเปโดรให้ได้
187
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
ผมกลัว
188
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
ที่รัก เวลานี้เราต้องมีศรัทธา
189
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
คิดถึงความผูกพันของคุณกับลูกสิ
มันแข็งแกร่งมาก
190
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- ฮัลโหล
- มีพิซซ่ามาส่ง
191
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- พิซซ่าอะไร ผมไม่ได้สั่งพิซซ่า
- ร้านดอมส์พิซเซอเรีย
192
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}พ่อ ผมอยากเจอพ่อ
เตรียมตัวนะ ผมจะส่งคน
193
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}ไปรับพ่อที่สถานีหกตอนเช้าตรู่พรุ่งนี้
194
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}พ่อยังชอบพิซซ่าหน้าสี่ชีสอยู่ไหม
195
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
วิกเตอร์ใช่ไหม
196
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
คิดจะไปไหนเหรอ เพลย์บอย
197
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
มีอะไร นี่พ่อเปโดร ดอม
198
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
ถอดหมวกสิ
199
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
ลูกชายคุณเป็นตํานาน
200
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
ให้เขาผ่านไปได้ พารา
201
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
ไงครับพ่อ
202
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
เปโดร ฟังพ่อนะลูก
203
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- พ่อมีที่ให้ลูก...
- ใจเย็นครับ
204
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
ทําตัวตามสบายก่อน
205
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
พ่อเป็นไงบ้าง
206
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
สบายดี
207
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
ลาล่าเล่าให้ผมฟังแล้ว
208
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
เรื่องมะเร็ง
209
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
แย่มากเลย
210
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
พ่อไม่เป็นไร เปโดร
211
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- พ่อเริ่มรักษาแล้ว พ่อสบายดี
- เหรอครับ พ่อเลิกสูบบุหรี่ยัง
212
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
ลูกเอาตัวเองไปพัวพันกับอะไร บ้าจริงๆ
213
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
ผมได้เจอลูกสาวแล้ว
214
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
หลานสาวพ่อน่ารักมากเลย
215
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
รู้ไหม แกได้พ่อของแก
216
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
จะบอกอะไรให้
217
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
ผมเริ่มเข้าใจสิ่งที่พ่อทํามากขึ้น
218
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
การเป็นพ่อคนมันยาก
219
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
ใช่
220
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
ลูกเพิ่งอายุ 23
ลูกยังมีทั้งชีวิตรออยู่ข้างหน้า
221
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
พ่อไปเจอที่ที่ห่างไกลที่หนึ่ง ใกล้ชายแดน
222
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
ลูกจะไปที่นั่น ซ่อนตัวไว้
จะไม่มีใครหาลูกเจอ
223
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
ลูกมีชีวิตใหม่ได้
224
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
แต่ลูกต้องตัดการยุ่งเกี่ยว
225
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
กับโคเคน กับอะดรีนาลีน กับคน ทุกอย่าง
226
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
กับพ่อด้วย
227
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
ลูกต้องทิ้งชีวิตนี้ไว้ข้างหลัง
228
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
ตัดขาดตัวเองจากโลก
229
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
ถูกของพ่อครับ
230
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
นั่นแหละที่ผมต้องการ
ทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง
231
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
ใช่
232
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
มีแค่ผม ยัสมิน กับลูกสาวของเรา
233
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
แน่นอนๆ
234
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- แต่ต้องทําตอนนี้เลย
- ตอนนี้ผมทําไม่ได้
235
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- ไปกับพ่อ
- ผมมีอีกเรื่องสุดท้ายต้องจัดการก่อน
236
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
ตอนนี้ผมไปไม่ได้ พ่อ
237
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
งั้นพ่อจะอยู่ที่นี่กับลูก
238
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- ไม่ได้
- พ่อจะอยู่
239
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
ไม่ได้ พ่อ
240
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
ผมสัญญาว่าจะจัดการเรื่องนี้
241
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
ในอีกไม่กี่วัน ผมจะบอกพ่อ
242
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
ผมจะไปหาพ่อที่บ้าน
243
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
พร้อมที่จะไป
244
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
พ่อจะรอนะ
245
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
เอานี่
246
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
พ่อจะได้รู้ว่าผมตั้งใจจริง
247
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- คืออะไร
- เหรียญนําโชคของผม
248
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- มันทําไม
- เก็บเอาไว้
249
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- ไม่ ลูกเก็บไว้สิ
- พ่อเก็บไว้ ผมขอ
250
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
เลิกดื้อได้แล้ว
251
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
ก็ได้ มีเงื่อนไขอย่างนึง
252
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
พ่อจะคืนให้ ทันทีที่ลูกออกไปจากที่นี่
253
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
เมื่อลูกเป็นอิสระ อยู่ห่างไกลออกไป
นั่นคือเงื่อนไขของพ่อ
254
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
ได้ครับ
255
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
ผมรักพ่อครับ
256
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- พ่อก็รักลูก
- ดูแลตัวเองนะครับ
257
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- ผมต้องไปแล้ว
- พ่อจะรอนะ
258
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
ไปที่นั่นพรุ่งนี้ มันจะต้องได้ผลครับพ่อ
259
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
ให้ตายสิ
260
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
ท่านผู้ว่าฯ ชีวิตดีเชียวนะ
261
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
ไม่ได้จะเทใช่ไหม
262
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
นายไม่รู้จักฉันเลยสินะ
263
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
นายทําหน้าที่ของนาย ฉันจะทําหน้าที่ของฉัน
264
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
แย่แล้ว เป็นอะไรหรือเปล่า
265
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
นี่คุณ เป็นอะไรไหมครับ
266
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
ให้เรียกรถพยาบาลไหม
267
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
บาดเจ็บหรือเปล่า
268
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- คุณเป็นไรไหม
- ช่วยผมลุกขึ้นหน่อย
269
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
ช้าๆ ให้ตายสิ
270
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- คุณควรไปโรงพยาบาล
- ไม่ต้องๆ
271
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- ไม่ครับ ขอบคุณ
- แน่ใจเหรอครับ
272
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
ขอบคุณนะครับ
273
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
ไป เร็วๆ เลย
274
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
เบลินญ่า
275
00:29:35,524 --> 00:29:36,609
เบลินญ่า
276
00:29:43,282 --> 00:29:44,325
เบลินญ่า
277
00:29:46,285 --> 00:29:47,411
เบลินญ่า
278
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
เบลินญ่า
279
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
คุณสร้างความเปลี่ยนแปลงให้กับ...
280
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
เดี๋ยวก่อนนะ
281
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
- ให้ตายสิ
- คืออะไร
282
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
ซีดีซีคือความพินาศ
283
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
นี่มันบ้าอะไรกัน
284
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
มันคืออะไร ที่รัก
285
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
ยังใหม่อยู่เลย
286
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- คุณทําอะไรลงไป
- ใจเย็นๆ
287
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- คุณทําอะไร
- ใจเย็นๆ ก่อน
288
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- คุณทําอะไร
- ผมไม่ได้ทําอะไรเลย
289
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- คุณไปยุ่งกับใคร ฉันบอกแล้ว...
- เงียบนะ
290
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- ฉันบอกคุณแล้ว...
- เงียบนะ หยุด
291
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
พวกแกอยู่ไหนวะ ไอ้พวกเวร
292
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
เกิดอะไรขึ้น
293
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
เงียบๆ นะ
294
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
คุณตํารวจ เขาอยู่นั่นไง
295
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
ไอ้ระยํา
296
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
นี่มันอะไรกัน อัลโด คุณเป็นอะไร
297
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
หมอนั่นงัดเข้าบ้านผม
298
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
อะไรนะ นี่คุณอยากได้
299
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
รูปจู๋ที่เขาพ่นบนผนังบ้านผม
เป็นหลักฐานเนี่ยนะ
300
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
ฟังนะ อัลโด มันจบแล้วพวก มันจบแล้ว
301
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
เริ่มคุยกับแก๊งนั่นเดี๋ยวนี้เลย ให้ตายสิ
302
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
เอาละ แกเอาไปเลย
303
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
เห็นไหม
304
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
ทีนี้ผู้ว่าฯ ก็จะเชื่องกับฉันอีกครั้ง
305
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
ความจงรักภักดีมีรางวัลตอบแทน ไอ้หนู
306
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
นายเป็นคนฉลาดที่สุดที่ฉันรู้จัก
307
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
และโง่ที่สุดด้วย
308
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
เป็นอันจบข้อตกลง
309
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
แน่ใจนะว่านายต้องการแบบนั้น
310
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
ผมไปได้หรือยัง
311
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
พ่อครับ ผมเป็นอิสระแล้ว
312
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
เชี่ย หมอบลง
313
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
ระวัง ให้ตายสิ
314
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
ยิงมันซะ
315
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
ไปๆ
316
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
เร็วเข้า ไปเร็ว
317
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
ไปสิวะ
318
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
ไปๆ
319
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
ไป มันวิ่ง ลงไป
320
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
ตึกในลากัว
ที่เปโดร ดอม โดนจับเมื่อเช้ามืดนี้
321
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
อาชญากร เปโดร ดอม เสียชีวิตแล้ว
322
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
เขาโดนจับโดยปฏิบัติการลับ...
323
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
อัลโด มีอะไรจะกล่าว
เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นไหม
324
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
งานของเราทําไป
เพื่อความปลอดภัยของสาธารณชน
325
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
ด้วยความมุ่งมั่นตั้งใจอย่างยิ่งยวด
ความสงบสุขได้กลับคืนมาแล้ว
326
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
นี่เป็นงานที่จริงจังมาก
327
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
เปโดร เปโดร ดอม
328
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
เปโดร ดอมเสียชีวิต
ในการยิงปะทะกับตํารวจ
329
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
ตึกหรูในโรดริโก เดอ เฟรตัส ลากูน
330
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
เป็นสถานที่ไล่ล่าเปโดร ลอมบา เนโต
331
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
หรือเป็นที่รู้จักในชื่อเปโดร ดอม
332
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
หลังจากขัดขืนการจับกุม
333
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
เขาเสียชีวิตใกล้ที่ทิ้งขยะ
ขณะพยายามหลบซ่อน
334
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
ตํารวจเข้าปิดล้อมหลังจากได้ทราบ
จากการดักฟังโทรศัพท์
335
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
ว่าเปโดร ดอมจะอยู่ในพื้นที่นั้นตอนรุ่งสาง
336
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
ตํารวจสามนายบาดเจ็บจากระเบิดมือ
ที่ใช้ในการหลบหนีของเปโดร ดอม
337
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
รูที่หน้าอกของลูกชายผม
338
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
นัดที่ปลิดชีพเขายิงใส่ตรงนี้
339
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
วิกเตอร์ ลอมบา
พ่อของเปโดร ดอม
340
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
ผมมีรายงาน
341
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
มันผ่านตรงนี้และออกตรงนี้
342
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
แปลว่าเขาคุกเข่าอยู่
343
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
กระสุนยิงลงมาจากที่สูงกว่า
344
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
ทะลุหลังเขา
345
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
วิกเตอร์ ลอมบาต่อสู้อยู่หลายปี
346
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
เพื่อให้มีการบอกเล่าเรื่องนี้
347
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
ไม่มีความเจ็บปวดใดจะหนักหนา
348
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
ไปกว่าการสูญเสียลูก
349
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
เขาเสียชีวิตในปี 2018 จากมะเร็งปอด
350
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
ขณะที่ซีรีส์เรื่องนี้อยู่ระหว่างการประพันธ์
351
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
ผมไม่รู้มันจะช่วยให้คนไม่ใช้ยาเสพติด
352
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
หรือให้รัฐบาล
เปลี่ยนแปลงนโยบายที่ไม่ได้เรื่องได้ไหม
353
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
ผมไม่คิดว่าจะทําได้
354
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
แต่มันจะช่วย
ปลอบประโลมใจพ่อแม่หลายคน
355
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
ที่เสียลูกไปเพราะยาเสพติด
356
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
เหมือนผม
357
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
เปโดร ดอมเสียชีวิตในปี 2005
358
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
ขณะอายุ 23 ปี
359
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
คําบรรยายโดย ดอม ขุนพินิจ
360
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร