1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 Bu programda reşit olmayanları içeren şiddet ve uyuşturucu sahneleri mevcuttur. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 Madde bağımlılığı konusunda desteğe ihtiyacınız varsa 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 bir destek kuruluşundan yardım isteyin. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 Gerçek olaylardan esinlenilmiştir. 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 Bazı karakterler, olaylar, diyaloglar ve anlatılar 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 dramatize amaçlı oluşturulmuştur. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 Kurgu ve gerçek karakter 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 benzerlikleri tesadüftür. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 Herkes buraya bakabilir mi lütfen? 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 Herkese iyi akşamlar. 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 Ben ve sevgili vali kocam... 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 Gel buraya tatlım. 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Aşkım. 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 Bu gece sizi burada ağırlamaktan mutluluk duyuyoruz. 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 Ama bir kişiye özellikle teşekkür etmek istedik. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 Bu güzel kız Vivane'ye. 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - Merhaba! Teşekkürler. - Vivi, gel buraya. Alkış lütfen. 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Teşekkürler. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 Vivane çok özel biri. 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Bu kız kendi hayatını değiştirdi. 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 Bu gece her birimiz için örnek teşkil ediyor. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - Söyleyeceğim. - Tamam. 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 Vivi'yi genç seçmenlerimiz için 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 sesimiz, yüzümüz olarak seçtik. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 Lütfen ona bir alkış gelsin! 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - Burada olduğun için teşekkürler canım. - Herkese teşekkürler. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 Beni tanımayanlarınız için, 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 hikâyem birçok insanın dikkatini çekti. 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 Blog sayfamda her gün gençler benimle konuşuyor, 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 ilham aldıklarını, değişmek istediklerini söylüyorlar. 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 Bir de kitap yazmak istiyorum. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - Harika! - Ne diyorsun! 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 Herkes bilebilsin diye, hikâyemin her detayını 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 paylaşmak istiyorum. 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 Bunun için de buradaki herkesin yardımına güveniyorum. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - Kesinlikle. - Güvendiğin için sağ ol. 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 Biz de mesajımızı gençliğe iletmen konusunda sana güveniyoruz. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 Vali'nin şerefine! 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Şerefe! 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,219 Rio de Janeiro'nun şerefine! 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 Rio de Janeiro! 42 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 Aldo, ne oluyor dostum? 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - Ne oluyor? - Sakin ol. 44 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 İşler güzelleşiyor Vali. Durumları tersine çevireceğiz. 45 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 Sen öyle san! 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Beni iyi dinle Aldo. 47 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 Seni bu pozisyona, bir haydut polisi kandırsın diye koymadım. 48 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Colibri öldü. 49 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 Çete güç kaybedecek. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 Her köşeye polis koyacağız. Bölgemizi geri alacağız. 51 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Bana ya Pedro Dom'un kellesini getir 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 ya da seninkini alırım. 53 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENİLMİŞTİR 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 Lico! Konuş benimle lanet olası! 55 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 Bakalım Rocinha'nın patronluğunu kaldırabilecek misin? 56 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 MARÉ MAHALLESİ 57 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Dünyada bunlardan on tane var. 58 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 Daha dün geldi. 59 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Rocinha'nın yeni patronuna ufak bir hediye. 60 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 Teklifini düşünüyordum. 61 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 Mümkün değil. 62 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 Evet, Rocinha'yı kaybetme riskin var. 63 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Ama bu iş bana göre değil. Ben patron değilim. 64 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 Nasıl yani? 65 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - Nesin o zaman? - Hırsızım. 66 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Bağımlıyım. 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Hiçbir şeyin patronu olamam. Yarardan çok zarar veririm. 68 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Sende öğretmenlik de var mı? 69 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 Bana ders vermeye mi çalışıyorsun? 70 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 Tam aksine! Hiçbir şey bilmediğimi söylüyorum. 71 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 Sana bir şey söyleyeyim. 72 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 Seni buraya boşuna çağırmadım. 73 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 Bu büyük bir kavga. Senden çok büyük. 74 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Ne istersen yaparım. 75 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Rio'nun en meşhur hırsızıyım. Ne istersen çalarım. 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 Bir şeye erişmem için hırsızlığa gerek yok. 77 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 Evime bak. 78 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 Kazançlarıma bak. 79 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 Bu şehirde bir hırsıza daha ihtiyacım yok. 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 Fiyat etiketi olmayan bir isteğin de olmalı. 81 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Evet, var. 82 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Yapabilir misin, bilmiyorum. 83 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 Söyle. 84 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Her şeyi yapabilirim. 85 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 Söz veriyorum. 86 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 Ama sen de söz vermelisin. 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 İş bittikten sonra beni bırakacaksın. 88 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Gitmek istiyorsun, öyle mi? 89 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Anlaştık. 90 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Rio'nun sahibini o şerefsizlere göstereceğim. 91 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 Ne yapacağımı bilmiyorum Arcanjo. Pedro'yu öldürecekler. 92 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Evet. 93 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Ressurreição, Mato Grosso'da küçük bir yer. 94 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 Sınıra yakın. 95 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Ailemin orada terk edilmiş bir evi var. 96 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Pedro'nun son çaresi olabilir. 97 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Evet, artık her şey farklı. 98 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 Polis belki unutabilir ama bu CDC denen çete 99 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 valinin Rocinha'yı geri almasına izin vermez. 100 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 Onu bırakmayacaklar. 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Pedro'yu bulmak neredeyse imkânsız. 102 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 Acele etmek zorundasın. Artık an meselesi. 103 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 - Gidelim kardeşim. - Hadi. 104 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Merhaba anne. 105 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Uzun zaman oldu. 106 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Zayıflamışsın. 107 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 İyiyim. 108 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Kızın çok güzel. 109 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Gerçekten mi? 110 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 Bu mucizeyi nasıl başardın? 111 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 Her anne yarı aziz, yarı cadıdır. 112 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Git, hadi. 113 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Çabuk ol. 114 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 Teşekkürler. 115 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Alabilir miyim? 116 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 Merhaba küçük prenses. 117 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 Ben senin babanım. 118 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Evet, babanım. 119 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Seninle tanışmak istiyordum. 120 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Baban çok saçmalıklar yapıyor. 121 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 Tam bir deli. 122 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Anladın mı? 123 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Evet. 124 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Ama... 125 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 Senden bir daha uzakta kalmayacağıma söz veriyorum. 126 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 İkinizden de. 127 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 Her şey için özür dilerim. 128 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 Gitmek zorundaydım. 129 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - Yoksa boka batacaktım. - Biliyorum. 130 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 Ve şeyden korktum... 131 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 Ne bileyim. Her an tutuklanabilirdim 132 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 ve onu benden alırlardı. 133 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Ben buradayım. 134 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 İkinize de bakacağım. 135 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 Seni babası olarak yazdırmadım. 136 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Çok riskliydi. 137 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 Bir tutsana. 138 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 Ne oluyor? 139 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Kalk ayağa Pedro. 140 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - Kes şunu. - Jasmin. 141 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Sen hayatımda tanıdığım en muhteşem kadınsın. 142 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 Gerçekten. 143 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 İnanılmaz birisin. 144 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 İnanılmaz. 145 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 Suç hayatını, uyuşturucuyu bıraktın ve tek başına çocuk büyütüyorsun. 146 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Sana hayranım. 147 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 Resmen artık bana ihtiyacın yok. 148 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 Ama ben sensiz yaşayamam. 149 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Yaşayamam. Ciddiyim. 150 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 Kızımla aklıma gelmediğiniz 151 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 tek bir gün bile olmadı. 152 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 Sen benim hayatımın aşkısın. 153 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - Cidden mi? - Cidden. 154 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 Daha önce de defalarca söylediğimi biliyorum ama... 155 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - Yemin ederim, bu son. - Ne? 156 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 Hayatımı düzeltmek için 157 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 biraz zaman lazım. 158 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 Söz veriyorum, bir hafta içinde 159 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 geri dönmezsem 160 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 bir daha hiç gelmeyeceğim. 161 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 Şuna bak. Ramalho, adamım. 162 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 RIO'NUN GÜVENDE OLMASI LAZIM ALDO'YA OY VERİN 163 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - Müdürüm? - Buyur. 164 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 İyi haberler ver, tamam mı? Yaklaşıyor muyuz? 165 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Colibri'nin koruması olmayınca Dom'un işi bitti. 166 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 Ama vaktimiz az. 167 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 Bir saniye. Elaine, bizi yalnız bırakın. 168 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 Onu Maré'den çıkarmaya çalışıyoruz. 169 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 Siz kimsiniz? 170 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 Bu hikâyenin kahramanı kim, anlamadın mı? 171 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Sensin lanet olası. 172 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 Rio'nun en tehlikeli suçlusunu tutuklayacaksın. 173 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Kimin buna cesareti var Ramalho? 174 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 Ve dinle... 175 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 Maré'yi ve Rocinha'yı bana bırak. 176 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 Eğer seçilirsem 177 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 müdürlük boşa çıkacak. 178 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 İkimiz de kazanacağız. 179 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 Kafayı yiyeceğim. 180 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 Öyle bomboş bekleyemem. 181 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Oraya gitmem gerekecek. 182 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 Ne yapmayı planlıyorsun? 183 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 Bu olay senden ve Pedro'dan daha büyük Victor. 184 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Bu bir kamu güvenliği meselesi. 185 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 Oğlun güç savaşındaki başka bir piyon sadece. 186 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 Onu Rio'dan götürmeliyim. Pedro'yla konuşmalıyım, hepsi bu. 187 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 Korkuyorum. 188 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Tatlım, şimdi bizim için inançlı olma zamanı. 189 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Oğlunla arandaki bağı düşün. Çok güçlü. 190 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - Alo? - Pizzacıdan arıyorum. 191 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - Pizza mı? Sipariş vermedim. - Dom'un Pizzacısı. 192 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}BABA, SENİNLE GÖRÜŞMEK İSTİYORUM! HAZIRLAN, YARIN ÇOK ERKENDEN 193 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}ALTINCI İSTASYONDA SENİ ALMASI İÇİN BİRİNİ YOLLAYACAĞIM. 194 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}DÖRT PEYNİRLİ PİZZA HÂLÂ FAVORİN Mİ? 195 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Victor? 196 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 Nereye gittiğini sanıyorsun Playboy? 197 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Nasıl gidiyor? Bu Pedro Dom'un babası. 198 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 Kaskını çıkar. 199 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 Oğlun tam bir efsane. 200 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 Geçsinler Pará. 201 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 Merhaba baba. 202 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 Pedro. Beni dinle oğlum. 203 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - Senin için bir yer var... - Sakin ol. 204 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 Yavaş ol. 205 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 Nasılsın? 206 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 İyiyim. 207 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 Lalá anlattı. 208 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 Kanseri. 209 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 Çok kötü. 210 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 Ben iyiyim Pedro. 211 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - Tedaviye başladım. İyiyim. - Sahi mi? Sigarayı bıraktın mı? 212 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 Sen neye bulaştın böyle oğlum? Lanet olsun. 213 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 Kızımı gördüm. 214 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 Torunun çok güzel bir kız. 215 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 Hatta var ya? Babasına çekmiş. 216 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 Bir şey söyleyeyim. 217 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 Yaptığın şeyleri anlamaya başladım. 218 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 Baba olmak zormuş. 219 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 Evet. 220 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 Yaşın daha 23. Önünde koca bir hayat var. 221 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 Bulduğum ev çok ücra bir yerde, sınıra yakın. 222 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 Oraya gideceksin, saklanacaksın. Seni kimse bulamayacak. 223 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Hayatına devam edeceksin. 224 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 Ama kokainle, adrenalinle, 225 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 insanlarla, her şeyle bağını koparmak zorundasın. 226 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 Benimle de. 227 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Bu hayatı geride bırakacaksın. 228 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 Dünyadan soyutlanacaksın. 229 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Haklısın baba. 230 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 Ben de bunu istiyorum. Her şeyi geride bırakmayı. 231 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Kesinlikle. 232 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 Sadece ben, Jasmin ve kızımız. 233 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 Tabii ki. 234 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - Ama şimdi olmalı. - Şimdi olmaz. 235 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - Benimle gel. - Halletmem gereken son bir şey var. 236 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 Şimdi olmaz baba. 237 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Seninle kalacağım. 238 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - Kalmayacaksın. - Kalacağım. 239 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 Kalmayacaksın baba. 240 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 Söz veriyorum, bu işi halledeceğim 241 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 ve birkaç gün içinde haber vereceğim. 242 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 Kapına kadar geleceğim. 243 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Yola hazır olacağım. 244 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 Ben de bekleyeceğim. 245 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 Al. 246 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 Ciddiyetimi anlaman için. 247 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - Bu ne? - Uğurlu param. 248 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - Ne olmuş buna? - Sende kalsın. 249 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - Hayır, sende kalsın. - Sende kalsın, diyorum. 250 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 İnatçılığı bırak. 251 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 Tamam, tek bir şartla. 252 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Sen burayı terk edince geri vereceğim. 253 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 Uzaklarda, özgür olduğunda. Tek şartım bu. 254 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 Tamam. 255 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 Seni seviyorum baba. 256 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - Ben de seni oğlum. - Kendine iyi bak. 257 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - Gitmem lazım. - Bekleyeceğim. 258 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 YARIN ORADA OL. BU İŞ BİTECEK BABA! 259 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 Vay anasını. 260 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 Vali iyi bir hayat yaşıyor. 261 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 Kaçmayacaksın, değil mi? 262 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Beni tanımıyorsun, değil mi? 263 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 Sen işini yap, ben işimi yapayım. 264 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 Lanet olsun! İyi misin? 265 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 Hey, sen! İyi misin? 266 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 Ambulans lazım mı? 267 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 Yaralandın mı? 268 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - İyi misin? - Kalkmama yardım edin. 269 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Yavaş olsanıza ya! 270 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - Hastaneye gitmen gerek. - Hayır! 