1
00:00:20,648 --> 00:00:35,453
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
2
00:00:35,948 --> 00:00:50,953
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
3
00:02:11,340 --> 00:02:15,427
Pada abad ke-16, setelah
penangkapan raja dan ratu,
4
00:02:15,510 --> 00:02:19,473
masih ada suku-suku yang tidak
menyerah pada para penakluk.
5
00:02:20,641 --> 00:02:23,685
Untuk melawan senjata api
tentara Spanyol,
6
00:02:23,769 --> 00:02:30,192
ahli rumi maki mencoba menyebarkan
teknik mematikan di antara suku Inca:
7
00:02:30,275 --> 00:02:32,194
"Tinju Condor".
8
00:02:38,158 --> 00:02:41,244
Tapi pasukan Spanyol mencuri
panduan suci.
9
00:02:41,328 --> 00:02:46,208
Pemberontak yang tersisa korbankan
hidupnya untuk selamatkan buku itu,
10
00:02:46,291 --> 00:02:51,088
cuma satu yang selamat kabur membawa buku
itu agar tak jatuh ke tangan yang salah lagi.
11
00:02:51,922 --> 00:02:56,093
Menurut legenda dia bersembunyi
di gunung di bagian selatan dunia.
12
00:02:56,176 --> 00:02:59,721
Siapa pun yang berhati jujur
akan mewarisi teknik tersebut.
13
00:03:00,305 --> 00:03:04,184
Begitulah cara panduan ini
diturunkan dari generasi ke generasi.
14
00:03:04,768 --> 00:03:09,398
Petarung ini disebut
"Penguasa Tinju Burung Condor".
15
00:03:41,221 --> 00:03:43,098
Aku belum bertarung dalam
enam tahun.
16
00:03:44,850 --> 00:03:48,061
Aku butuh waktu,
tapi itu terlalu lama.
17
00:03:50,689 --> 00:03:53,859
Cepat atau lambat, seseorang
akan datang mencari hal yang sama.
18
00:03:54,901 --> 00:03:57,904
Apa yang dicari oleh semua
petarung yang tersesat.
19
00:03:59,901 --> 00:04:29,904
- Subtitle by RhainDesign -
20
00:04:31,480 --> 00:04:32,731
Aku harus siap.
21
00:04:34,232 --> 00:04:36,026
Siap jika dia menemukanku,
22
00:04:36,693 --> 00:04:38,737
atau jika kutemukan dia.
23
00:05:10,811 --> 00:05:12,979
Kurasa tubuhku bekerja
seperti jam.
24
00:05:13,855 --> 00:05:16,107
Seperti mobil balap.
25
00:05:16,191 --> 00:05:17,317
Aku memberinya makan
yang terbaik.
26
00:05:19,486 --> 00:05:21,655
Kuhabiskan bertahun-tahun
mengkalibrasi diri.
27
00:05:22,405 --> 00:05:24,616
Bereksperimen pada diriku sendiri.
28
00:05:26,326 --> 00:05:28,078
Sampai kutemukan keseimbangan.
29
00:05:30,205 --> 00:05:33,291
Kekurangannya, aku akan
kehilangan tenanga.
30
00:05:35,210 --> 00:05:38,755
Kelebihannya akan
memperlambat diriku.
31
00:06:14,749 --> 00:06:17,586
Dia tahu tentang fotofobiaku,
tapi bagaimana caranya?
32
00:06:19,838 --> 00:06:21,506
Ini bukan cuma silau.
33
00:06:22,215 --> 00:06:23,925
Ini rasa sakit yang hebat.
34
00:06:34,269 --> 00:06:38,899
Kau bukan yang terbaik.
Bukan yang tercepat.
35
00:06:39,149 --> 00:06:40,608
Guru, tapi kau bilang...
36
00:06:40,609 --> 00:06:43,486
Kau perlu mendengarkan.
37
00:06:45,697 --> 00:06:46,990
Jadi sekarang bagaimana?
38
00:06:47,616 --> 00:06:52,537
Jalani hidupmu.
Teruslah berlatih.
39
00:06:53,038 --> 00:06:59,544
Jangan cari dia sampai kau siap.
40
00:07:01,922 --> 00:07:03,797
Akan kucari dan mengalahkannya.
41
00:07:03,798 --> 00:07:07,302
Kau tak akan sanggup.
Kau masih belum mengerti.
42
00:07:08,136 --> 00:07:10,847
Dia petarung yang sempurna.
43
00:07:12,432 --> 00:07:18,647
Dengan pelatihan konvensionalmu,
kau tak punya kesempatan.
44
00:07:19,898 --> 00:07:22,442
Aku khawatir kau sangat
mengaguminya.
45
00:07:23,193 --> 00:07:29,157
Bagaimana aku tak mengagumi
kemurnian seni bela dirinya?
46
00:07:29,908 --> 00:07:35,580
Pelatihan bertahun-tahun
di pegunungan.
47
00:07:36,498 --> 00:07:38,959
Semua dia korbankan untuk
jadi dirinya yang sekarang.
48
00:07:40,460 --> 00:07:46,591
Dia mengalahkan gurunya
sendiri dan tak merasa bersalah.
49
00:07:47,926 --> 00:07:49,886
Dia meninggalkan hati nuraninya.
50
00:07:50,887 --> 00:07:53,306
Dia tak mengikuti doktrin
atau hukum.
51
00:07:54,891 --> 00:07:57,310
Dia binatang!
52
00:08:00,522 --> 00:08:02,440
Aku tak percaya cerita
murahan itu.
53
00:08:04,109 --> 00:08:06,361
Simpan untuk muridmu yang
lebih muda.
54
00:08:06,903 --> 00:08:07,946
Tunggu.
55
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
Katanya dia punya kelemahan
yang sama dengan saudaranya.
56
00:08:27,173 --> 00:08:30,468
Kau harus tahu kalau kau bukan
apa-apa,
57
00:08:30,719 --> 00:08:34,014
Tak punya apa-apa untuk dibuktikan,
tak ada yang perlu dipertahankan.
58
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Lihatlah rasa sakitmu.
Lihatlah intinya.
59
00:08:37,809 --> 00:08:40,186
Menghuni dan mengubah dirimu
menjadi itu.
60
00:09:15,805 --> 00:09:17,891
Biarkan berat badanmu
membawamu jatuh.
61
00:09:24,522 --> 00:09:26,941
Buang semuanya sampai
kau tak berbobot.
62
00:09:28,109 --> 00:09:31,613
Buang semuanya kecuali
harga dirimu.
63
00:09:32,155 --> 00:09:34,991
Dan tubuh tanpa bobotmu
akan terbang.
64
00:09:45,668 --> 00:09:47,003
Bernafas
65
00:09:47,504 --> 00:09:50,381
dan bertarung dengan satu-satunya
hal yang kau simpan untuk dirimu.
66
00:10:30,171 --> 00:10:32,507
Cerita tentangmu itu benar...
67
00:10:32,966 --> 00:10:34,342
Semuanya.
68
00:10:35,593 --> 00:10:36,970
Menurutmu aku ini siapa?
69
00:10:37,262 --> 00:10:39,556
Penguasa tinju Condor.
70
00:10:41,599 --> 00:10:42,934
Itu bukan aku.
71
00:10:43,768 --> 00:10:45,520
Itu saudara kembarku.
72
00:10:46,688 --> 00:10:48,731
Dan aku juga mau membunuhnya.
73
00:10:55,780 --> 00:10:57,615
Ini sebuah tanda.
74
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Aku bisa melihat jalannya lagi.
75
00:11:02,537 --> 00:11:05,415
Aku telah datang terlalu jauh
untuk menyerah.
76
00:11:06,124 --> 00:11:07,876
Inilah saatnya untuk terus
mencarinya.
77
00:11:13,339 --> 00:11:16,259
Aku tersesat, tapi sedang
bermeditasi.
78
00:11:16,676 --> 00:11:21,055
Sekarang kutahu di mana matahari
terbenam dan di mana terbit besoknya.
79
00:11:46,414 --> 00:11:49,334
Pada titik apa tepatnya kuinggalkan
jalanku yang sebenarnya?
80
00:11:50,126 --> 00:11:54,464
Aku bukan oang yang kuharapkan.
Juga bukan orang seperti dulu.
81
00:11:56,132 --> 00:11:59,469
Itu bukan salahnya.
Aku tak bisa menyalahkan dia.
82
00:11:59,886 --> 00:12:01,554
Aku tak bisa menyalahkan
siapa pun.
83
00:12:02,305 --> 00:12:04,766
Meskipun terkadang kuanggap
dialah yang mengirim mereka...
84
00:12:16,486 --> 00:12:18,529
Aku bukanlah orang yang
kau cari.
85
00:12:35,296 --> 00:12:38,423
Ulangi.
Ulangi ribuan kali
86
00:12:38,424 --> 00:12:41,010
sampai sistem sarafmu
terbiasa.
87
00:12:41,844 --> 00:12:44,013
Sampai menjadi refleks,
88
00:12:44,472 --> 00:12:46,599
menjadi tegangan listrik.
89
00:12:55,608 --> 00:12:57,443
Kuberitahu terakhir kalinya.
90
00:12:57,819 --> 00:12:59,529
Bukan aku orangnya.
91
00:12:59,904 --> 00:13:01,447
Katanya orang itu ada
di kota ini,
92
00:13:01,698 --> 00:13:02,948
dan aku kesini.
93
00:13:02,949 --> 00:13:04,367
Aku mengenali wajahmu.
94
00:13:05,034 --> 00:13:06,619
Kau mengejar saudaraku.
95
00:13:07,412 --> 00:13:09,288
Itu bohong,
kau tak punya saudara.
96
00:13:09,289 --> 00:13:11,624
Kau ngomong itu agar
kami tak mengambil bukumu.
97
00:13:15,295 --> 00:13:16,587
Buku apa?
98
00:13:17,088 --> 00:13:19,506
Panduan yang kau curi dari
Perguruan Condor.
99
00:13:19,507 --> 00:13:20,717
Berikan padaku!
100
00:13:23,469 --> 00:13:25,722
Kau harus terus mencari.
101
00:13:33,396 --> 00:13:34,647
Bukunya.
102
00:13:39,694 --> 00:13:40,945
Sekarang apa?
103
00:13:41,446 --> 00:13:43,448
Bukalah Perguruan sendiri
104
00:13:44,032 --> 00:13:48,411
atau berkeliling dunia
menantang para master.
105
00:13:49,954 --> 00:13:54,667
Aku tahu kau menyimpan rahasia.
106
00:13:57,378 --> 00:13:59,547
Kau mau tahu itu...
107
00:14:04,427 --> 00:14:06,471
Tak lama setelah aku lulus
bela diri,
108
00:14:09,182 --> 00:14:14,479
Aku berduel dengan
seorang pengelana.
109
00:14:15,730 --> 00:14:21,194
Hasilnya di luar dugaan.
110
00:14:22,403 --> 00:14:26,366
Dia mengalahkaku.
111
00:14:27,450 --> 00:14:30,536
Alih-alih aku marah,
112
00:14:31,579 --> 00:14:35,416
Aku memintanya jadi guru,
tapi dia menolak.
113
00:14:36,876 --> 00:14:42,215
Sebelum pergi, dia memberi
tahu sesuatu.
114
00:14:43,591 --> 00:14:48,679
"Terasing di pegunungan,
115
00:14:49,639 --> 00:14:53,309
di bagian selatan dunia,
116
00:14:54,769 --> 00:14:58,898
ada perguruan yang menentang
hukum gravitasi."
117
00:15:01,109 --> 00:15:02,109
Kau mencarinya?
118
00:15:03,194 --> 00:15:07,073
Itu perguruan yang berbeda.
119
00:15:08,282 --> 00:15:13,538
Guru memilih murid-murid
yang jujur.
120
00:15:15,206 --> 00:15:16,540
Dia memilihmu?
121
00:15:16,541 --> 00:15:18,583
Ya, dia memilihku.
122
00:15:18,584 --> 00:15:21,087
Saat aku kesana,
cuma ada dua murid.
123
00:15:22,088 --> 00:15:24,424
Aku dan seorang wanita
124
00:15:25,174 --> 00:15:26,717
namanya "Wanita Condor".
125
00:15:28,052 --> 00:15:30,805
Guru menamaiku "Manusia Cacing".
126
00:15:31,431 --> 00:15:33,141
Bisa kau tebak akhir ceritanya?
127
00:15:34,517 --> 00:15:36,726
Condor memakan cacing itu.
128
00:15:36,727 --> 00:15:38,607
Bukan cuma itu.
129
00:15:39,021 --> 00:15:41,023
Akhirnya kutemui psikolog.
130
00:15:42,567 --> 00:15:45,778
Katanya kegagalanku karena
pikiranku.
131
00:15:52,076 --> 00:15:54,662
Apa maksudmu
"menentang hukum gravitasi"?
132
00:16:00,418 --> 00:16:02,837
Aku juga mau cari buku itu
sama sepertimu.
133
00:16:07,800 --> 00:16:09,093
Berikan tasnya!
134
00:17:09,195 --> 00:17:10,863
Mungkin dia yang mengirimnya,
135
00:17:10,947 --> 00:17:12,365
tapi bukan yang ini.
136
00:17:12,865 --> 00:17:15,117
Senjata api bukan gayanya.
137
00:17:21,749 --> 00:17:24,335
"Maafkan dia",
kata Guru Wook padaku.
138
00:17:25,086 --> 00:17:27,505
Tapi dia juga bilang dia
adalah iblis.
139
00:17:29,048 --> 00:17:30,758
Mungkinkah memaafkan iblis?
140
00:17:31,968 --> 00:17:33,177
Mungkin.
141
00:17:33,928 --> 00:17:36,055
Tapi pertama-tama aku harus
mencarinya
142
00:17:36,889 --> 00:17:38,516
dan menyakinkan dia.
143
00:18:05,376 --> 00:18:07,128
Dia kembali ke jalan.
144
00:18:09,088 --> 00:18:12,300
Dia masih di atas motor itu
berpura-pura jadi pemberontak?
145
00:18:12,383 --> 00:18:14,093
Ya.
146
00:18:14,176 --> 00:18:16,262
Dia menggunduli kepalanya
seperti biarawan.
147
00:18:17,722 --> 00:18:19,265
Aku tidak terkejut.
148
00:18:20,308 --> 00:18:22,476
Dia pasti sudah gila sekarang.
149
00:18:23,436 --> 00:18:25,062
Gila atau tidak,
150
00:18:27,690 --> 00:18:29,859
rumornya dia menggunakan
tinju burung condor.
151
00:18:36,741 --> 00:18:40,995
Bagaimana dia gunakan teknik itu
jika cuma ada satu panduan?
152
00:18:42,788 --> 00:18:43,831
Benar...
153
00:18:45,124 --> 00:18:47,335
Tampaknya wanita tua itu
membuat salinan.
154
00:18:49,629 --> 00:18:52,089
Tapi seharusnya hanya ada
satu salinan.
155
00:18:52,757 --> 00:18:54,258
Itulah yang kau ajarkan padaku.
156
00:18:55,092 --> 00:18:57,303
Orang yang mampu melindungi
buku itu pantas mendapatkannya.
157
00:19:00,181 --> 00:19:02,725
Jelas, ada yang melanggar tradisi.
158
00:19:04,435 --> 00:19:06,020
Atau kau pikir mereka
mengambilnya dariku?
159
00:19:07,980 --> 00:19:09,649
Boleh kutanya?
160
00:19:11,651 --> 00:19:13,444
Semoga kau tidak tersinggung.
161
00:19:16,906 --> 00:19:18,574
Kau yakin memiliki panduannya?
162
00:19:25,790 --> 00:19:27,333
Maafkan aku, Guru.
163
00:19:29,293 --> 00:19:31,087
Cari saudaraku.
164
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
Ambil buku itu darinya.
165
00:19:35,216 --> 00:19:36,801
Jika bisa mengalahkannya,
166
00:19:37,718 --> 00:19:39,470
buku itu akan jadi hadiahmu.
167
00:19:42,390 --> 00:19:44,350
Bukankah kau sendiri mau
membunuhnya?
168
00:19:45,935 --> 00:19:48,521
Jika dia mengalahkanmu,
dia pantas menghadapiku.
169
00:19:54,860 --> 00:19:57,905
Aku khawatir harus merampas
kesenangan itu darimu.
170
00:20:03,077 --> 00:20:04,870
Dia pantas untuk balas dendam
171
00:20:06,997 --> 00:20:08,833
dan aku pantas menerima
hukumannya.
172
00:20:11,544 --> 00:20:12,712
Sebaliknya,
173
00:20:14,547 --> 00:20:16,298
Aku pantas balas dendam
174
00:20:18,634 --> 00:20:20,511
dan dia pantas menerima
hukumanku.
175
00:20:31,731 --> 00:20:33,190
Latihan dalam keadaan puasa.
176
00:20:34,525 --> 00:20:37,278
Puasa mengaktifkan naluri
bertahan hidup,
177
00:20:37,862 --> 00:20:39,780
naluri binatang.
178
00:20:39,864 --> 00:20:44,118
Otak waspada dan indera
ditingkatkan. Kau siap berburu.
179
00:21:57,441 --> 00:21:59,109
"Perhatikan di luar,
180
00:21:59,944 --> 00:22:01,612
tapi yang lebih penting,
181
00:22:01,904 --> 00:22:05,282
awasi bagian dalam", kata guru.
182
00:22:11,163 --> 00:22:12,665
Apa yang ada di sana?
183
00:22:13,791 --> 00:22:16,460
Tamu jahat itu masih
ada di sana?
184
00:22:51,245 --> 00:22:53,539
Akan kutunjukkan sesuatu
yang baru.
185
00:23:04,383 --> 00:23:05,676
Pindahkan kayunya.
186
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
Tunjukkan pada kami.
187
00:23:37,666 --> 00:23:39,293
Itu langkah pertama.
188
00:23:40,586 --> 00:23:44,298
Langkah kedua mengharuskan kalian
menyingkirkan tamu jahat itu,
189
00:23:44,924 --> 00:23:45,924
Ego.
190
00:23:46,550 --> 00:23:49,553
Harus disingkirkan
untuk mengurangi bobot kalian.
191
00:23:50,262 --> 00:23:51,722
Pindahkan kayunya!
192
00:23:59,063 --> 00:24:01,231
Secara fisik mustahil,
193
00:24:01,941 --> 00:24:04,443
tapi itu karena kalian tahu.
194
00:24:05,194 --> 00:24:08,364
Jebakan ego terburuk adalah
percaya bahwa kalian tahu.
195
00:24:10,324 --> 00:24:11,617
Lompat!
196
00:24:26,507 --> 00:24:33,138
Merasa penting membuat kalian
berat, canggung, dan sia-sia.
197
00:24:33,847 --> 00:24:37,518
Untuk jadi petarung, kalian
harus ringan dan cekatan.
198
00:25:28,944 --> 00:25:30,154
Ego
199
00:25:31,155 --> 00:25:33,032
adalah Setan batin.
200
00:25:34,491 --> 00:25:36,451
Jika klian mau membunuhnya,
201
00:25:36,452 --> 00:25:38,287
harus melihatnya lebih dahulu.
202
00:25:39,246 --> 00:25:41,457
Itulah gunanya meditasi.
203
00:26:29,880 --> 00:26:33,759
Aku gila jika percaya ada
Caine dari film kung fu.
204
00:26:35,594 --> 00:26:37,554
Katanya ada orang di luar sana
205
00:26:38,305 --> 00:26:39,765
yang suka memukuli orang.
206
00:26:41,225 --> 00:26:43,644
Menantang siapa pun yang
menghalangi jalannya.
207
00:26:44,728 --> 00:26:47,009
Aku akan menghajar orang itu
208
00:27:08,544 --> 00:27:10,462
Air biasa, tolong.
209
00:27:10,587 --> 00:27:11,755
Air biasa?
210
00:27:12,881 --> 00:27:14,007
Itu orangnya?
211
00:27:15,676 --> 00:27:17,928
Alih-alih Caine, dia terlihat
seperti orang brengsek.
212
00:27:18,971 --> 00:27:20,180
Lihat dia.
213
00:27:21,890 --> 00:27:23,934
Memangnya siapa dia?
214
00:27:26,937 --> 00:27:28,730
Dia bau seperti kotoran!
215
00:27:29,648 --> 00:27:31,482
Hei, tak perlu...
216
00:27:31,483 --> 00:27:32,901
Tenang, bung.
217
00:27:36,238 --> 00:27:38,157
Ada orang makan di sini.
218
00:27:39,616 --> 00:27:41,994
Kami tak mau ada yang berbau.
219
00:27:47,583 --> 00:27:49,168
Sebaiknya kau mandi
220
00:27:50,502 --> 00:27:52,212
untuk menghilangkan baumu.
221
00:27:55,090 --> 00:27:56,884
Pergi dari sini, dasar aneh!
222
00:28:06,476 --> 00:28:09,146
Jackie Chan!
223
00:30:45,635 --> 00:30:47,846
Dia akan mengambil buku itu.
224
00:30:54,644 --> 00:30:57,022
Dia akan mengambil panduannya.
225
00:31:47,531 --> 00:31:48,657
Hai, sayang.
226
00:31:49,199 --> 00:31:50,242
Hai.
227
00:31:51,118 --> 00:31:52,160
Hai!
228
00:31:52,536 --> 00:31:54,662
Lihat ini.
229
00:31:54,663 --> 00:31:56,706
Hai, sayang.
230
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Hai.
231
00:31:59,418 --> 00:32:01,837
Kau lebih suka bersamanya.
232
00:32:03,922 --> 00:32:05,756
Ayo duduk denganku, sayang.
233
00:32:05,757 --> 00:32:08,051
Hentikan, atau aku akan
menghancurkan gigimu.
234
00:32:09,553 --> 00:32:12,305
Mari kita lihat.
Kemarilah.
235
00:32:21,064 --> 00:32:22,399
Tolong bir.
236
00:32:24,276 --> 00:32:26,236
Orang aneh itu lagi.
237
00:32:33,952 --> 00:32:35,537
Kubilang apa?
238
00:32:38,123 --> 00:32:40,249
Kau bisa pergi sekarang dan
berjalan keluar seperti manusia
239
00:32:40,250 --> 00:32:42,419
atau tetap tinggal dan
diseret keluar seperti anjing.
240
00:32:46,506 --> 00:32:49,384
Apa yang kau anggap sebagai
keberanian cuma kelemahan.
241
00:32:49,968 --> 00:32:52,304
Kau perlu buktikan kalau kau
lebih unggul.
242
00:32:52,679 --> 00:32:55,640
Tapi kau tak akan mampu
membuktikannya padaku.
243
00:32:59,728 --> 00:33:03,899
Aku seharusnya bilang ini
sebelumnya, tapi aku bukan biksu.
244
00:33:04,524 --> 00:33:06,525
Kau mau berjalan keluar seperti
manusia,
245
00:33:06,526 --> 00:33:08,820
atau diseret keluar
seperti anjing?
246
00:33:19,331 --> 00:33:21,333
Kau traktir aku bir sebelumnya.
247
00:33:21,917 --> 00:33:23,460
Sekarang giliranku.
248
00:33:36,097 --> 00:33:39,893
Teman-teman! Ayo!
Bunuh orang aneh itu! Ayo!
249
00:34:50,171 --> 00:34:51,673
Aku kenal gurumu.
250
00:34:57,137 --> 00:35:00,140
Kenapa tak gunakan saja
Tinju Condor?
251
00:35:01,975 --> 00:35:03,893
Di sini agak sempit.
252
00:35:05,228 --> 00:35:08,063
Di gudang terbengkalai
dekat perguruan.
253
00:35:08,064 --> 00:35:11,192
Jam lima pagi.
Itu akan jadi suatu kehormatan.
254
00:35:12,152 --> 00:35:13,528
Setuju.
255
00:35:20,660 --> 00:35:25,123
Saat petarung memutuskan melakukan
sesuatu, dia harus tahu alasannya.
256
00:35:25,582 --> 00:35:29,793
Dengan begitu dia bisa fokuskan tiap
sel tubuhnya pada tugas di hadapannya.
257
00:35:29,794 --> 00:35:34,424
Dia tahu jika sia-siakan kekuatannya,
dia bisa hancur seperti ranting.
258
00:35:39,095 --> 00:35:41,598
Aku harus bermeditasi dan
berpuasa menjelang duel.
259
00:35:42,265 --> 00:35:45,060
Aku berpuasa, tapi aku tak bisa
bermeditasi.
260
00:35:45,894 --> 00:35:47,520
Aku hanya mampu mengingat.
261
00:35:54,027 --> 00:35:56,655
Guru Wook bercerita
tentang perguruan.
262
00:35:57,822 --> 00:35:59,699
Seharusnya aku tak beritahu
siapa pun,
263
00:36:00,200 --> 00:36:01,993
tapi kubilang ke kakakku.
264
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
Kami buat perjanjian.
265
00:36:06,331 --> 00:36:09,083
Jika mereka memilih salah satu
dari kami,
266
00:36:09,084 --> 00:36:11,752
yang lain akan menerima tanpa iri
atau benci terhadap yang lain,
267
00:36:11,753 --> 00:36:14,923
dan dia akan menunggu
sampai pelatihan selesai.
268
00:36:15,423 --> 00:36:19,302
Saat yang terpilih selesaikan pelatihan,
dia akan bagikan semua yang dia pelajari.
269
00:36:55,255 --> 00:36:57,716
Mereka mendengarkan bumi.
270
00:37:06,516 --> 00:37:09,185
Kau di sini.
271
00:37:10,895 --> 00:37:12,605
Kau pergi.
272
00:37:17,861 --> 00:37:19,738
Tapi itu tak adil.
273
00:37:20,321 --> 00:37:22,240
Bakatnya lebih dariku.
274
00:37:22,949 --> 00:37:25,200
Bakat bukanlah yang
terpenting di sini.
275
00:37:25,201 --> 00:37:27,328
Yang penting adalah semangat.
276
00:37:28,830 --> 00:37:32,458
Semangat petarung,
berbakat atau tidak,
277
00:37:32,459 --> 00:37:36,671
itu yang membuatnya mencapai puncak,
meskipun gunungnya lebih tinggi.
278
00:38:05,742 --> 00:38:06,742
Dan kau?
279
00:38:07,994 --> 00:38:09,245
Kau memiliki semangat?
280
00:38:11,456 --> 00:38:12,624
Ya.
281
00:38:13,374 --> 00:38:16,044
Kalau begitu kau akan
mulai dari dapur.
282
00:38:21,841 --> 00:38:23,384
Hei, Burung!
283
00:38:26,304 --> 00:38:28,389
Selalu waspada.
284
00:38:29,182 --> 00:38:32,393
Kau harus melihat dengan tubuhmu,
bukan cuma pakai mata.
285
00:38:32,894 --> 00:38:37,398
Untuk mengingat ini,
turunkan jari telunjukmu.
286
00:39:34,998 --> 00:39:36,249
Burung!
287
00:39:43,089 --> 00:39:44,424
Bagus!
288
00:39:47,802 --> 00:39:49,178
Burung.
289
00:39:49,637 --> 00:39:54,766
Kau kerja keras, tanpa mengeluh
dan bersemangat selama setahun penuh.
290
00:39:54,767 --> 00:39:57,770
Sekarang aku mau kau
mulai belajar bela diri.
291
00:40:48,655 --> 00:40:49,906
Siapa itu?
292
00:40:53,034 --> 00:40:54,661
Kau tak mengenalnya?
293
00:41:00,667 --> 00:41:02,085
Kakakku?
294
00:41:03,795 --> 00:41:06,381
Ternyata dia sangat bersemangat.
295
00:41:14,347 --> 00:41:16,182
Siapa yang kau latih?
296
00:41:17,517 --> 00:41:18,851
Dia atau aku?
297
00:42:00,476 --> 00:42:02,270
Kau suka menatapnya?
298
00:42:04,605 --> 00:42:06,024
Aku kasihan padanya.
299
00:42:07,650 --> 00:42:09,986
Begitulah cara
kita jalani hidup,
300
00:42:10,069 --> 00:42:12,405
tapi sangkar kita tak terlihat.
301
00:42:14,449 --> 00:42:16,284
Kenapa kau tak membebaskannya?
302
00:42:17,493 --> 00:42:19,327
Aku sudah buka kandangnya,
303
00:42:19,328 --> 00:42:20,912
tapi dia kembali.
304
00:42:20,913 --> 00:42:22,957
Dia lebih memilih selamat.
305
00:42:25,043 --> 00:42:26,627
Apa yang bisa terjadi padanya?
306
00:42:27,211 --> 00:42:28,713
Kakaknya
307
00:42:29,297 --> 00:42:31,340
dimakan oleh burung Condor.
308
00:42:39,807 --> 00:42:41,851
Kau tahu di mana menemukannya?
309
00:42:42,643 --> 00:42:44,353
Dia berada di tepi pantai.
310
00:42:45,855 --> 00:42:47,648
Jangan lupa,
311
00:42:50,359 --> 00:42:53,738
Kau bisa mengalahkannya jika
masuk dalam pikirannya.
312
00:42:59,202 --> 00:43:00,953
Apa yang kukatakan padanya?
313
00:43:03,498 --> 00:43:07,460
Bawakan dia oleh-oleh
dari Gurunya.
314
00:43:09,879 --> 00:43:11,422
Guru Wook?
315
00:43:11,839 --> 00:43:13,633
Wook seperti ayahnya.
316
00:43:16,469 --> 00:43:18,054
Maaf, Guru.
317
00:43:20,807 --> 00:43:22,391
Boleh tanya yang lain?
318
00:43:23,434 --> 00:43:27,396
Kutahu itu bukan urusanku, tapi
mungkin membantu mengacaukan pikirannya.
319
00:43:31,567 --> 00:43:33,653
Kau apakan saudaramu?
320
00:43:42,954 --> 00:43:45,206
Maafkan dia.
321
00:43:47,542 --> 00:43:48,542
Atau...
322
00:43:53,089 --> 00:43:55,842
Kau akan hidup untuk
balas dendam?
323
00:44:03,224 --> 00:44:04,767
Itu bukan balas dendam.
324
00:44:07,145 --> 00:44:08,604
Lalu apa?
325
00:44:12,441 --> 00:44:14,985
Dia tak pantas mendapatkan
Tinju Condor.
326
00:44:14,986 --> 00:44:18,281
Tapi dia memilikinya.
327
00:44:19,615 --> 00:44:21,868
Dia memiliki semua yang
jadi milikku.
328
00:44:34,964 --> 00:44:36,465
Jangan pergi.
329
00:44:44,056 --> 00:44:45,683
Aku akan kembali.
330
00:45:11,751 --> 00:45:14,086
Aku tak akan bicara dengannya
tentangmu lagi.
331
00:45:31,854 --> 00:45:34,190
Kenapa kau tinggalkan mereka?
332
00:45:35,816 --> 00:45:38,068
Jalan petarung harus dilalui
tanpa barang bawaan.
333
00:45:38,069 --> 00:45:43,699
Siapa yang memberitahu
kebodohan itu?
334
00:45:46,702 --> 00:45:53,042
Petarung mengikuti jalannya,
terserah dia mau mengikutinya.
335
00:46:25,032 --> 00:46:26,575
Siapa?
336
00:46:32,623 --> 00:46:34,000
Selamat malam.
337
00:46:34,417 --> 00:46:36,043
Ada yang bisa kubantu?
338
00:46:37,128 --> 00:46:38,921
Aku mencari suvenir.
339
00:46:39,422 --> 00:46:40,715
Apa?
340
00:46:49,890 --> 00:46:52,601
Aku murid perguruan Condor.
341
00:46:59,317 --> 00:47:00,651
Perguruan
342
00:47:02,528 --> 00:47:04,447
yang gagal kau selesaikan.
343
00:47:06,073 --> 00:47:09,701
Setidaknya dulu,
itu perguruan yang terhormat.
344
00:47:09,702 --> 00:47:13,247
Sekarang, itu perguruan pembunuh.
345
00:47:19,670 --> 00:47:21,589
Kau mungkin benar.
346
00:47:24,050 --> 00:47:24,925
Ini duelku.
347
00:47:24,926 --> 00:47:26,010
Ya, Guru.
348
00:49:08,487 --> 00:49:10,239
Hanya satu pertanyaan...
349
00:49:12,366 --> 00:49:13,909
Ya, Guru.
350
00:49:18,080 --> 00:49:21,292
Kau akan apakan dia?
351
00:49:38,309 --> 00:49:42,813
Tahun ketiga aku di perguruan
Condor, cuma ada dua murid.
352
00:49:44,565 --> 00:49:48,819
Yang lain pergi karena menurut
mereka konyol dan tak berarti.
353
00:49:49,612 --> 00:49:55,075
Si brengsek bilang dia biarkan mereka
mengejek karena perguruan itu bebas.
354
00:50:04,793 --> 00:50:07,338
Besok musim akan berganti.
355
00:50:07,713 --> 00:50:10,382
Dan musim semi ini akan berbeda.
356
00:50:11,008 --> 00:50:14,595
Ini akan disebut
"Musim Tanpa Kaki".
357
00:50:42,998 --> 00:50:47,878
Kita akan mulai dengan
joging 30 menit.
358
00:50:49,213 --> 00:50:52,466
Untuk sampai ke Gerbang Puma,
butuh waktu sekitar 15 menit.
359
00:50:53,217 --> 00:50:56,345
Naik ke atas, lalu turun lagi.
360
00:53:07,393 --> 00:53:09,687
Kukira kau hanya makan sayuran.
361
00:53:10,646 --> 00:53:13,357
Mengonsumsi lemak akan
membantu menjaga teganganmu.
362
00:53:14,316 --> 00:53:17,277
Tegangan yang membuat
jantungmu bekerja.
363
00:53:17,736 --> 00:53:22,658
Sel-selmu mempertahankan itu,
yang berasal dari asam lemak.
364
00:53:22,950 --> 00:53:28,288
Kau bukan saja menjaga itu, harus
juga mendeteksi kebocoran energi.
365
00:53:28,789 --> 00:53:30,832
Misalnya emosi.
366
00:53:30,833 --> 00:53:36,797
Kadang emosi sangat memengaruhi,
bahkan kau tak bisa gerakkan kaki.
367
00:56:08,949 --> 00:56:10,951
Kau sudah sabar dan gigih.
368
00:56:12,536 --> 00:56:15,038
Kau lebih bersemangat
dari siapa pun.
369
00:56:15,789 --> 00:56:18,083
Aku mau kau mewarisi
panduan ini.
370
00:56:22,296 --> 00:56:23,713
Terima kasih Guru.
371
00:56:23,714 --> 00:56:25,132
Aku sudah menipumu
372
00:56:26,550 --> 00:56:28,552
dan membuat banyak perangkap
373
00:56:29,261 --> 00:56:34,349
untuk mengubah energi tubuhmu, agar
kau pelajari cara baru untuk melihat.
374
00:56:37,102 --> 00:56:43,692
Di sini kau akan menemukan semua
langkah untuk menguasai Tinju Condor.
375
00:56:46,403 --> 00:56:48,530
Semua sudah tertulis
376
00:56:49,031 --> 00:56:50,990
tentang cara melatih,
377
00:56:50,991 --> 00:56:54,578
cara memberi makan
tubuh dan jiwamu.
378
00:57:00,125 --> 00:57:01,668
Tapi dengarkan.
379
00:57:02,836 --> 00:57:04,671
Gunakan dengan bijak.
380
00:57:05,380 --> 00:57:09,343
Tinju Condor memiliki
kekuatan dan membawa maut.
381
00:57:10,093 --> 00:57:12,763
Gunakan jika terpaksa.
382
00:57:13,722 --> 00:57:15,933
Bukan untuk memenangkan
duel pribadi.
383
00:57:17,601 --> 00:57:19,686
Aku janji, Guru.
384
00:57:47,839 --> 00:57:49,758
Fotofobiaku semakin parah.
385
00:57:53,845 --> 00:57:57,933
Wanita Condor bilang aku akan jadi
buta sebelum berumur 40 tahun.
386
00:58:04,606 --> 00:58:07,150
Aku mau bertemu mereka untuk
terakhir kalinya.
387
00:58:11,989 --> 00:58:13,782
Aku duduk selama dua hari.
388
00:58:16,076 --> 00:58:18,078
Memperhatikan mereka dari jauh.
389
00:58:39,141 --> 00:58:41,810
Dia tak tahu aku punya
saudara kembar.
390
00:58:43,770 --> 00:58:45,897
Mungkin dia tak pernah punya
kesempatan untuk tahu.
391
00:58:50,360 --> 00:58:52,446
Aku duduk di sana
dua hari lagi,
392
00:58:53,280 --> 00:58:56,033
memikirkan strategi untuk
membunuhnya,
393
00:58:56,950 --> 00:59:00,454
tapi pada waktu itu aku jauh
dari tandingannya.
394
00:59:01,121 --> 00:59:03,874
Mencoba habiskan hidupku.
395
00:59:05,167 --> 00:59:06,668
Sejak hari itu,
396
00:59:07,335 --> 00:59:09,546
setiap kali aku melihat
ke cermin,
397
00:59:10,422 --> 00:59:12,716
Kulihat wajah pengecut.
398
00:59:27,606 --> 00:59:30,649
Katanya saat seekor Condor
mulai merasa tua,
399
00:59:30,650 --> 00:59:33,278
atau kehilangan pasangan
hidupnya,
400
00:59:34,237 --> 00:59:38,575
Condor akan menjatuhkan diri ke
bebatuan untuk menemui ajalnya.
401
01:00:19,616 --> 01:00:22,869
Dalam pertarungan sampai mati
tak ada waktu untuk berpikir.
402
01:00:26,373 --> 01:00:30,001
Dalam pertarungan sampai mati
hanya instingmu yang merespon.
403
01:00:32,838 --> 01:00:36,383
Itulah kenapa kau harus
memercayai hewan batinmu.
404
01:00:52,899 --> 01:00:54,693
Guruku dulu pernah bilang
405
01:00:55,360 --> 01:00:59,280
ada petarung dengan hewan yang
sangat kuat di dalam batinnya
406
01:00:59,281 --> 01:01:01,575
Sehingga dia bisa jadi Nagual.
(Hewan Mitos)
407
01:01:02,909 --> 01:01:04,536
Apa itu Nagual?
408
01:01:04,870 --> 01:01:06,079
Ikut aku.
409
01:03:14,708 --> 01:03:16,501
Petarung itu ulet.
410
01:03:18,128 --> 01:03:22,716
Dia habiskan waktu lama menyempurnakan
kehidupan yang bersih dan teratur,
411
01:03:23,633 --> 01:03:27,012
dia tak akan menyia-nyiakannya
melewati pertarungan.
412
01:03:29,723 --> 01:03:31,474
Terlalu banyak yang
dipertaruhkan.
413
01:03:31,766 --> 01:03:34,310
Tak ada tempat untuk
kesalahan konyol.
414
01:03:34,311 --> 01:03:36,479
Resikonya terlalu tinggi.
415
01:03:36,813 --> 01:03:41,067
Itulah kenapa setiap sikap petarung
seperti hadapi pertarungan terakhirnya.
416
01:08:45,622 --> 01:08:47,081
Kau pasti murid terbaiknya.
417
01:08:48,291 --> 01:08:49,875
Terima kasih.
418
01:08:49,876 --> 01:08:51,461
Kau sangat baik.
419
01:08:52,128 --> 01:08:54,297
Ada teknik yang kulewatkan.
420
01:08:55,006 --> 01:08:56,674
Dan kau memilikinya.
421
01:08:58,009 --> 01:09:00,261
Kau kira dia mengirimmu untuk
mengambil buku itu?
422
01:09:01,262 --> 01:09:03,306
Dia cuma mau menilaiku.
423
01:09:04,474 --> 01:09:06,517
Kau hewan peliharaannya.
424
01:09:28,623 --> 01:09:30,958
Kulihat kau pergi terlalu lama
tanpa berlatih.
425
01:09:37,465 --> 01:09:40,176
Enam tahun tanpa bertarung, kan?
426
01:09:58,444 --> 01:10:00,530
Jika kau memberiku panduan,
427
01:10:01,489 --> 01:10:03,533
Aku akan mengampunimu.
428
01:10:07,995 --> 01:10:09,706
Kembalilah ke Gurumu.
429
01:10:10,456 --> 01:10:12,208
Minta buku darinya.
430
01:10:15,253 --> 01:10:17,171
Begitulah seharusnya.
431
01:10:20,174 --> 01:10:22,176
Kau tahu apa kata orang?
432
01:10:23,594 --> 01:10:25,763
Kalian berdua sama.
433
01:10:27,265 --> 01:10:28,766
Setengah manusia,
434
01:10:29,726 --> 01:10:31,144
setengah setan.
435
01:10:32,729 --> 01:10:34,522
Tapi aku sudah melihat
kalian berdua.
436
01:12:45,813 --> 01:13:18,067
- Subtitle by RhainDesign -
437
01:13:20,229 --> 01:13:23,691
Tahu apa hal terakhir yang
Gurumu bilang sebelum mati?
438
01:13:29,864 --> 01:13:31,240
Dia bilang,
439
01:13:32,617 --> 01:13:35,328
"Untuk Kehormatan Petarung..."
440
01:13:36,537 --> 01:13:39,498
Beri aku satu permintaan
terakhir.
441
01:13:40,958 --> 01:13:42,084
Apa itu?
442
01:13:44,086 --> 01:13:45,963
Aku mau kau beritahu...
443
01:13:48,758 --> 01:13:51,218
Aku tak akan beritahu apa pun
pada siapa pun.
444
01:13:58,434 --> 01:14:00,186
Dasar, pecundang tua.
445
01:14:06,817 --> 01:14:11,113
Orang tua itu tak percaya aku tak
mengabulkan permintaan terakhirnya.
446
01:14:21,540 --> 01:14:23,417
Dia tak mati dalam damai.
447
01:14:28,130 --> 01:14:31,759
Bicara soal kematian yang buruk,
kau punya istri dan putri, bukan?
448
01:14:37,348 --> 01:14:38,933
Sayang sekali...
449
01:14:40,851 --> 01:14:44,063
Dia mati mengira suaminya
sendiri yang membunuhnya.
450
01:14:47,316 --> 01:14:48,859
Dan gadis itu...
451
01:14:50,277 --> 01:14:54,115
Aku merinding saat Guruku
cerita.
452
01:14:57,535 --> 01:15:01,497
Dia mati berpikir kalau ayahnya
sendiri yang membunuhnya.
453
01:15:03,457 --> 01:15:05,459
Itu mengerikan.
454
01:15:06,711 --> 01:15:12,550
Kadang emosi sangat memengaruhimu,
kau bahkan tak bisa gerakkan kaki.
455
01:15:18,806 --> 01:15:20,850
Guruku benar.
456
01:15:22,643 --> 01:15:26,355
Aku cuma perlu mengatakan beberapa
kata untuk membuatmu bertekuk lutut.
457
01:15:29,316 --> 01:15:33,236
Kesedihan petarung adalah pukulan
ke dada yang berasal
458
01:15:33,237 --> 01:15:38,450
dari kedalaman alam semesta
dan menyebar ke seluruh tubuh.
459
01:15:38,451 --> 01:15:40,995
Pukulan itu bukan baik
atau buruk,
460
01:15:41,412 --> 01:15:43,664
egolah yang memutuskan nilainya.
461
01:15:43,998 --> 01:15:47,334
Petarung bisa gunakan itu
untuk keuntungannya.
462
01:16:36,759 --> 01:16:39,970
Apa yang dilakukan burung Condor
sejauh ini dari pegunungan?
463
01:16:42,598 --> 01:16:47,269
Condor diyakini sebagai pembawa
pesan antara manusia dan dunia Ilahi.
464
01:16:47,978 --> 01:16:50,231
Mereka biasa menyampaikan doa,
465
01:16:50,648 --> 01:16:53,901
tapi itu membawa pertanda baik
dan buruk.
466
01:16:58,405 --> 01:17:01,826
Suku Inca bilang, Condor,
dengan ukuran dan kekuatannya,
467
01:17:02,451 --> 01:17:06,038
mampu menaikkan matahari
di atas pegunungan.
468
01:17:15,798 --> 01:17:18,801
Suatu hari kau harus
menghadapinya.
469
01:17:22,346 --> 01:17:25,224
Dan saat itu, kau mungkin buta.
470
01:17:27,309 --> 01:17:30,646
Tapi petarung belajar
berjalan dalam kegelapan.
471
01:17:31,397 --> 01:17:35,067
Dan mampu menjangkau
ke dalam kegelapan yang dalam
472
01:17:35,609 --> 01:17:37,653
dia bisa melihat dirinya sendiri.
473
01:17:38,609 --> 01:17:48,653
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
474
01:17:49,609 --> 01:17:59,653
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM