1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 Програма містить сцени насильства та вживання наркотиків неповнолітніми. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 Якщо ви страждаєте від наркозалежності і потребуєте допомоги, 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 зв'яжіться з місцевою організацією, наприклад «Анонімні наркомани». 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 Серіал створено за мотивами реальних подій. 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 Деякі персонажі, події, діалоги та інші елементи 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 були створені задля драматизації. 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 Будь-які збіги між вигаданими персонажами 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 та реальними персонами — чиста випадковість. 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 Прошу хвилинку вашої уваги. 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 Усім добрий вечір. 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 З вами я та мій коханий чоловік, губернатор. 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 Іди сюди, любий. 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 Кохання моє. 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 Ми обоє щиро раді вас тут сьогодні бачити. 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 Але одній людині хочемо подякувати окремо. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 Цій милій дівчині — Вівіан. 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - Вітаю! Дякую. - Віві, ходи сюди. Аплодисменти. 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Дякую. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 Вівіан особлива. 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Ця жінка повністю змінила своє життя. 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 Сьогодні вона — приклад для кожного з нас. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - Я скажу. - Кажи. 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 Ми вирішили, що Віві стане нашим голосом, 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 нашим лицем перед молодшими виборцями. 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 Тож прошу привітати її оплесками! 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - Дякую за те, що ти тут, люба. - Усім дякую. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 Скажу для тих, хто мене не знає: 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 моя розповідь привернула увагу багатьох. 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 Молоді люди щодня пишуть мені в моєму блозі, 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 кажуть, як надихаються мною та як хочуть змінитися. 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 Також я хочу написати книгу. 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - Чудово! - Он як! 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 Я хочу розповісти кожну деталь своєї історії, 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 щоб усі її могли пізнати. 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 І я розраховую на підтримку кожного з вас. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - Авжеж. - Дякую вам за довіру. 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 Як і ми розраховуємо на те, що ти транслюватимеш молоді нашу вістку. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 За губернатора! 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Будьмо! 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,219 За Ріо-де-Жанейро! 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 Ріо-де-Жанейро! 42 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 Алдо, друже, у чому річ? 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - Що відбувається? - Спокійно. 44 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 Усе йде на краще, губернаторе. Доведеться перервати процес. 45 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 Чорта з два. 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Слухай мене, Алдо. 47 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 Я тебе призначив на цю посаду не для того, щоб бандит поліцію в дурні пошивав. 48 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Колібрі мертвий. 49 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 Банда слабшатиме. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 Ми поставимо поліцейських на кожному куті, заберемо нашу територію. 51 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 Або ти принесеш мені голову Педро Дома, 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 або мені принесуть твою. 53 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 НА БАЗІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 Ліко! Говори зі мною! 55 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 Побачимо, як ти впораєшся на місці господаря Росіньї. 56 00:04:32,815 --> 00:04:36,860 ДОМ 57 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 КОМПЛЕКС МАРЕ 58 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Таких у світі лише десять. 59 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 Приїхав учора. 60 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Даруночок новому господарю Росіньї. 61 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 Я міркував над твоєю пропозицією. 62 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 Я не можу. 63 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 Знаю, ти ризикуєш утратити Росінью. 64 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 Але я для цього не підходжу. З мене шеф ніякий. 65 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 Тобто? 66 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - А хто ж ти такий? - Крадій. 67 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Наркоман. 68 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Я не здатен керувати. Я хіба більше нашкоджу. 69 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Ти ще й учитель, хлопче? 70 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 Тільки почав, а вже мене вчиш? 71 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 Навпаки! Я кажу, що нічого в цьому не тямлю. 72 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 Слухай мене. 73 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 Я тебе викликав не просто так. 74 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 Це велика війна. Важливіша за тебе. 75 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Я зроблю все, що захочеш. 76 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 Я найбільш славнозвісний крадій у Ріо. Украду що завгодно. 77 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 Мені не треба красти, щоб щось мати. 78 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 Глянь, який маю дім. 79 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 Заціни мої прибутки. 80 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 Мені зайвого крадія в місті не потрібно. 81 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 Має бути щось, чого ти хочеш, що не продається. 82 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 Таке є. 83 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 Та не певен, що ти зможеш. 84 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 Просто скажи. 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Я можу все. 86 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 Даю тобі своє слово. 87 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 Але й ти маєш дати мені своє. 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Коли закінчу, ти мене відпустиш. 89 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Крила виросли, хлопчику? 90 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Домовилися. 91 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 Я покажу тим виродкам, хто в Ріо господар. 92 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 Я не знаю, що робити, Арканджо. Вони хочуть убити Педро. 93 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 Ага. 94 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 Рессурейсао — містечко в Мато Ґроссо. 95 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 Неподалік від кордону. 96 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Моя сім'я має там закинутий будинок. 97 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 Може, це останній шанс Педро. 98 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Так, тепер усе по-іншому. 99 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 Поліція, може, й забуде, але ця банда, КДК, 100 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 не дозволить губернатору забрати Росінью. 101 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 Його не відпустять. 102 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 Знайти Педро майже неможливо. 103 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 Ти маєш поспішити. Це тепер лише питання часу. 104 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 - Ходімо, друже. - Так. 105 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Привіт, мамо. 106 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 Так давно не бачилися. 107 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 Ти схуд. 108 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Усе добре. 109 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 Вона прекрасна. 110 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 Справді? 111 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 Як тобі вдалося влаштувати це чудо? 112 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 Кожна матір трохи свята і трохи відьма. 113 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Іди. 114 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Швидко. 115 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 Дякую. 116 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 Можна? 117 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 Привіт, принцеско. 118 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 Я твій тато. 119 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 Так, я твій тато. 120 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Я так хотів тебе побачити. 121 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Твій тато робить багато дурниць. 122 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 Твій тато божевільний. 123 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Так? 124 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 Так. 125 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Але... 126 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 Обіцяю, я тепер буду близько. 127 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 Біля кожної з вас. 128 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 Вибач мені за все. 129 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 Я мала зникнути. 130 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - Інакше опинилася б по вуха в лайні. - Так. 131 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 І я боюся... 132 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 Не знаю. Що мене заарештують, 133 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 заберуть її від мене. 134 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 Я з вами. 135 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Я за вами наглядатиму. 136 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 Довелося зареєструвати її без твого імені. 137 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 Надто ризиковано. 138 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 Тримай її. 139 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 Що? 140 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 Встань, Педро. 141 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - Припини! - Жасмін. 142 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 Ти найпрекрасніша жінка з усіх, кого я зустрічав. 143 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 Справді. 144 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 Ти до біса чарівна! 145 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Чарівна. 146 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 Ти вилізла зі злочинності, кинула нюхати, сама виховуєш нашу дитину. 147 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 Я тобою захоплююся. 148 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 Ти й мене вже не потребуєш. 149 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 Але я не можу без тебе жити. 150 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 Не можу, справді. 151 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 Ні дня не пройшло, 152 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 щоб я не думав про вас. 153 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 Ти — кохання мого життя. 154 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - Серйозно? - Серйозно. 155 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 Я знаю, що просив у тебе це вже не раз, але... 156 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - Присягаюся, це востаннє. - Що? 157 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 Мені потрібен час, 158 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 щоб дещо залагодити. 159 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 Присягаюся, що якщо не повернуся 160 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 за тиждень, 161 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 я більше тебе не потурбую. 162 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 Хто прийшов! Рамальйо власною персоною. 163 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 РІО МАЄ БУТИ В БЕЗПЕЦІ - ГОЛОСУЙ ЗА АЛДО 164 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - Секретарю. - Прошу. 165 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 Ти приніс хороші новини? Ми вже близько? 166 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 Без захисту Колібрі Дому кінець. 167 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 Але часу мало. 168 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 Секунду. Елейн, залиште нас на хвилинку. 169 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 Ми розробляємо спосіб витягнути його з Маре. 170 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 Хто «ми»? 171 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 Ти не зрозумів, хто герой цієї історії? 172 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Ти, чорт забирай! 173 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 Ти затримаєш найнебезпечнішого злочинця Ріо. 174 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Кому вистачить духу, Рамальйо? 175 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 І слухай... 176 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 Залиш Маре та Росінью мені. 177 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 Якщо мене виберуть, 178 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 посада секретаря звільниться. 179 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 Я виграю, ти також. 180 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 Я зараз збожеволію. 181 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 Не можу сидіти, склавши руки. 182 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Доведеться туди піти. 183 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 І що ти робитимеш? 184 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 Усе не крутиться навколо вас із Педро, Вікторе. 185 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 Це питання громадської безпеки. 186 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 Твій син — лише сходинка в їхній боротьбі за владу. 187 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 Я маю вивезти його з Ріо. Маю поговорити з Педро, це й усе. 188 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 Мені страшно. 189 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Любий, зараз саме час просто вірити. 190 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 Подумай, який у тебе із сином сильний зв'язок. 191 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - Слухаю. - Піцерія. 192 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - Піцерія? Я не замовляв піци. - Піцерія «У Дома». 193 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}ТАТУ, ХОЧУ ПОБАЧИТИ ТЕБЕ! ПРИГОТУЙСЯ, Я КОГОСЬ ПРИШЛЮ 194 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}ЗА ТОБОЮ НА СТАНЦІЮ 6 ЗАВТРА РАНО-ВРАНЦІ. 195 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}ПІЦА «4 СИРИ» ДОСІ ТВОЯ УЛЮБЛЕНА? 196 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Віктор? 197 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 Куди зібрався, плейбою? 198 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Як життя? Це батько Педро Дома. 199 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 Зніми шолом. 200 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 Твій син — легенда. 201 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 Пропусти, Паро. 202 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 Привіт, тату. 203 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 Педро, слухай мене, сину. 204 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - Я знайшов для тебе місце... - Спокійно. 205 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 Розслабся. 206 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 Як ти? 207 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 Добре. 208 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 Лала мені розповіла. 209 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 Рак. 210 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 Це жахливо. 211 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 Усе гаразд, Педро. 212 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - Я почав лікування. Усе добре. - Справді? Кинув палити? 213 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 У що ти вліз, сину? Прокляття. 214 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 Я бачився з донькою. 215 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 Твоя онука прекрасна. 216 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 Знаєш, це в неї від татка. 217 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 Слухай. 218 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 Я почав розуміти ті речі, що ти робив. 219 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 Бути батьком важко. 220 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 Так. 221 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 Тобі тільки 23, у тебе попереду ціле життя. 222 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 Я знайшов місце у глухомані неподалік від кордону. 223 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 Поїдеш туди. Заляжеш на дно. Ніхто тебе не знайде. 224 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Житимеш далі. 225 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 Але доведеться забути 226 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 про кокаїн, адреналін, про людей — про все. 227 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 Навіть про мене. 228 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 Залишити це життя в минулому. 229 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 Ізолюватися від світу. 230 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 Маєш рацію, тату. 231 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 Саме цього я й хочу. Залишити все це в минулому. 232 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Точно. 233 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 Лише я, Жасмін і наша донька. 234 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 Звісно! 235 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - Але треба їхати вже! - Зараз не можу. 236 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - Їдьмо разом. - Я ще маю дещо залагодити. 237 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 Зараз не можу, тату. 238 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 Тоді я залишуся з тобою. 239 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - Не залишишся. - Залишуся. 240 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 Ні, чорт. 241 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 Обіцяю, я все вирішу. 242 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 І за кілька днів повідомлю тебе. 243 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 Прийду до тебе. 244 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Готовий до від'їзду. 245 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 Я чекатиму. 246 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 Тримай. 247 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 Щоб ти знав, що я серйозно. 248 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - Що це? - Моя щаслива монета. 249 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - Що в ній особливого? - Тримай у себе. 250 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - Ні, забери. - Тримай у себе. Прошу тебе. 251 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 Не будь упертим. 252 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 Гаразд, але за однієї умови. 253 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 Я тобі її поверну, як тільки поїдеш звідси. 254 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 Коли будеш далеко, вільний. Це моя умова. 255 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 Гаразд. 256 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 Я люблю тебе, тату. 257 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - І я тебе люблю, сину. - Бережи себе. 258 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - Маю йти. - Я чекатиму. 259 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 ПРИЇДУ ЗАВТРА. УСЕ ВИЙДЕ, ТАТУ! 260 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 От лайно! 261 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 Губернатор непогано живе. 262 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 Ти ж не втечеш? 263 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 Зовсім мене не знаєш, так? 264 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 Ти робиш своє, а я своє. 265 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 Чорт! Чоловіче, усе гаразд? 266 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 Агов! Усе гаразд? 267 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 Тобі потрібна швидка? 268 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 Ти поранився? 269 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - Усе гаразд? - Допоможіть піднятися. 270 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Чорт, повільніше! 271 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - Тобі треба до лікарні. - Ні! 272 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - Ні, дякую. - Упевнений? 273 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 Дякую, пане. 274 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 Ходімо, швидше. 275 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 Беліньє. 276 00:29:35,524 --> 00:29:36,609 Беліньє. 277 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 Беліньє! 278 00:29:46,285 --> 00:29:47,411 Беліньє! 279 00:29:49,997 --> 00:29:51,165 Беліньє! 280 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 Ви справді вплинули на наш... 281 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 Секунду. 282 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 - От чорт. - Що це? 283 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 КДК — ЦЕ ТЕРОР 284 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 Що це в біса таке? 285 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 Що це, любий? 286 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 Воно ще свіже. 287 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 - Що ти наробив? - Угамуйся. 288 00:30:23,030 --> 00:30:25,032 - Що ти наробив? - Угамуйся! 289 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - Що ти наробив? - Я нічого не зробив! 290 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - З ким ти зв'язався? Я казала... - Мовчи! 291 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - Я казала тобі... - Помовч. Годі! 292 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 Де ви є, кляті вилупки? 293 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 Що відбувається? 294 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 Сиди тихо. 295 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 Офіцере! Онде він. 296 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 От сучий син! 297 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 У чому річ, Алдо? Що відбувається? 298 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 Цей тип удерся в мій дім. 299 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 Що? Надіслати тобі фото 300 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 члена, якого він намалював на моїй стіні, щоб ти повірив? 301 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 Слухай, Алдо. Це кінець, друже. Кінець. 302 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 Чорт забирай, треба говорити з бандою! 303 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 Ось так. 304 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 Бачиш? 305 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 Тепер навіть губернатор знову їстиме з моєї руки. 306 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 Вірність винагороджується. 307 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 Ти найрозумніший із тих, кого знаю. 308 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 І найдурніший водночас. 309 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 Угоду завершено. 310 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 Упевнений, що цього хочеш? 311 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 Я можу йти? 312 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 ТАТУ, Я ВІЛЬНИЙ. 313 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 Прокляття, на землю! 314 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 Обережно, чорт забирай! 315 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 Стріляйте! 316 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 Уперед! 317 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 Ну ж бо! 318 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 Їдьмо, чорт! 319 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 Уперед! 320 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 Ну ж бо! Він тікає! Спускаємося! 321 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 ...будівля в Лагоа, де сьогодні вранці зловили Педро Дома. 322 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 Злочинець Педро Дом мертвий. 323 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 Його затримали завдяки спецоперації розвідки... 324 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 Алдо, маєте що сказати щодо цих подій? 325 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 Ми виконали нашу роботу в інтересах суспільної безпеки. 326 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 Надзвичайними зусиллями мир було відновлено. 327 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 Ми виконали серйозну роботу... 328 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Педро! Педро Дом! 329 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 ПЕДРО ДОМ ЗАГИНУВ ПІД ЧАС СТРІЛЯНИНИ З ПОЛІЦІЄЮ 330 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 Елітний дім на Лагуна Родріго-де-Фрейтас 331 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 знаменує гонитву за Педро Ломбою Нето, 332 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 відомого як Педро Дом. 333 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 Він чинив опір затриманню, 334 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 і його вбили біля смітника під час спроби сховатися. 335 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 Поліція оточила периметр, як тільки через підслухану розмову з'ясувалося, 336 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 що Педро Дом там перебуватиме на світанку. 337 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 Під час гонитви трьох офіцерів було поранено гранатою, яку кинув Педро Дом... 338 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 Діра у грудях мого сина. 339 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 Стріляли в нього сюди. 340 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 ВІКТОР ЛОМБА - БАТЬКО ПЕДРО ДОМА 341 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 У мене є протокол. 342 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 Куля ввійшла тут і вийшла тут. 343 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 Тобто він стояв на колінах. 344 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 Стріляли зверху донизу, 345 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 у спину. 346 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 ВІКТОР ЛОМБА РОКАМИ БОРОВСЯ ЗА ТЕ, 347 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 ЩОБ ЙОГО ІСТОРІЮ ПОЧУЛИ. 348 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 Немає більшого болю, 349 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 ніж утрата дитини. 350 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 ВІН ПОМЕР У 2018 Р. ВІД РАКУ ЛЕГЕНЬ, 351 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 ПОКИ РОЗРОБЛЯВСЯ СЦЕНАРІЙ СЕРІАЛУ. 352 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 Важко сказати, чи моя історія мотивуватиме людей не вживати наркотиків, 353 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 чи змусить уряд міняти свої дурнуваті правила. 354 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 Ні. Не думаю, що це станеться. 355 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 Але вона полегшить біль багатьох батьків, 356 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 які втратили дітей через наркотики. 357 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 Таких, як я. 358 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 ПЕДРО ДОМ ЗАГИНУВ У 2005 Р. 359 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 У ВІЦІ 23 РОКІВ. 360 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 Переклад субтитрів: Данило Качмарський 361 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 Творчий керівник Юрій Лаховський