1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
Bu programda reşit olmayanları içeren
şiddet ve uyuşturucu sahneleri mevcuttur.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
Madde bağımlılığı konusunda
desteğe ihtiyacınız varsa
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
bir destek kuruluşundan yardım isteyin.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
Gerçek olaylardan esinlenilmiştir.
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
Bazı karakterler, olaylar,
diyaloglar ve anlatılar
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
dramatize amaçlı oluşturulmuştur.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
Kurgu ve gerçek karakter
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
benzerlikleri tesadüftür.
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
Herkes buraya bakabilir mi lütfen?
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
Herkese iyi akşamlar.
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
Ben ve sevgili vali kocam...
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
Gel buraya tatlım.
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
Aşkım.
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
Bu gece sizi burada ağırlamaktan
mutluluk duyuyoruz.
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
Ama bir kişiye
özellikle teşekkür etmek istedik.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
Bu güzel kız Vivane'ye.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- Merhaba! Teşekkürler.
- Vivi, gel buraya. Alkış lütfen.
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Teşekkürler.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
Vivane çok özel biri.
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
Bu kız kendi hayatını değiştirdi.
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
Bu gece her birimiz için
örnek teşkil ediyor.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- Söyleyeceğim.
- Tamam.
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
Vivi'yi genç seçmenlerimiz için
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
sesimiz, yüzümüz olarak seçtik.
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
Lütfen ona bir alkış gelsin!
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- Burada olduğun için teşekkürler canım.
- Herkese teşekkürler.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
Beni tanımayanlarınız için,
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
hikâyem birçok insanın dikkatini çekti.
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
Blog sayfamda her gün
gençler benimle konuşuyor,
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
ilham aldıklarını,
değişmek istediklerini söylüyorlar.
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
Bir de kitap yazmak istiyorum.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- Harika!
- Ne diyorsun!
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
Herkes bilebilsin diye,
hikâyemin her detayını
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
paylaşmak istiyorum.
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
Bunun için de
buradaki herkesin yardımına güveniyorum.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- Kesinlikle.
- Güvendiğin için sağ ol.
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
Biz de mesajımızı gençliğe iletmen
konusunda sana güveniyoruz.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
Vali'nin şerefine!
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Şerefe!
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,219
Rio de Janeiro'nun şerefine!
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
Rio de Janeiro!
42
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
Aldo, ne oluyor dostum?
43
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- Ne oluyor?
- Sakin ol.
44
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
İşler güzelleşiyor Vali.
Durumları tersine çevireceğiz.
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
Sen öyle san!
46
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Beni iyi dinle Aldo.
47
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
Seni bu pozisyona, bir haydut
polisi kandırsın diye koymadım.
48
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
Colibri öldü.
49
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
Çete güç kaybedecek.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
Her köşeye polis koyacağız.
Bölgemizi geri alacağız.
51
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Bana ya Pedro Dom'un kellesini getir
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
ya da seninkini alırım.
53
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
GERÇEK OLAYLARDAN
ESİNLENİLMİŞTİR
54
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
Lico! Konuş benimle lanet olası!
55
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
Bakalım Rocinha'nın patronluğunu
kaldırabilecek misin?
56
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
MARÉ MAHALLESİ
57
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Dünyada bunlardan on tane var.
58
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
Daha dün geldi.
59
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
Rocinha'nın yeni patronuna
ufak bir hediye.
60
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
Teklifini düşünüyordum.
61
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
Mümkün değil.
62
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
Evet, Rocinha'yı kaybetme riskin var.
63
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Ama bu iş bana göre değil.
Ben patron değilim.
64
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
Nasıl yani?
65
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- Nesin o zaman?
- Hırsızım.
66
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Bağımlıyım.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Hiçbir şeyin patronu olamam.
Yarardan çok zarar veririm.
68
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
Sende öğretmenlik de var mı?
69
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
Bana ders vermeye mi çalışıyorsun?
70
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
Tam aksine!
Hiçbir şey bilmediğimi söylüyorum.
71
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
Sana bir şey söyleyeyim.
72
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
Seni buraya boşuna çağırmadım.
73
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
Bu büyük bir kavga. Senden çok büyük.
74
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Ne istersen yaparım.
75
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
Rio'nun en meşhur hırsızıyım.
Ne istersen çalarım.
76
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
Bir şeye erişmem için
hırsızlığa gerek yok.
77
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Evime bak.
78
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
Kazançlarıma bak.
79
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
Bu şehirde bir hırsıza daha ihtiyacım yok.
80
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
Fiyat etiketi olmayan
bir isteğin de olmalı.
81
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
Evet, var.
82
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Yapabilir misin, bilmiyorum.
83
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
Söyle.
84
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Her şeyi yapabilirim.
85
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
Söz veriyorum.
86
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
Ama sen de söz vermelisin.
87
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
İş bittikten sonra beni bırakacaksın.
88
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Gitmek istiyorsun, öyle mi?
89
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
Anlaştık.
90
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
Rio'nun sahibini
o şerefsizlere göstereceğim.
91
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
Ne yapacağımı bilmiyorum Arcanjo.
Pedro'yu öldürecekler.
92
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Evet.
93
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
Ressurreição,
Mato Grosso'da küçük bir yer.
94
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
Sınıra yakın.
95
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
Ailemin orada terk edilmiş bir evi var.
96
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
Pedro'nun son çaresi olabilir.
97
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Evet, artık her şey farklı.
98
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
Polis belki unutabilir
ama bu CDC denen çete
99
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
valinin Rocinha'yı geri almasına
izin vermez.
100
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
Onu bırakmayacaklar.
101
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
Pedro'yu bulmak neredeyse imkânsız.
102
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
Acele etmek zorundasın. Artık an meselesi.
103
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
- Gidelim kardeşim.
- Hadi.
104
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Merhaba anne.
105
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
Uzun zaman oldu.
106
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Zayıflamışsın.
107
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
İyiyim.
108
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Kızın çok güzel.
109
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
Gerçekten mi?
110
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Bu mucizeyi nasıl başardın?
111
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
Her anne yarı aziz, yarı cadıdır.
112
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
Git, hadi.
113
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
Çabuk ol.
114
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
Teşekkürler.
115
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
Alabilir miyim?
116
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
Merhaba küçük prenses.
117
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
Ben senin babanım.
118
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
Evet, babanım.
119
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Seninle tanışmak istiyordum.
120
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Baban çok saçmalıklar yapıyor.
121
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
Tam bir deli.
122
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Anladın mı?
123
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Evet.
124
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
Ama...
125
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
Senden bir daha
uzakta kalmayacağıma söz veriyorum.
126
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
İkinizden de.
127
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Her şey için özür dilerim.
128
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
Gitmek zorundaydım.
129
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- Yoksa boka batacaktım.
- Biliyorum.
130
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
Ve şeyden korktum...
131
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
Ne bileyim. Her an tutuklanabilirdim
132
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
ve onu benden alırlardı.
133
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
Ben buradayım.
134
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
İkinize de bakacağım.
135
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
Seni babası olarak yazdırmadım.
136
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
Çok riskliydi.
137
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
Bir tutsana.
138
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
Ne oluyor?
139
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Kalk ayağa Pedro.
140
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- Kes şunu.
- Jasmin.
141
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Sen hayatımda tanıdığım
en muhteşem kadınsın.
142
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
Gerçekten.
143
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
İnanılmaz birisin.
144
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
İnanılmaz.
145
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
Suç hayatını, uyuşturucuyu bıraktın
ve tek başına çocuk büyütüyorsun.
146
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
Sana hayranım.
147
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
Resmen artık bana ihtiyacın yok.
148
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
Ama ben sensiz yaşayamam.
149
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Yaşayamam. Ciddiyim.
150
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
Kızımla aklıma gelmediğiniz
151
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
tek bir gün bile olmadı.
152
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
Sen benim hayatımın aşkısın.
153
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- Cidden mi?
- Cidden.
154
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
Daha önce de
defalarca söylediğimi biliyorum ama...
155
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- Yemin ederim, bu son.
- Ne?
156
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
Hayatımı düzeltmek için
157
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
biraz zaman lazım.
158
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Söz veriyorum, bir hafta içinde
159
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
geri dönmezsem
160
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
bir daha hiç gelmeyeceğim.
161
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
Şuna bak. Ramalho, adamım.
162
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
RIO'NUN GÜVENDE OLMASI LAZIM
ALDO'YA OY VERİN
163
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- Müdürüm?
- Buyur.
164
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
İyi haberler ver, tamam mı?
Yaklaşıyor muyuz?
165
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
Colibri'nin koruması olmayınca
Dom'un işi bitti.
166
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Ama vaktimiz az.
167
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
Bir saniye. Elaine, bizi yalnız bırakın.
168
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
Onu Maré'den çıkarmaya çalışıyoruz.
169
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
Siz kimsiniz?
170
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
Bu hikâyenin kahramanı kim, anlamadın mı?
171
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
Sensin lanet olası.
172
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
Rio'nun en tehlikeli suçlusunu
tutuklayacaksın.
173
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Kimin buna cesareti var Ramalho?
174
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Ve dinle...
175
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
Maré'yi ve Rocinha'yı bana bırak.
176
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
Eğer seçilirsem
177
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
müdürlük boşa çıkacak.
178
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
İkimiz de kazanacağız.
179
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
Kafayı yiyeceğim.
180
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
Öyle bomboş bekleyemem.
181
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
Oraya gitmem gerekecek.
182
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
Ne yapmayı planlıyorsun?
183
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
Bu olay senden ve Pedro'dan
daha büyük Victor.
184
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Bu bir kamu güvenliği meselesi.
185
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
Oğlun güç savaşındaki
başka bir piyon sadece.
186
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
Onu Rio'dan götürmeliyim.
Pedro'yla konuşmalıyım, hepsi bu.
187
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
Korkuyorum.
188
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Tatlım, şimdi bizim için
inançlı olma zamanı.
189
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Oğlunla arandaki bağı düşün. Çok güçlü.
190
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- Alo?
- Pizzacıdan arıyorum.
191
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- Pizza mı? Sipariş vermedim.
- Dom'un Pizzacısı.
192
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}BABA, SENİNLE GÖRÜŞMEK İSTİYORUM!
HAZIRLAN, YARIN ÇOK ERKENDEN
193
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}ALTINCI İSTASYONDA SENİ ALMASI İÇİN
BİRİNİ YOLLAYACAĞIM.
194
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}DÖRT PEYNİRLİ PİZZA HÂLÂ FAVORİN Mİ?
195
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Victor?
196
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
Nereye gittiğini sanıyorsun Playboy?
197
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Nasıl gidiyor? Bu Pedro Dom'un babası.
198
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
Kaskını çıkar.
199
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
Oğlun tam bir efsane.
200
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
Geçsinler Pará.
201
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
Merhaba baba.
202
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
Pedro. Beni dinle oğlum.
203
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- Senin için bir yer var...
- Sakin ol.
204
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
Yavaş ol.
205
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
Nasılsın?
206
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
İyiyim.
207
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
Lalá anlattı.
208
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
Kanseri.
209
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
Çok kötü.
210
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
Ben iyiyim Pedro.
211
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- Tedaviye başladım. İyiyim.
- Sahi mi? Sigarayı bıraktın mı?
212
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
Sen neye bulaştın böyle oğlum?
Lanet olsun.
213
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
Kızımı gördüm.
214
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
Torunun çok güzel bir kız.
215
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
Hatta var ya? Babasına çekmiş.
216
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
Bir şey söyleyeyim.
217
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
Yaptığın şeyleri anlamaya başladım.
218
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
Baba olmak zormuş.
219
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
Evet.
220
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
Yaşın daha 23. Önünde koca bir hayat var.
221
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
Bulduğum ev
çok ücra bir yerde, sınıra yakın.
222
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
Oraya gideceksin, saklanacaksın.
Seni kimse bulamayacak.
223
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
Hayatına devam edeceksin.
224
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
Ama kokainle, adrenalinle,
225
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
insanlarla, her şeyle
bağını koparmak zorundasın.
226
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
Benimle de.
227
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Bu hayatı geride bırakacaksın.
228
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
Dünyadan soyutlanacaksın.
229
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Haklısın baba.
230
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
Ben de bunu istiyorum.
Her şeyi geride bırakmayı.
231
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
Kesinlikle.
232
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
Sadece ben, Jasmin ve kızımız.
233
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
Tabii ki.
234
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- Ama şimdi olmalı.
- Şimdi olmaz.
235
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- Benimle gel.
- Halletmem gereken son bir şey var.
236
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
Şimdi olmaz baba.
237
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
Seninle kalacağım.
238
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- Kalmayacaksın.
- Kalacağım.
239
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
Kalmayacaksın baba.
240
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
Söz veriyorum, bu işi halledeceğim
241
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
ve birkaç gün içinde haber vereceğim.
242
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
Kapına kadar geleceğim.
243
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
Yola hazır olacağım.
244
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
Ben de bekleyeceğim.
245
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
Al.
246
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
Ciddiyetimi anlaman için.
247
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- Bu ne?
- Uğurlu param.
248
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- Ne olmuş buna?
- Sende kalsın.
249
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- Hayır, sende kalsın.
- Sende kalsın, diyorum.
250
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
İnatçılığı bırak.
251
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
Tamam, tek bir şartla.
252
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Sen burayı terk edince geri vereceğim.
253
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
Uzaklarda, özgür olduğunda. Tek şartım bu.
254
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
Tamam.
255
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
Seni seviyorum baba.
256
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- Ben de seni oğlum.
- Kendine iyi bak.
257
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- Gitmem lazım.
- Bekleyeceğim.
258
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
YARIN ORADA OL. BU İŞ BİTECEK BABA!
259
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
Vay anasını.
260
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
Vali iyi bir hayat yaşıyor.
261
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
Kaçmayacaksın, değil mi?
262
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Beni tanımıyorsun, değil mi?
263
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
Sen işini yap, ben işimi yapayım.
264
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
Lanet olsun! İyi misin?
265
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
Hey, sen! İyi misin?
266
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
Ambulans lazım mı?
267
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
Yaralandın mı?
268
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- İyi misin?
- Kalkmama yardım edin.
269
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Yavaş olsanıza ya!
270
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- Hastaneye gitmen gerek.
- Hayır!
271
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- Yok, teşekkürler.
- Emin misin?
272
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
Teşekkür ederim efendim.
273
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
Hadi. Çabuk ol.
274
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
Belinha.
275
00:29:35,524 --> 00:29:36,609
Belinha.
276
00:29:43,282 --> 00:29:44,325
Belinha!
277
00:29:46,285 --> 00:29:47,411
Belinha!
278
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
Belinha!
279
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
Bizim için gerçekten...
280
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
Bir dakika.
281
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
- Siktir!
- Bu ne?
282
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
CDC TERÖRDÜR
283
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
Bu ne lan?
284
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
Bu ne canım?
285
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
Boya hâlâ taze.
286
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- Sen ne yaptın?
- Sakin ol.
287
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- Ne yaptın?
- Sakin ol!
288
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- Sen ne yaptın?
- Hiçbir şey yapmadım!
289
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- Kimlerle muhatap oluyorsun?
- Kes sesini!
290
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- Sana dedim...
- Sus. Kes sesini!
291
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
Neredesiniz lan it herifler?
292
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
Ne oluyor?
293
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
Ses çıkarma.
294
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
Amirim! İşte orada.
295
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
Orospu çocuğu!
296
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
Bu ne Aldo? Sana ne oluyor böyle?
297
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
Herif evime girmiş.
298
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
Ne? Kanıtlamak için
299
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
duvarıma çizdiği penisin
fotoğrafını mı istiyorsun?
300
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
Dinle Aldo. Bu iş bitti kardeşim. Bitti.
301
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
Çeteyle konuşmalara başla artık!
302
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
Evet. İşte böyle.
303
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
Gördün mü?
304
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
Şimdi Vali yeniden elime düştü.
305
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
Sadakat ödüllendirilir oğlum.
306
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
Sen tanıdığım en zeki adamsın.
307
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
Ve de en aptalı.
308
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
Anlaşma tamamlandı.
309
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
Gerçekten istediğin bu mu?
310
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
Gidebilir miyim?
311
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
BABA, ARTIK ÖZGÜRÜM.
312
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
Siktir! Eğilin!
313
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
Dikkat edin lan!
314
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
Vurun onu!
315
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
İlerleyin!
316
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Hadi, ilerleyin!
317
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
Yürüyün lan!
318
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
Hadi!
319
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
İlerleyin! Kaçıyor! Aşağıya inin!
320
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
...Pedro Dom dün gece
Lagoa'daki bir binada yakalandı.
321
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
Suçlu Pedro Dom öldü.
322
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
İstihbarat Teşkilatı'nın
operasyonu sayesinde...
323
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
Aldo, olanlar hakkında
söyleyeceğin bir şey var mı?
324
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
Çalışmalarımız
kamu güvenliği adına yapıldı.
325
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
Büyük bir kararlılıkla barış sağlandı.
326
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
Bu çok ciddi bir işti...
327
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
Pedro! Pedro Dom!
328
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
PEDRO DOM POLİSLE ÇIKAN ÇATIŞMADA ÖLDÜ
329
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
Rodrigo de Freitas lagünündeki
330
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
lüks bir bina, Pedro Dom olarak da bilinen
331
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
Pedro Lomba Neto'nun sonu oldu.
332
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
Tutuklanmaya direndikten sonra,
333
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
saklanmaya çalışırken
bir çöp kutusunun yanında öldürüldü.
334
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
Telefon takibiyle elde edilen bilgide
şafak vaktinde geleceğini
335
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
öğrenen polis çevreyi kuşattı.
336
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
Pedro Dom'un kaçarken attığı el bombası
üç polisi yaraladı.
337
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
Oğlumun göğsünde bir delik vardı.
338
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
Onu öldüren mermi buradan girmiş.
339
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
VICTOR LOMBA
PEDRO DOM'UN BABASI
340
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
Rapor elimde.
341
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
Buradan girip buradan çıkmış.
342
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
Yani Pedro dizlerinin üstündeymiş.
343
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
Yukarıdan, aşağı doğru bir yönelimle,
344
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
arkadan ateşlenmiş.
345
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
VICTOR LOMBA BU HİKÂYENİN ANLATILMASI İÇİN
346
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
YILLARCA MÜCADELE VERDİ.
347
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
Evlat acısından
348
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
daha büyük bir acı yok.
349
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
BU DİZİNİN SENARYOSU YAZILIRKEN,
350
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
2018'DE AKCİĞER KANSERİNDEN
HAYATINI KAYBETTİ.
351
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
Bu, insanları uyuşturucudan
uzaklaştırır mı
352
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
ya da devletin saçma politikalarını
düzeltir mi, bilmiyorum.
353
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
Yok, düzelteceğini sanmıyorum.
354
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
Ama uyuşturucu yolunda
evlat kaybeden birçok ailenin
355
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
acısını hafifletir.
356
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
Benim gibi.
357
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
PEDRO DOM, 2005'TE
358
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
23 YAŞINDA ÖLDÜ.
359
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
360
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro