1 00:00:06,048 --> 00:00:07,758 本节目包含涉及 未成年人暴力和毒品滥用的成熟场景 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,301 如果您有滥用药物的问题且需要帮助 3 00:00:09,301 --> 00:00:10,845 请联系当地的援助组织 如戒毒互助会 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,097 该剧受真实事件启发 5 00:00:13,097 --> 00:00:14,306 部分角色、事件、对话 和其他叙事元素 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,474 是为戏剧化目的而创作 7 00:00:15,474 --> 00:00:16,726 虚构人物与真实人物之间的相似之处 8 00:00:16,726 --> 00:00:17,935 纯属巧合 9 00:00:23,524 --> 00:00:27,403 请大家听我说几句好吗? 10 00:00:27,403 --> 00:00:31,198 各位晚上好 11 00:00:31,198 --> 00:00:36,328 我和我心爱的丈夫 州长 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,830 来这里 亲爱的 13 00:00:39,749 --> 00:00:40,750 我的爱人 14 00:00:40,750 --> 00:00:45,588 今晚能宴请在座各位 我们俩都十分高兴 15 00:00:46,464 --> 00:00:50,760 但我们希望特别感谢一个人 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,513 这位可爱的姑娘 薇薇安 17 00:00:54,513 --> 00:00:59,643 - 你好!谢谢 - 薇薇 来这里 掌声有请 18 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 谢谢 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,648 薇薇安真是太特别了! 20 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 这位姑娘的生活 发生了天翻地覆的变化 21 00:01:07,985 --> 00:01:11,447 她是我们今晚在座各位的楷模 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,990 - 我要说了哦 - 说吧 23 00:01:12,990 --> 00:01:18,245 我们选择了薇薇作为年轻选民的 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,915 形象代表和代言人 25 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 所以 请大家为她鼓掌! 26 00:01:25,377 --> 00:01:30,925 - 谢谢你的出席 亲爱的 - 谢谢大家 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 让在座不认识我的人知道一下 28 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 我的故事引起了很多人的注意 29 00:01:37,431 --> 00:01:41,352 年轻人每天都在我的博客上和我对话 30 00:01:41,352 --> 00:01:46,190 告诉我他们有多么地受启发 多么地希望改变 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,692 而且我还想写一本书 32 00:01:48,692 --> 00:01:50,069 - 太好了! - 好主意! 33 00:01:50,069 --> 00:01:53,781 我想把我的故事的每个细节都写出来 34 00:01:53,781 --> 00:01:56,033 这样你们就都了解了 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,955 我希望在座各位能帮帮忙 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 - 肯定可以 - 谢谢你们的信任 37 00:02:03,666 --> 00:02:09,338 就像我们希望你能把我们的信息 传达给年轻人一样 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,507 为州长干杯! 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 干杯! 40 00:02:12,800 --> 00:02:15,219 为里约热内卢干杯! 41 00:02:15,219 --> 00:02:17,721 里约热内卢! 42 00:02:17,721 --> 00:02:19,974 阿尔多 发生什么事了 伙计? 43 00:02:20,850 --> 00:02:22,476 - 怎么了? - 冷静点 44 00:02:22,476 --> 00:02:26,355 情况正在好转 州长 我们会扭转局面的 45 00:02:26,355 --> 00:02:27,565 能扭转过来才怪! 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 重点在这里 阿尔多 47 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 我让你坐这个位置 不是为了 让一个流氓把警察耍得团团转的 48 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 科利布里死了 49 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 那个帮派会失去力量的 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,912 我们将在每个角落部署警力 我们会夺回我们的领地 51 00:02:43,914 --> 00:02:48,210 把佩德罗多姆的脑袋带给我 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,589 不然的话我就取你的脑袋 53 00:02:55,718 --> 00:03:01,557 受真实事件启发 54 00:03:51,315 --> 00:03:53,275 里克!跟我说话呀! 55 00:04:02,076 --> 00:04:05,621 我们来看看你怎么当罗西尼亚的老大 56 00:04:32,815 --> 00:04:36,860 多姆 57 00:04:41,281 --> 00:04:45,369 马雷综合大楼 58 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 世界上大约有十把这样的 59 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 昨天到的货 60 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 给罗西尼亚新老大的一份小礼物 61 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 我考虑过你的提议了 62 00:05:39,423 --> 00:05:41,008 不可能的 63 00:05:41,008 --> 00:05:43,302 我知道你有可能会失去罗西尼亚 64 00:05:43,969 --> 00:05:47,097 但我不适合这个角色 我当不了老大 65 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 你什么意思? 66 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 - 那你是什么? - 小偷 67 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 瘾君子 68 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 我什么老大都当不了 让我当的话害多益少 69 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 你还是个老师吗 小子? 70 00:06:02,154 --> 00:06:04,198 你刚到这里就想教训我吗? 71 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 恰恰相反!我是说 我对怎么当老大一无所知 72 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 让我告诉你一件事 73 00:06:11,205 --> 00:06:13,248 我不是无缘无故叫你来这里的 74 00:06:14,708 --> 00:06:17,211 这是一场大格斗 比你重要多了 75 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 你让我做什么我就做 76 00:06:22,341 --> 00:06:25,928 我是里约最臭名昭著的小偷 你想要什么我都能偷 77 00:06:25,928 --> 00:06:28,388 我不必通过偷窃来得到我想要的 78 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 去看看我的房子 79 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 看看我的利润 80 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 我不需要这座城市里再多一个小偷 81 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 你想要的东西里 肯定有一样是用钱买不到的 82 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 没错 是有这么一样东西 83 00:06:55,624 --> 00:06:57,126 我不知道你能不能办到 84 00:07:02,005 --> 00:07:03,173 告诉我吧 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 我可以做任何事 86 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 我向你保证 87 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 但你得向我保证 88 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 一旦事成了 你要放我走 89 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 你想飞 对吧 小子? 90 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 我们就这么说定了 91 00:07:30,659 --> 00:07:33,954 我会让这些混蛋见识一下 在里约谁说了算 92 00:07:36,123 --> 00:07:40,294 我不知道该怎么办 阿坎乔 他们要杀了佩德罗 93 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 是啊 94 00:07:52,681 --> 00:07:55,017 复活镇是马托格罗索州的一个小镇 95 00:07:55,851 --> 00:07:57,186 靠近边境 96 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 我家在那边有栋房子 没人住 97 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 这可能是佩德罗最后的出路了 98 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 是啊 现在一切都不一样了 99 00:08:07,613 --> 00:08:11,533 警察可能忘了 但这个帮派 “疾控中心” 100 00:08:11,533 --> 00:08:14,286 是不会让州长夺回罗西尼亚的 101 00:08:18,081 --> 00:08:19,208 他们不会放过他的 102 00:08:22,586 --> 00:08:24,504 找到佩德罗几乎是不可能的 103 00:08:26,465 --> 00:08:29,593 你得抓紧 他们早晚会找到他的 104 00:08:39,603 --> 00:08:40,854 - 走吧 老兄 - 好的 105 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 嘿 妈妈 106 00:09:40,998 --> 00:09:42,124 很久不见了 107 00:09:50,966 --> 00:09:51,967 你瘦了 108 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 我没事 109 00:09:57,806 --> 00:09:58,849 她很漂亮 110 00:10:00,434 --> 00:10:01,810 真的吗? 111 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 你是怎么创造这个奇迹的? 112 00:10:08,525 --> 00:10:10,861 每位母亲都是半圣人半女巫 113 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 去吧 114 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 快点 115 00:10:20,412 --> 00:10:21,496 谢谢 116 00:11:12,714 --> 00:11:13,882 我可以抱抱她吗? 117 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 嘿 小公主 118 00:11:31,691 --> 00:11:33,151 我是你爸爸 119 00:11:34,945 --> 00:11:36,530 是啊 我是你爸爸 120 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 我一直很想见你 121 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 你爸爸做了很多疯狂的事 122 00:11:47,290 --> 00:11:48,792 你爸爸是个疯子 123 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 是吗? 124 00:11:52,170 --> 00:11:53,213 是的 125 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 不过... 126 00:11:57,676 --> 00:12:00,804 我保证 我再也不会远离你 127 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 不会远离你们俩了 128 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 我对发生的一切感到抱歉 129 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 我当时不得不离开 130 00:12:24,244 --> 00:12:26,538 - 不然我会有大麻烦的 - 我知道 131 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 而且我怕... 132 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 自己随时会被逮捕 133 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 然后他们会把她从我身边带走 134 00:12:40,343 --> 00:12:41,470 我在这里 135 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 我会照顾好你们俩的 136 00:12:46,808 --> 00:12:49,060 我迫不得已 在给她注册时 没有写你的名字 137 00:12:50,103 --> 00:12:51,438 否则风险太大了 138 00:12:55,150 --> 00:12:56,359 抱着她 139 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 这是干什么? 140 00:13:04,743 --> 00:13:06,328 起来 佩德罗 141 00:13:06,328 --> 00:13:08,079 - 别这样! - 贾思敏 142 00:13:09,581 --> 00:13:12,250 你是我这一辈子遇到过的 最棒的女人 143 00:13:15,712 --> 00:13:16,796 是真的 144 00:13:17,672 --> 00:13:19,299 你太棒了! 145 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 太棒了! 146 00:13:22,802 --> 00:13:28,225 你不再犯罪 不再吸毒 还独自抚养我们的孩子 147 00:13:29,100 --> 00:13:30,393 我太佩服你了 148 00:13:33,730 --> 00:13:36,566 你甚至不再需要我了 149 00:13:41,613 --> 00:13:43,490 但我不能没有你 150 00:13:45,033 --> 00:13:46,618 我不能 我是认真的 151 00:13:51,081 --> 00:13:52,624 我没有一天 152 00:13:53,500 --> 00:13:55,377 不想你们俩 153 00:14:17,691 --> 00:14:19,359 你是我一生的挚爱 154 00:14:30,579 --> 00:14:34,291 - 你是认真的吗? - 我是认真的 155 00:14:48,221 --> 00:14:51,433 我知道我之前 问过你很多次了 不过... 156 00:14:53,101 --> 00:14:55,937 - 我发誓这是最后一次 - 什么? 157 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 我只是需要点时间 158 00:14:59,149 --> 00:15:00,775 来把我这里的生活安排妥当 159 00:15:01,651 --> 00:15:04,529 我发誓如果一星期内 160 00:15:05,780 --> 00:15:07,032 不回来 161 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 我就再也不会来找你了 162 00:15:24,090 --> 00:15:26,593 看啊 拉马略 牛人! 163 00:15:26,593 --> 00:15:28,178 里约需要安全 请投票给阿尔多 164 00:15:28,178 --> 00:15:30,388 - 部长? - 请坐 165 00:15:32,682 --> 00:15:35,769 告诉我好消息 行吗? 我们快达到目的了吗? 166 00:15:37,562 --> 00:15:40,899 没有了科利布里的保护伞 多姆就完蛋了 167 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 但我们的时间有限 168 00:15:44,986 --> 00:15:48,073 稍等一下 伊莱恩 我们想单独谈谈 169 00:15:53,745 --> 00:15:56,706 我们在想办法让他离开马雷 170 00:15:57,957 --> 00:15:59,125 谁是“我们”? 171 00:16:01,795 --> 00:16:04,631 难道你不明白 这个故事的英雄是谁吗? 172 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 是你啊 妈的! 173 00:16:08,635 --> 00:16:11,137 你将要逮捕里约最危险的罪犯 174 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 谁有胆量做这事 拉马略? 175 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 听着... 176 00:16:15,892 --> 00:16:18,103 把马雷和罗西尼亚留给我处理 177 00:16:19,979 --> 00:16:21,106 如果我当选的话 178 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 部长的位置将会空出来 179 00:16:25,402 --> 00:16:27,362 我赢了 你也会赢 180 00:16:37,956 --> 00:16:39,499 我要发疯了 181 00:16:40,834 --> 00:16:42,544 我不能坐着干等 182 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 我最终还是得去那里 183 00:16:48,007 --> 00:16:49,426 你打算做什么? 184 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 这事的影响力比你和佩德罗都大 维克多 185 00:16:53,596 --> 00:16:55,932 这事关公共安全 186 00:16:55,932 --> 00:16:59,018 你的儿子只是 这场权力斗争中的一枚棋子 187 00:17:00,353 --> 00:17:04,274 我得把他带出里约 我得跟佩德罗谈谈 就这样 188 00:17:07,152 --> 00:17:08,236 我很害怕 189 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 亲爱的 现在我们需要的是信心 190 00:17:14,242 --> 00:17:17,662 想想你和你儿子之间的纽带 如此牢固 191 00:17:26,087 --> 00:17:28,298 - 喂? - 这是披萨店 192 00:17:28,298 --> 00:17:31,801 - 披萨?我没点披萨 - 多姆披萨店 193 00:17:53,573 --> 00:17:55,784 {\an8}爸爸 我想见你! 准备好 我会派人 194 00:17:55,784 --> 00:17:57,869 {\an8}明天一早在6号车站接你 195 00:17:57,869 --> 00:17:59,537 {\an8}四季披萨还是你的最爱吗? 196 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 维克多? 197 00:18:39,494 --> 00:18:42,997 你想要去哪里 花花公子? 198 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 你好吗 伙计? 这位是佩德罗多姆的父亲 199 00:18:46,751 --> 00:18:47,919 把你的头盔摘下来 200 00:18:54,384 --> 00:18:55,510 你儿子是个传奇人物 201 00:18:57,220 --> 00:18:58,429 让他走 帕拉 202 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 嘿 爸爸 203 00:20:28,144 --> 00:20:30,521 佩德罗 听我说 儿子 204 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 - 我给你找了个地方... - 冷静点 205 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 别紧张 206 00:20:38,154 --> 00:20:39,197 你好吗? 207 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 挺好的 208 00:20:46,120 --> 00:20:48,289 拉拉把事情告诉我了 209 00:20:49,582 --> 00:20:50,667 癌症的事 210 00:20:51,709 --> 00:20:52,752 太可怕了 211 00:20:54,295 --> 00:20:55,546 我没事 佩德罗 212 00:20:56,214 --> 00:20:59,509 - 我开始接受治疗了 我挺好的 - 真的吗?你戒烟了? 213 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 儿子 这次你捅了大娄子了 妈的! 214 00:21:16,526 --> 00:21:17,694 我见到了我的女儿 215 00:21:20,405 --> 00:21:22,073 你的孙女很漂亮 216 00:21:23,574 --> 00:21:26,536 知道吗?她长得像她爸爸 217 00:21:28,955 --> 00:21:29,998 我告诉你 218 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 我开始理解你做的事了 219 00:21:38,172 --> 00:21:39,382 当爸爸挺难的 220 00:21:46,014 --> 00:21:47,056 是啊 221 00:21:49,559 --> 00:21:52,979 你才23岁 你还有大好年华等着你 222 00:21:55,356 --> 00:21:59,444 我找的那个地方荒无人烟 靠近边境 223 00:21:59,444 --> 00:22:03,448 你去那里 躲起来 没人会找得到你的 224 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 你就可以翻篇了 225 00:22:05,950 --> 00:22:07,618 但你得跟 226 00:22:09,162 --> 00:22:13,041 可卡因、肾上腺素一刀两断 得跟其他人断绝一切联系 227 00:22:14,542 --> 00:22:15,793 包括我 228 00:22:17,462 --> 00:22:19,172 你必须告别这种生活 229 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 把自己和世界隔绝开来 230 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 你说得对 爸爸 231 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 我就想这样 把一切抛下 232 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 就是啊 233 00:22:38,232 --> 00:22:41,069 就剩下我、贾思敏和我们的女儿 234 00:22:41,069 --> 00:22:42,779 当然了! 235 00:22:42,779 --> 00:22:45,114 - 但必须现在就动身! - 现在不行 236 00:22:45,114 --> 00:22:48,159 - 跟我走 - 我还有最后一件事要解决 237 00:22:50,620 --> 00:22:51,913 我现在不行 爸爸 238 00:23:00,421 --> 00:23:01,714 那我留在这里陪你 239 00:23:02,507 --> 00:23:05,051 - 不行 你不能留下 - 我要留下 240 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 不行 你不能留下 伙计 241 00:23:11,099 --> 00:23:13,226 我保证我会把这件事办好 242 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 几天后我会让你知道 243 00:23:18,898 --> 00:23:20,691 我会出现在你家门口 244 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 准备好离开 245 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 我会等着 246 00:23:33,663 --> 00:23:34,747 来 247 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 这样你就知道我是认真的 248 00:23:40,378 --> 00:23:42,630 - 这是什么? - 我的幸运币 249 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - 怎么了? - 拿着 250 00:23:45,508 --> 00:23:48,761 - 不 你拿着 - 拿着吧 我让你拿着 251 00:23:50,138 --> 00:23:51,347 别固执了 252 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 好吧 有一个条件 253 00:23:53,850 --> 00:23:56,394 你一离开这里 我就会把它还给你 254 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 等你获得自由 远离这里的时候 这就是我的条件 255 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 好的 256 00:24:19,709 --> 00:24:20,835 我爱你 爸爸 257 00:24:22,753 --> 00:24:25,089 - 我爱你 儿子 - 照顾好你自己 258 00:24:26,132 --> 00:24:27,842 - 我得走了 - 我会等着的 259 00:25:35,493 --> 00:25:39,413 明天要在哦 会成功的 爸爸! 260 00:25:44,919 --> 00:25:46,045 天啊! 261 00:25:47,588 --> 00:25:49,090 州长过得不错啊 262 00:25:52,843 --> 00:25:54,303 你不会临阵逃脱的 是吧? 263 00:25:56,138 --> 00:25:57,723 你不了解我 对吧 小子? 264 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 你做你的事 我做我的 265 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 妈呀!你没事吧 伙计? 266 00:26:17,868 --> 00:26:20,663 嘿 你!你还好吗? 267 00:26:20,663 --> 00:26:22,915 你需要救护车吗? 268 00:26:22,915 --> 00:26:25,001 你受伤了吗? 269 00:26:25,001 --> 00:26:27,628 - 你还好吗? - 扶我起来 270 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 慢点 妈的! 271 00:26:30,006 --> 00:26:33,217 - 你应该去医院 - 不 不去! 272 00:26:34,010 --> 00:26:36,012 - 不用了 谢谢 - 你确定吗? 273 00:26:36,012 --> 00:26:37,930 谢谢 长官 274 00:26:39,181 --> 00:26:40,808 我们走吧 快点! 275 00:29:33,105 --> 00:29:34,190 贝利尼亚 276 00:29:35,524 --> 00:29:36,609 贝利尼亚 277 00:29:43,282 --> 00:29:44,325 贝利尼亚! 278 00:29:46,285 --> 00:29:47,411 贝利尼亚! 279 00:29:49,997 --> 00:29:51,165 贝利尼亚! 280 00:30:06,013 --> 00:30:08,474 你真的为我们... 281 00:30:09,016 --> 00:30:10,809 等等 282 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 - 老天! - 怎么回事? 283 00:30:13,646 --> 00:30:14,605 “疾控中心”是你的噩梦 284 00:30:14,605 --> 00:30:16,023 这到底是怎么回事? 285 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 这是什么 亲爱的? 286 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 还没干呢 287 00:30:20,486 --> 00:30:25,032 - 你做了什么? - 冷静点! 288 00:30:25,032 --> 00:30:27,326 - 你做了什么? - 我什么都没做! 289 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 - 你在跟谁打交道?我告诉... - 闭嘴! 290 00:30:29,787 --> 00:30:31,622 - 我告诉过你... - 闭嘴!别闹了! 291 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 你们到底在哪里 混蛋? 292 00:30:36,919 --> 00:30:38,462 发生什么事了? 293 00:30:54,353 --> 00:30:55,688 安静点 294 00:31:07,825 --> 00:31:10,369 长官!他在那里 295 00:31:12,955 --> 00:31:14,331 王八蛋! 296 00:31:20,963 --> 00:31:24,049 这是怎么回事 阿尔多?你怎么了? 297 00:31:24,049 --> 00:31:26,176 那家伙闯进了我家 298 00:31:27,344 --> 00:31:29,972 什么?他在我的墙上画了根阴茎 299 00:31:29,972 --> 00:31:33,767 你要看照片来证明吗? 300 00:31:34,351 --> 00:31:36,854 听着 阿尔多 够了 老兄 到此为止 301 00:31:36,854 --> 00:31:40,733 我们和那个帮派谈谈吧 真该死! 302 00:32:03,505 --> 00:32:06,258 来 给你吃 303 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 你看到了吗? 304 00:32:09,261 --> 00:32:12,306 现在州长又得看我脸色做人了 305 00:32:13,515 --> 00:32:15,309 忠诚是有回报的 我的孩子 306 00:32:17,645 --> 00:32:19,730 你是我认识的最聪明的人 307 00:32:22,024 --> 00:32:23,817 也是最笨的 308 00:32:25,569 --> 00:32:26,945 交易完成了 309 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 确定这就是你想要的吗? 310 00:32:35,371 --> 00:32:36,455 我能走了吗? 311 00:32:56,266 --> 00:32:59,019 爸爸 我自由了 312 00:35:06,730 --> 00:35:08,023 该死!趴下! 313 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 小心 该死! 314 00:35:26,208 --> 00:35:27,334 开枪打他! 315 00:35:28,961 --> 00:35:29,962 快! 316 00:35:38,762 --> 00:35:40,180 快点 上啊! 317 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 我们快上! 318 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 快! 319 00:36:34,401 --> 00:36:37,154 快!他要跑了!到下面去! 320 00:40:12,828 --> 00:40:16,289 ...在拉戈亚的一栋大楼里 佩德罗多姆在今天一早被抓了 321 00:40:16,289 --> 00:40:18,708 罪犯佩德罗多姆已经死亡 322 00:40:18,708 --> 00:40:21,711 多亏了情报系统 他被抓了... 323 00:40:21,711 --> 00:40:24,923 阿尔多 你对于所发生的事 还有进一步声明吗? 324 00:40:24,923 --> 00:40:29,636 我们做的一切工作都是为了公共安全 325 00:40:30,303 --> 00:40:35,934 我们怀着极大的决心 恢复了和平 326 00:40:36,768 --> 00:40:39,062 这是十分重要的工作... 327 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 佩德罗!佩德罗多姆! 328 00:42:23,625 --> 00:42:27,671 佩德罗多姆在与警方的枪战中身亡 329 00:42:52,737 --> 00:42:55,073 在罗德里戈弗雷塔斯泻湖上 有一栋豪华建筑 330 00:42:55,198 --> 00:42:57,951 纪念当时追捕佩德罗隆巴内托的过程 331 00:42:57,951 --> 00:42:59,911 绰号“佩德罗多姆” 332 00:42:59,911 --> 00:43:01,788 在拒捕之后 333 00:43:01,788 --> 00:43:04,916 他试图藏起来 随后在一个垃圾箱附近被杀 334 00:43:04,916 --> 00:43:08,628 警方通过电话窃听 发现佩德罗多姆将在黎明时分 335 00:43:08,628 --> 00:43:11,131 到达该地区 于是设立了警戒线 336 00:43:11,131 --> 00:43:15,885 三名警员因佩德罗多姆 在逃跑过程中投掷的手榴弹而受伤 337 00:45:07,414 --> 00:45:10,708 我儿子胸口有个洞 338 00:45:11,835 --> 00:45:15,130 致命的那一枪就是打在这里 339 00:45:15,380 --> 00:45:16,714 佩德罗多姆的父亲 维克多隆巴 340 00:45:16,714 --> 00:45:18,550 我有验尸报告 341 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 那颗子弹穿过这里 从这里出来 342 00:45:21,761 --> 00:45:24,055 这意味着当时他是跪着的 343 00:45:24,055 --> 00:45:27,100 子弹的走向是从上往下的 344 00:45:27,100 --> 00:45:28,268 穿过了他的背部 345 00:45:31,646 --> 00:45:34,232 维克多隆巴奋斗多年 346 00:45:34,232 --> 00:45:39,362 为了能让此事公诸于众 347 00:45:49,247 --> 00:45:51,124 没有比失去孩子 348 00:45:52,625 --> 00:45:54,586 更痛苦的事了 349 00:46:06,431 --> 00:46:09,142 他于2018年死于肺癌 350 00:46:09,142 --> 00:46:15,190 当时这部连续剧正在编写当中 351 00:46:16,566 --> 00:46:22,238 我不知道这能不能劝住人们 别去吸毒 352 00:46:22,238 --> 00:46:27,035 或者让政府改革他们那些荒谬的政策 353 00:46:27,035 --> 00:46:29,579 不 我觉得不能 354 00:46:29,579 --> 00:46:32,832 但这能给那些因毒品 355 00:46:32,832 --> 00:46:34,834 而失去孩子的家长一些安慰 356 00:46:36,503 --> 00:46:37,545 就像我一样 357 00:47:53,746 --> 00:47:56,291 佩德罗多姆死于2005年 358 00:47:56,291 --> 00:48:00,086 当时他23岁 359 00:49:49,612 --> 00:49:51,614 字幕翻译:谢蕴婕 360 00:49:51,614 --> 00:49:53,700 创意监督 罗婷婷