271 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - Yok, teşekkürler. - Emin misin? 272 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 Teşekkür ederim efendim. 273 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 Hadi. Çabuk ol. 274 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Belinha. 275 00:29:35,524 --> 00:29:36,609 Belinha. 276 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 Belinha! 277 00:29:46,285 --> 00:29:47,411 Belinha! 278 00:29:49,997 --> 00:29:51,165 Belinha! 279 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Bizim için gerçekten... 280 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 Bir dakika. 281 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 - Siktir! - Bu ne? 282 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 CDC TERÖRDÜR 283 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 Bu ne lan? 284 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 Bu ne canım? 285 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 Boya hâlâ taze. 286 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 - Sen ne yaptın? - Sakin ol. 287 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 - Ne yaptın? - Sakin ol! 288 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - Sen ne yaptın? - Hiçbir şey yapmadım! 289 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - Kimlerle muhatap oluyorsun? - Kes sesini! 290 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - Sana dedim... - Sus. Kes sesini! 291 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 Neredesiniz lan it herifler? 292 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 Ne oluyor? 293 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 Ses çıkarma. 294 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 Amirim! İşte orada. 295 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 Orospu çocuğu! 296 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 Bu ne Aldo? Sana ne oluyor böyle? 297 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 Herif evime girmiş. 298 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 Ne? Kanıtlamak için 299 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 duvarıma çizdiği penisin fotoğrafını mı istiyorsun? 300 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 Dinle Aldo. Bu iş bitti kardeşim. Bitti. 301 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 Çeteyle konuşmalara başla artık! 302 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 Evet. İşte böyle. 303 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 Gördün mü? 304 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 Şimdi Vali yeniden elime düştü. 305 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 Sadakat ödüllendirilir oğlum. 306 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 Sen tanıdığım en zeki adamsın. 307 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 Ve de en aptalı. 308 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 Anlaşma tamamlandı. 309 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 Gerçekten istediğin bu mu? 310 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Gidebilir miyim? 311 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 BABA, ARTIK ÖZGÜRÜM. 312 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Siktir! Eğilin! 313 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 Dikkat edin lan! 314 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 Vurun onu! 315 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 İlerleyin! 316 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Hadi, ilerleyin! 317 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 Yürüyün lan! 318 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 Hadi! 319 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 İlerleyin! Kaçıyor! Aşağıya inin! 320 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 ...Pedro Dom dün gece Lagoa'daki bir binada yakalandı. 321 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 Suçlu Pedro Dom öldü. 322 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 İstihbarat Teşkilatı'nın operasyonu sayesinde... 323 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 Aldo, olanlar hakkında söyleyeceğin bir şey var mı? 324 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 Çalışmalarımız kamu güvenliği adına yapıldı. 325 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 Büyük bir kararlılıkla barış sağlandı. 326 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 Bu çok ciddi bir işti... 327 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Pedro! Pedro Dom! 328 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 PEDRO DOM POLİSLE ÇIKAN ÇATIŞMADA ÖLDÜ 329 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 Rodrigo de Freitas lagünündeki 330 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 lüks bir bina, Pedro Dom olarak da bilinen 331 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 Pedro Lomba Neto'nun sonu oldu. 332 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 Tutuklanmaya direndikten sonra, 333 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 saklanmaya çalışırken bir çöp kutusunun yanında öldürüldü. 334 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 Telefon takibiyle elde edilen bilgide şafak vaktinde geleceğini 335 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 öğrenen polis çevreyi kuşattı. 336 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 Pedro Dom'un kaçarken attığı el bombası üç polisi yaraladı. 337 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 Oğlumun göğsünde bir delik vardı. 338 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 Onu öldüren mermi buradan girmiş. 339 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 VICTOR LOMBA PEDRO DOM'UN BABASI 340 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 Rapor elimde. 341 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 Buradan girip buradan çıkmış. 342 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 Yani Pedro dizlerinin üstündeymiş. 343 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 Yukarıdan, aşağı doğru bir yönelimle, 344 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 arkadan ateşlenmiş. 345 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 VICTOR LOMBA BU HİKÂYENİN ANLATILMASI İÇİN 346 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 YILLARCA MÜCADELE VERDİ. 347 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 Evlat acısından 348 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 daha büyük bir acı yok. 349 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 BU DİZİNİN SENARYOSU YAZILIRKEN, 350 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 2018'DE AKCİĞER KANSERİNDEN HAYATINI KAYBETTİ. 351 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 Bu, insanları uyuşturucudan uzaklaştırır mı 352 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 ya da devletin saçma politikalarını düzeltir mi, bilmiyorum. 353 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 Yok, düzelteceğini sanmıyorum. 354 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 Ama uyuşturucu yolunda evlat kaybeden birçok ailenin 355 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 acısını hafifletir. 356 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Benim gibi. 357 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 PEDRO DOM, 2005'TE 358 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 23 YAŞINDA ÖLDÜ. 359 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 360 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro