1
00:00:06,048 --> 00:00:07,758
Програма містить сцени насильства
та вживання наркотиків неповнолітніми.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
Якщо ви страждаєте від наркозалежності
і потребуєте допомоги,
3
00:00:09,301 --> 00:00:10,845
зв'яжіться з місцевою організацією,
наприклад «Анонімні наркомани».
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
Серіал створено
за мотивами реальних подій.
5
00:00:13,097 --> 00:00:14,306
Деякі персонажі, події,
діалоги та інші елементи
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,474
були створені задля драматизації.
7
00:00:15,474 --> 00:00:16,726
Будь-які збіги між вигаданими персонажами
8
00:00:16,726 --> 00:00:17,935
та реальними персонами —
чиста випадковість.
9
00:00:23,524 --> 00:00:27,403
Прошу хвилинку вашої уваги.
10
00:00:27,403 --> 00:00:31,198
Усім добрий вечір.
11
00:00:31,198 --> 00:00:36,328
З вами я
та мій коханий чоловік, губернатор.
12
00:00:36,328 --> 00:00:37,830
Іди сюди, любий.
13
00:00:39,749 --> 00:00:40,750
Кохання моє.
14
00:00:40,750 --> 00:00:45,588
Ми обоє щиро раді вас тут сьогодні бачити.
15
00:00:46,464 --> 00:00:50,760
Але одній людині хочемо подякувати окремо.
16
00:00:50,760 --> 00:00:54,513
Цій милій дівчині — Вівіан.
17
00:00:54,513 --> 00:00:59,643
- Вітаю! Дякую.
- Віві, ходи сюди. Аплодисменти.
18
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
Дякую.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,648
Вівіан особлива.
20
00:01:04,648 --> 00:01:07,985
Ця жінка повністю змінила своє життя.
21
00:01:07,985 --> 00:01:11,447
Сьогодні вона — приклад для кожного з нас.
22
00:01:11,447 --> 00:01:12,990
- Я скажу.
- Кажи.
23
00:01:12,990 --> 00:01:18,245
Ми вирішили, що Віві стане нашим голосом,
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
нашим лицем перед молодшими виборцями.
25
00:01:20,915 --> 00:01:23,834
Тож прошу привітати її оплесками!
26
00:01:25,377 --> 00:01:30,925
- Дякую за те, що ти тут, люба.
- Усім дякую.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
Скажу для тих, хто мене не знає:
28
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
моя розповідь привернула увагу багатьох.
29
00:01:37,431 --> 00:01:41,352
Молоді люди щодня пишуть мені
в моєму блозі,
30
00:01:41,352 --> 00:01:46,190
кажуть, як надихаються мною
та як хочуть змінитися.
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,692
Також я хочу написати книгу.
32
00:01:48,692 --> 00:01:50,069
- Чудово!
- Он як!
33
00:01:50,069 --> 00:01:53,781
Я хочу розповісти
кожну деталь своєї історії,
34
00:01:53,781 --> 00:01:56,033
щоб усі її могли пізнати.
35
00:01:56,033 --> 00:02:00,955
І я розраховую на підтримку кожного з вас.
36
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
- Авжеж.
- Дякую вам за довіру.
37
00:02:03,666 --> 00:02:09,338
Як і ми розраховуємо на те,
що ти транслюватимеш молоді нашу вістку.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,507
За губернатора!
39
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Будьмо!
40
00:02:12,800 --> 00:02:15,219
За Ріо-де-Жанейро!
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,721
Ріо-де-Жанейро!
42
00:02:17,721 --> 00:02:19,974
Алдо, друже, у чому річ?
43
00:02:20,850 --> 00:02:22,476
- Що відбувається?
- Спокійно.
44
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
Усе йде на краще, губернаторе.
Доведеться перервати процес.
45
00:02:26,355 --> 00:02:27,565
Чорта з два.
46
00:02:28,315 --> 00:02:29,733
Слухай мене, Алдо.
47
00:02:30,526 --> 00:02:34,530
Я тебе призначив на цю посаду не для того,
щоб бандит поліцію в дурні пошивав.
48
00:02:34,530 --> 00:02:36,073
Колібрі мертвий.
49
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
Банда слабшатиме.
50
00:02:37,700 --> 00:02:41,912
Ми поставимо поліцейських
на кожному куті, заберемо нашу територію.
51
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Або ти принесеш мені голову Педро Дома,
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,589
або мені принесуть твою.
53
00:02:55,718 --> 00:03:01,557
НА БАЗІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ
54
00:03:51,315 --> 00:03:53,275
Ліко! Говори зі мною!
55
00:04:02,076 --> 00:04:05,621
Побачимо, як ти впораєшся
на місці господаря Росіньї.
56
00:04:32,815 --> 00:04:36,860
ДОМ
57
00:04:41,281 --> 00:04:45,369
КОМПЛЕКС МАРЕ
58
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Таких у світі лише десять.
59
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
Приїхав учора.
60
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
Даруночок новому господарю Росіньї.
61
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
Я міркував над твоєю пропозицією.
62
00:05:39,423 --> 00:05:41,008
Я не можу.
63
00:05:41,008 --> 00:05:43,302
Знаю, ти ризикуєш утратити Росінью.
64
00:05:43,969 --> 00:05:47,097
Але я для цього не підходжу.
З мене шеф ніякий.
65
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
Тобто?
66
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
- А хто ж ти такий?
- Крадій.
67
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Наркоман.
68
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Я не здатен керувати.
Я хіба більше нашкоджу.
69
00:05:59,151 --> 00:06:00,736
Ти ще й учитель, хлопче?
70
00:06:02,154 --> 00:06:04,198
Тільки почав, а вже мене вчиш?
71
00:06:04,198 --> 00:06:07,201
Навпаки! Я кажу,
що нічого в цьому не тямлю.
72
00:06:08,619 --> 00:06:10,037
Слухай мене.
73
00:06:11,205 --> 00:06:13,248
Я тебе викликав не просто так.
74
00:06:14,708 --> 00:06:17,211
Це велика війна. Важливіша за тебе.
75
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Я зроблю все, що захочеш.
76
00:06:22,341 --> 00:06:25,928
Я найбільш славнозвісний крадій у Ріо.
Украду що завгодно.
77
00:06:25,928 --> 00:06:28,388
Мені не треба красти, щоб щось мати.
78
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
Глянь, який маю дім.
79
00:06:31,058 --> 00:06:32,351
Заціни мої прибутки.
80
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
Мені зайвого крадія в місті не потрібно.
81
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
Має бути щось,
чого ти хочеш, що не продається.
82
00:06:50,327 --> 00:06:51,453
Таке є.
83
00:06:55,624 --> 00:06:57,126
Та не певен, що ти зможеш.
84
00:07:02,005 --> 00:07:03,173
Просто скажи.
85
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Я можу все.
86
00:07:08,428 --> 00:07:09,888
Даю тобі своє слово.
87
00:07:11,849 --> 00:07:13,851
Але й ти маєш дати мені своє.
88
00:07:15,435 --> 00:07:17,604
Коли закінчу, ти мене відпустиш.
89
00:07:22,943 --> 00:07:24,695
Крила виросли, хлопчику?
90
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
Домовилися.
91
00:07:30,659 --> 00:07:33,954
Я покажу тим виродкам, хто в Ріо господар.
92
00:07:36,123 --> 00:07:40,294
Я не знаю, що робити, Арканджо.
Вони хочуть убити Педро.
93
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
Ага.
94
00:07:52,681 --> 00:07:55,017
Рессурейсао — містечко в Мато Ґроссо.
95
00:07:55,851 --> 00:07:57,186
Неподалік від кордону.
96
00:07:57,853 --> 00:08:00,189
Моя сім'я має там закинутий будинок.
97
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
Може, це останній шанс Педро.
98
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Так, тепер усе по-іншому.
99
00:08:07,613 --> 00:08:11,533
Поліція, може, й забуде,
але ця банда, КДК,
100
00:08:11,533 --> 00:08:14,286
не дозволить губернатору забрати Росінью.
101
00:08:18,081 --> 00:08:19,208
Його не відпустять.
102
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
Знайти Педро майже неможливо.
103
00:08:26,465 --> 00:08:29,593
Ти маєш поспішити.
Це тепер лише питання часу.
104
00:08:39,603 --> 00:08:40,854
- Ходімо, друже.
- Так.
105
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Привіт, мамо.
106
00:09:40,998 --> 00:09:42,124
Так давно не бачилися.
107
00:09:50,966 --> 00:09:51,967
Ти схуд.
108
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Усе добре.
109
00:09:57,806 --> 00:09:58,849
Вона прекрасна.
110
00:10:00,434 --> 00:10:01,810
Справді?
111
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Як тобі вдалося влаштувати це чудо?
112
00:10:08,525 --> 00:10:10,861
Кожна матір трохи свята і трохи відьма.
113
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
Іди.
114
00:10:15,574 --> 00:10:16,658
Швидко.
115
00:10:20,412 --> 00:10:21,496
Дякую.
116
00:11:12,714 --> 00:11:13,882
Можна?
117
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
Привіт, принцеско.
118
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
Я твій тато.
119
00:11:34,945 --> 00:11:36,530
Так, я твій тато.
120
00:11:37,406 --> 00:11:39,324
Я так хотів тебе побачити.
121
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Твій тато робить багато дурниць.
122
00:11:47,290 --> 00:11:48,792
Твій тато божевільний.
123
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Так?
124
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Так.
125
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
Але...
126
00:11:57,676 --> 00:12:00,804
Обіцяю, я тепер буду близько.
127
00:12:05,559 --> 00:12:06,685
Біля кожної з вас.
128
00:12:13,650 --> 00:12:15,902
Вибач мені за все.
129
00:12:20,407 --> 00:12:22,075
Я мала зникнути.
130
00:12:24,244 --> 00:12:26,538
- Інакше опинилася б по вуха в лайні.
- Так.
131
00:12:27,789 --> 00:12:28,999
І я боюся...
132
00:12:30,667 --> 00:12:32,836
Не знаю. Що мене заарештують,
133
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
заберуть її від мене.
134
00:12:40,343 --> 00:12:41,470
Я з вами.
135
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
Я за вами наглядатиму.
136
00:12:46,808 --> 00:12:49,060
Довелося зареєструвати її без твого імені.
137
00:12:50,103 --> 00:12:51,438
Надто ризиковано.
138
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
Тримай її.
139
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
Що?
140
00:13:04,743 --> 00:13:06,328
Встань, Педро.
141
00:13:06,328 --> 00:13:08,079
- Припини!
- Жасмін.
142
00:13:09,581 --> 00:13:12,250
Ти найпрекрасніша жінка
з усіх, кого я зустрічав.
143
00:13:15,712 --> 00:13:16,796
Справді.
144
00:13:17,672 --> 00:13:19,299
Ти до біса чарівна!
145
00:13:20,550 --> 00:13:21,635
Чарівна.
146
00:13:22,802 --> 00:13:28,225
Ти вилізла зі злочинності,
кинула нюхати, сама виховуєш нашу дитину.
147
00:13:29,100 --> 00:13:30,393
Я тобою захоплююся.
148
00:13:33,730 --> 00:13:36,566
Ти й мене вже не потребуєш.
149
00:13:41,613 --> 00:13:43,490
Але я не можу без тебе жити.
150
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
Не можу, справді.
151
00:13:51,081 --> 00:13:52,624
Ні дня не пройшло,
152
00:13:53,500 --> 00:13:55,377
щоб я не думав про вас.
153
00:14:17,691 --> 00:14:19,359
Ти — кохання мого життя.
154
00:14:30,579 --> 00:14:34,291
- Серйозно?
- Серйозно.
155
00:14:48,221 --> 00:14:51,433
Я знаю, що просив у тебе це
вже не раз, але...
156
00:14:53,101 --> 00:14:55,937
- Присягаюся, це востаннє.
- Що?
157
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
Мені потрібен час,
158
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
щоб дещо залагодити.
159
00:15:01,651 --> 00:15:04,529
Присягаюся, що якщо не повернуся
160
00:15:05,780 --> 00:15:07,032
за тиждень,
161
00:15:07,949 --> 00:15:09,576
я більше тебе не потурбую.
162
00:15:24,090 --> 00:15:26,593
Хто прийшов! Рамальйо власною персоною.
163
00:15:26,593 --> 00:15:28,178
РІО МАЄ БУТИ В БЕЗПЕЦІ - ГОЛОСУЙ ЗА АЛДО
164
00:15:28,178 --> 00:15:30,388
- Секретарю.
- Прошу.
165
00:15:32,682 --> 00:15:35,769
Ти приніс хороші новини? Ми вже близько?
166
00:15:37,562 --> 00:15:40,899
Без захисту Колібрі Дому кінець.
167
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Але часу мало.
168
00:15:44,986 --> 00:15:48,073
Секунду. Елейн, залиште нас на хвилинку.
169
00:15:53,745 --> 00:15:56,706
Ми розробляємо спосіб
витягнути його з Маре.
170
00:15:57,957 --> 00:15:59,125
Хто «ми»?
171
00:16:01,795 --> 00:16:04,631
Ти не зрозумів, хто герой цієї історії?
172
00:16:06,466 --> 00:16:07,592
Ти, чорт забирай!
173
00:16:08,635 --> 00:16:11,137
Ти затримаєш
найнебезпечнішого злочинця Ріо.
174
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Кому вистачить духу, Рамальйо?
175
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
І слухай...
176
00:16:15,892 --> 00:16:18,103
Залиш Маре та Росінью мені.
177
00:16:19,979 --> 00:16:21,106
Якщо мене виберуть,
178
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
посада секретаря звільниться.
179
00:16:25,402 --> 00:16:27,362
Я виграю, ти також.
180
00:16:37,956 --> 00:16:39,499
Я зараз збожеволію.
181
00:16:40,834 --> 00:16:42,544
Не можу сидіти, склавши руки.
182
00:16:45,380 --> 00:16:46,965
Доведеться туди піти.
183
00:16:48,007 --> 00:16:49,426
І що ти робитимеш?
184
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
Усе не крутиться
навколо вас із Педро, Вікторе.
185
00:16:53,596 --> 00:16:55,932
Це питання громадської безпеки.
186
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
Твій син — лише сходинка
в їхній боротьбі за владу.
187
00:17:00,353 --> 00:17:04,274
Я маю вивезти його з Ріо.
Маю поговорити з Педро, це й усе.
188
00:17:07,152 --> 00:17:08,236
Мені страшно.
189
00:17:09,612 --> 00:17:12,991
Любий, зараз саме час просто вірити.
190
00:17:14,242 --> 00:17:17,662
Подумай, який у тебе
із сином сильний зв'язок.
191
00:17:26,087 --> 00:17:28,298
- Слухаю.
- Піцерія.
192
00:17:28,298 --> 00:17:31,801
- Піцерія? Я не замовляв піци.
- Піцерія «У Дома».
193
00:17:53,573 --> 00:17:55,784
{\an8}ТАТУ, ХОЧУ ПОБАЧИТИ ТЕБЕ!
ПРИГОТУЙСЯ, Я КОГОСЬ ПРИШЛЮ
194
00:17:55,784 --> 00:17:57,869
{\an8}ЗА ТОБОЮ НА СТАНЦІЮ 6 ЗАВТРА РАНО-ВРАНЦІ.
195
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
{\an8}ПІЦА «4 СИРИ» ДОСІ ТВОЯ УЛЮБЛЕНА?
196
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Віктор?
197
00:18:39,494 --> 00:18:42,997
Куди зібрався, плейбою?
198
00:18:43,623 --> 00:18:46,167
Як життя? Це батько Педро Дома.
199
00:18:46,751 --> 00:18:47,919
Зніми шолом.
200
00:18:54,384 --> 00:18:55,510
Твій син — легенда.
201
00:18:57,220 --> 00:18:58,429
Пропусти, Паро.
202
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
Привіт, тату.
203
00:20:28,144 --> 00:20:30,521
Педро, слухай мене, сину.
204
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
- Я знайшов для тебе місце...
- Спокійно.
205
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
Розслабся.
206
00:20:38,154 --> 00:20:39,197
Як ти?
207
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
Добре.
208
00:20:46,120 --> 00:20:48,289
Лала мені розповіла.
209
00:20:49,582 --> 00:20:50,667
Рак.
210
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
Це жахливо.
211
00:20:54,295 --> 00:20:55,546
Усе гаразд, Педро.
212
00:20:56,214 --> 00:20:59,509
- Я почав лікування. Усе добре.
- Справді? Кинув палити?
213
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
У що ти вліз, сину? Прокляття.
214
00:21:16,526 --> 00:21:17,694
Я бачився з донькою.
215
00:21:20,405 --> 00:21:22,073
Твоя онука прекрасна.
216
00:21:23,574 --> 00:21:26,536
Знаєш, це в неї від татка.
217
00:21:28,955 --> 00:21:29,998
Слухай.
218
00:21:32,000 --> 00:21:34,669
Я почав розуміти ті речі, що ти робив.
219
00:21:38,172 --> 00:21:39,382
Бути батьком важко.
220
00:21:46,014 --> 00:21:47,056
Так.
221
00:21:49,559 --> 00:21:52,979
Тобі тільки 23,
у тебе попереду ціле життя.
222
00:21:55,356 --> 00:21:59,444
Я знайшов місце
у глухомані неподалік від кордону.
223
00:21:59,444 --> 00:22:03,448
Поїдеш туди. Заляжеш на дно.
Ніхто тебе не знайде.
224
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
Житимеш далі.
225
00:22:05,950 --> 00:22:07,618
Але доведеться забути
226
00:22:09,162 --> 00:22:13,041
про кокаїн, адреналін,
про людей — про все.
227
00:22:14,542 --> 00:22:15,793
Навіть про мене.
228
00:22:17,462 --> 00:22:19,172
Залишити це життя в минулому.
229
00:22:21,090 --> 00:22:22,759
Ізолюватися від світу.
230
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
Маєш рацію, тату.
231
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
Саме цього я й хочу.
Залишити все це в минулому.
232
00:22:33,853 --> 00:22:35,021
Точно.
233
00:22:38,232 --> 00:22:41,069
Лише я, Жасмін і наша донька.
234
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
Звісно!
235
00:22:42,779 --> 00:22:45,114
- Але треба їхати вже!
- Зараз не можу.
236
00:22:45,114 --> 00:22:48,159
- Їдьмо разом.
- Я ще маю дещо залагодити.
237
00:22:50,620 --> 00:22:51,913
Зараз не можу, тату.
238
00:23:00,421 --> 00:23:01,714
Тоді я залишуся з тобою.
239
00:23:02,507 --> 00:23:05,051
- Не залишишся.
- Залишуся.
240
00:23:05,051 --> 00:23:06,344
Ні, чорт.
241
00:23:11,099 --> 00:23:13,226
Обіцяю, я все вирішу.
242
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
І за кілька днів повідомлю тебе.
243
00:23:18,898 --> 00:23:20,691
Прийду до тебе.
244
00:23:22,610 --> 00:23:23,694
Готовий до від'їзду.
245
00:23:28,741 --> 00:23:29,826
Я чекатиму.
246
00:23:33,663 --> 00:23:34,747
Тримай.
247
00:23:35,957 --> 00:23:37,375
Щоб ти знав, що я серйозно.
248
00:23:40,378 --> 00:23:42,630
- Що це?
- Моя щаслива монета.
249
00:23:43,297 --> 00:23:45,508
- Що в ній особливого?
- Тримай у себе.
250
00:23:45,508 --> 00:23:48,761
- Ні, забери.
- Тримай у себе. Прошу тебе.
251
00:23:50,138 --> 00:23:51,347
Не будь упертим.
252
00:23:51,931 --> 00:23:53,850
Гаразд, але за однієї умови.
253
00:23:53,850 --> 00:23:56,394
Я тобі її поверну,
як тільки поїдеш звідси.
254
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
Коли будеш далеко, вільний. Це моя умова.
255
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
Гаразд.
256
00:24:19,709 --> 00:24:20,835
Я люблю тебе, тату.
257
00:24:22,753 --> 00:24:25,089
- І я тебе люблю, сину.
- Бережи себе.
258
00:24:26,132 --> 00:24:27,842
- Маю йти.
- Я чекатиму.
259
00:25:35,493 --> 00:25:39,413
ПРИЇДУ ЗАВТРА. УСЕ ВИЙДЕ, ТАТУ!
260
00:25:44,919 --> 00:25:46,045
От лайно!
261
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
Губернатор непогано живе.
262
00:25:52,843 --> 00:25:54,303
Ти ж не втечеш?
263
00:25:56,138 --> 00:25:57,723
Зовсім мене не знаєш, так?
264
00:25:58,724 --> 00:26:00,810
Ти робиш своє, а я своє.
265
00:26:12,488 --> 00:26:15,324
Чорт! Чоловіче, усе гаразд?
266
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
Агов! Усе гаразд?
267
00:26:20,663 --> 00:26:22,915
Тобі потрібна швидка?
268
00:26:22,915 --> 00:26:25,001
Ти поранився?
269
00:26:25,001 --> 00:26:27,628
- Усе гаразд?
- Допоможіть піднятися.
270
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Чорт, повільніше!
271
00:26:30,006 --> 00:26:33,217
- Тобі треба до лікарні.
- Ні!
272
00:26:34,010 --> 00:26:36,012
- Ні, дякую.
- Упевнений?
273
00:26:36,012 --> 00:26:37,930
Дякую, пане.
274
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
Ходімо, швидше.
275
00:29:33,105 --> 00:29:34,190
Беліньє.
276
00:29:35,524 --> 00:29:36,609
Беліньє.
277
00:29:43,282 --> 00:29:44,325
Беліньє!
278
00:29:46,285 --> 00:29:47,411
Беліньє!
279
00:29:49,997 --> 00:29:51,165
Беліньє!
280
00:30:06,013 --> 00:30:08,474
Ви справді вплинули на наш...
281
00:30:09,016 --> 00:30:10,809
Секунду.
282
00:30:12,645 --> 00:30:13,646
- От чорт.
- Що це?
283
00:30:13,646 --> 00:30:14,605
КДК — ЦЕ ТЕРОР
284
00:30:14,605 --> 00:30:16,023
Що це в біса таке?
285
00:30:16,023 --> 00:30:17,775
Що це, любий?
286
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
Воно ще свіже.
287
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
- Що ти наробив?
- Угамуйся.
288
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
- Що ти наробив?
- Угамуйся!
289
00:30:25,032 --> 00:30:27,326
- Що ти наробив?
- Я нічого не зробив!
290
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
- З ким ти зв'язався? Я казала...
- Мовчи!
291
00:30:29,787 --> 00:30:31,622
- Я казала тобі...
- Помовч. Годі!
292
00:30:34,833 --> 00:30:36,919
Де ви є, кляті вилупки?
293
00:30:36,919 --> 00:30:38,462
Що відбувається?
294
00:30:54,353 --> 00:30:55,688
Сиди тихо.
295
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
Офіцере! Онде він.
296
00:31:12,955 --> 00:31:14,331
От сучий син!
297
00:31:20,963 --> 00:31:24,049
У чому річ, Алдо? Що відбувається?
298
00:31:24,049 --> 00:31:26,176
Цей тип удерся в мій дім.
299
00:31:27,344 --> 00:31:29,972
Що? Надіслати тобі фото
300
00:31:29,972 --> 00:31:33,767
члена, якого він намалював
на моїй стіні, щоб ти повірив?
301
00:31:34,351 --> 00:31:36,854
Слухай, Алдо. Це кінець, друже. Кінець.
302
00:31:36,854 --> 00:31:40,733
Чорт забирай, треба говорити з бандою!
303
00:32:03,505 --> 00:32:06,258
Ось так.
304
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
Бачиш?
305
00:32:09,261 --> 00:32:12,306
Тепер навіть губернатор
знову їстиме з моєї руки.
306
00:32:13,515 --> 00:32:15,309
Вірність винагороджується.
307
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
Ти найрозумніший із тих, кого знаю.
308
00:32:22,024 --> 00:32:23,817
І найдурніший водночас.
309
00:32:25,569 --> 00:32:26,945
Угоду завершено.
310
00:32:28,530 --> 00:32:30,074
Упевнений, що цього хочеш?
311
00:32:35,371 --> 00:32:36,455
Я можу йти?
312
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
ТАТУ, Я ВІЛЬНИЙ.
313
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
Прокляття, на землю!
314
00:35:08,023 --> 00:35:09,608
Обережно, чорт забирай!
315
00:35:26,208 --> 00:35:27,334
Стріляйте!
316
00:35:28,961 --> 00:35:29,962
Уперед!
317
00:35:38,762 --> 00:35:40,180
Ну ж бо!
318
00:35:41,849 --> 00:35:43,183
Їдьмо, чорт!
319
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
Уперед!
320
00:36:34,401 --> 00:36:37,154
Ну ж бо! Він тікає! Спускаємося!
321
00:40:12,828 --> 00:40:16,289
...будівля в Лагоа,
де сьогодні вранці зловили Педро Дома.
322
00:40:16,289 --> 00:40:18,708
Злочинець Педро Дом мертвий.
323
00:40:18,708 --> 00:40:21,711
Його затримали
завдяки спецоперації розвідки...
324
00:40:21,711 --> 00:40:24,923
Алдо, маєте що сказати щодо цих подій?
325
00:40:24,923 --> 00:40:29,636
Ми виконали нашу роботу
в інтересах суспільної безпеки.
326
00:40:30,303 --> 00:40:35,934
Надзвичайними зусиллями
мир було відновлено.
327
00:40:36,768 --> 00:40:39,062
Ми виконали серйозну роботу...
328
00:40:39,062 --> 00:40:41,064
Педро! Педро Дом!
329
00:42:23,625 --> 00:42:27,671
ПЕДРО ДОМ ЗАГИНУВ
ПІД ЧАС СТРІЛЯНИНИ З ПОЛІЦІЄЮ
330
00:42:52,737 --> 00:42:55,073
Елітний дім на Лагуна Родріго-де-Фрейтас
331
00:42:55,198 --> 00:42:57,951
знаменує гонитву за Педро Ломбою Нето,
332
00:42:57,951 --> 00:42:59,911
відомого як Педро Дом.
333
00:42:59,911 --> 00:43:01,788
Він чинив опір затриманню,
334
00:43:01,788 --> 00:43:04,916
і його вбили біля смітника
під час спроби сховатися.
335
00:43:04,916 --> 00:43:08,628
Поліція оточила периметр, як тільки
через підслухану розмову з'ясувалося,
336
00:43:08,628 --> 00:43:11,131
що Педро Дом там перебуватиме на світанку.
337
00:43:11,131 --> 00:43:15,885
Під час гонитви трьох офіцерів було
поранено гранатою, яку кинув Педро Дом...
338
00:45:07,414 --> 00:45:10,708
Діра у грудях мого сина.
339
00:45:11,835 --> 00:45:15,130
Стріляли в нього сюди.
340
00:45:15,380 --> 00:45:16,714
ВІКТОР ЛОМБА - БАТЬКО ПЕДРО ДОМА
341
00:45:16,714 --> 00:45:18,550
У мене є протокол.
342
00:45:19,509 --> 00:45:21,761
Куля ввійшла тут і вийшла тут.
343
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
Тобто він стояв на колінах.
344
00:45:24,055 --> 00:45:27,100
Стріляли зверху донизу,
345
00:45:27,100 --> 00:45:28,268
у спину.
346
00:45:31,646 --> 00:45:34,232
ВІКТОР ЛОМБА РОКАМИ БОРОВСЯ ЗА ТЕ,
347
00:45:34,232 --> 00:45:39,362
ЩОБ ЙОГО ІСТОРІЮ ПОЧУЛИ.
348
00:45:49,247 --> 00:45:51,124
Немає більшого болю,
349
00:45:52,625 --> 00:45:54,586
ніж утрата дитини.
350
00:46:06,431 --> 00:46:09,142
ВІН ПОМЕР У 2018 Р. ВІД РАКУ ЛЕГЕНЬ,
351
00:46:09,142 --> 00:46:15,190
ПОКИ РОЗРОБЛЯВСЯ СЦЕНАРІЙ СЕРІАЛУ.
352
00:46:16,566 --> 00:46:22,238
Важко сказати, чи моя історія
мотивуватиме людей не вживати наркотиків,
353
00:46:22,238 --> 00:46:27,035
чи змусить уряд
міняти свої дурнуваті правила.
354
00:46:27,035 --> 00:46:29,579
Ні. Не думаю, що це станеться.
355
00:46:29,579 --> 00:46:32,832
Але вона полегшить біль багатьох батьків,
356
00:46:32,832 --> 00:46:34,834
які втратили дітей через наркотики.
357
00:46:36,503 --> 00:46:37,545
Таких, як я.
358
00:47:53,746 --> 00:47:56,291
ПЕДРО ДОМ ЗАГИНУВ У 2005 Р.
359
00:47:56,291 --> 00:48:00,086
У ВІЦІ 23 РОКІВ.
360
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
Переклад субтитрів: Данило Качмарський
361
00:49:51,614 --> 00:49:53,700
Творчий керівник
Юрій Лаховський