1
00:00:01,084 --> 00:00:03,003
[projector whirring]
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,930
[typewriter keys clacking]
3
00:00:14,931 --> 00:00:16,807
- [siren wailing]
- [typewriter bell dings]
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,728
There's something going on in Chinatown.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,687
[narrator] What will happen to Willis Wu,
6
00:00:21,688 --> 00:00:24,982
the waiter who infiltrated the cops
and became a traitor?
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,109
[Willis Wu] Sometimes I just feel like
there's a whole world out there
8
00:00:27,110 --> 00:00:29,738
I'll never get to see as long as
I'm trapped here in Chinatown.
9
00:00:30,321 --> 00:00:33,198
[narrator] Will he make
the right decision or die trying?
10
00:00:33,199 --> 00:00:34,284
[Sarah Green] Police!
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,660
[♪ dramatic music playing]
12
00:00:36,661 --> 00:00:37,746
You should run.
13
00:00:38,496 --> 00:00:40,165
I think things are gonna
get much worse for you.
14
00:00:40,623 --> 00:00:43,125
[narrator] [on TV] Stay tuned
to find out what will happen
15
00:00:43,126 --> 00:00:46,211
on the series finale of Black and White.
16
00:00:46,212 --> 00:00:48,465
[♪ tense, dramatic music playing]
17
00:00:49,299 --> 00:00:50,549
They've been watching me?
18
00:00:50,550 --> 00:00:52,677
I'm on a TV show.
19
00:00:53,928 --> 00:00:55,137
Where did you get this?
20
00:00:55,138 --> 00:00:56,346
[woman] I'm good with computers.
21
00:00:56,347 --> 00:00:58,933
I figured out how to tap
into their internal systems.
22
00:00:59,350 --> 00:01:00,476
I'm, I'm sorry. And you are?
23
00:01:00,477 --> 00:01:02,228
Michelle. That's Larry and Benson.
24
00:01:02,687 --> 00:01:03,730
- Hi.
- Hey.
25
00:01:04,606 --> 00:01:06,607
And you guys are the Painted Faces?
26
00:01:06,608 --> 00:01:07,691
I know what you're thinking.
27
00:01:07,692 --> 00:01:09,276
It's not like we're weird mole people.
28
00:01:09,277 --> 00:01:10,694
I'm an optometrist.
29
00:01:10,695 --> 00:01:12,154
Benson works for the gas company
30
00:01:12,155 --> 00:01:14,531
and Larry's kind of
in between things at the moment.
31
00:01:14,532 --> 00:01:17,368
[sighs] I'm taking care of my dad.
He's not doing great.
32
00:01:18,161 --> 00:01:20,120
I'm, I'm sorry about your dad, Larry.
33
00:01:20,121 --> 00:01:22,372
But what the fuck was that?
34
00:01:22,373 --> 00:01:25,292
Did you actually hack
into the police video feeds?
35
00:01:25,293 --> 00:01:27,086
The feeds are licensed to the police,
36
00:01:27,087 --> 00:01:29,922
but the entire system--
cameras, monitors, storage--
37
00:01:29,923 --> 00:01:32,132
is actually contracted
from a private company.
38
00:01:32,133 --> 00:01:33,468
Hei Bai Wu Chang.
39
00:01:34,219 --> 00:01:36,220
[speaking Mandarin]
40
00:01:36,221 --> 00:01:37,930
My dad used to talk about that.
41
00:01:37,931 --> 00:01:39,056
[Benson] From Chinese mythology.
42
00:01:39,057 --> 00:01:41,016
They escort souls to the underworld.
43
00:01:41,017 --> 00:01:43,393
- Goes by the acronym--
- HBWC.
44
00:01:43,394 --> 00:01:44,978
[Michelle] You know of it?
45
00:01:44,979 --> 00:01:47,064
Lana was onto them. What do they do?
46
00:01:47,065 --> 00:01:48,565
[Larry] [scoffs] What don't they do?
47
00:01:48,566 --> 00:01:52,402
Real estate, shipping,
newspapers, TV programming,
48
00:01:52,403 --> 00:01:55,781
- TV stations, video games.
- Video games.
49
00:01:55,782 --> 00:01:57,533
Any screens of any type.
50
00:01:57,534 --> 00:01:59,536
Basically, they control all media.
51
00:02:00,328 --> 00:02:03,705
Each of these is a surveillance camera
owned by the company.
52
00:02:03,706 --> 00:02:05,207
That's why we're in hiding.
53
00:02:05,208 --> 00:02:07,377
We had to go underground
because of what happened to Jonny.
54
00:02:08,586 --> 00:02:11,797
[Michelle] Your brother warned us.
They're watching, he said.
55
00:02:11,798 --> 00:02:13,591
So you started a gang
because of my brother?
56
00:02:14,050 --> 00:02:16,385
We were never a gang.
We all grew up together.
57
00:02:16,386 --> 00:02:17,928
Got into some trouble after high school.
58
00:02:17,929 --> 00:02:19,763
Vandalism, graffiti, shit like that.
59
00:02:19,764 --> 00:02:21,140
The mask thing was just kind of a gag.
60
00:02:21,141 --> 00:02:23,893
The cops gave us the nickname
the Painted Faces
61
00:02:24,435 --> 00:02:25,936
and we just ran with it.
62
00:02:25,937 --> 00:02:29,898
But then, just like you,
Jonny got caught up in the show.
63
00:02:29,899 --> 00:02:34,654
Special guest star, Kung Fu guy,
detective, Chinatown expert.
64
00:02:35,947 --> 00:02:37,532
[Michelle] He stopped playing his role.
65
00:02:38,575 --> 00:02:39,575
[Benson] They didn't like that.
66
00:02:39,576 --> 00:02:40,826
[grunting]
67
00:02:40,827 --> 00:02:41,994
They changed the rules on him.
68
00:02:41,995 --> 00:02:43,371
[gunshot]
69
00:02:44,664 --> 00:02:46,623
[Michelle] The story
around his disappearance never added up
70
00:02:46,624 --> 00:02:49,751
so we started tracking
weird stuff happening in Chinatown.
71
00:02:49,752 --> 00:02:51,712
Local crime logs, obituaries.
72
00:02:51,713 --> 00:02:54,424
[Benson] It all led to the docks,
to the containers.
73
00:02:54,924 --> 00:02:57,718
- People from Chinatown die.
- [Willis] And come back.
74
00:02:57,719 --> 00:03:00,221
[Michelle] If you die, you forget.
A kind of amnesia.
75
00:03:00,847 --> 00:03:03,807
We didn't wanna forget.
Someone had to keep records.
76
00:03:03,808 --> 00:03:06,560
So we went underground to stay alive.
77
00:03:06,561 --> 00:03:07,729
To remember.
78
00:03:08,563 --> 00:03:10,105
[Willis] This is a dream.
79
00:03:10,106 --> 00:03:12,357
[Benson] If this is a dream,
then we're all trapped in it.
80
00:03:12,358 --> 00:03:15,236
Because it isn't Chinatown.
It's the whole city.
81
00:03:16,654 --> 00:03:17,988
They have eyes everywhere.
82
00:03:17,989 --> 00:03:19,615
So my entire investigation...
83
00:03:19,616 --> 00:03:21,868
On camera, just like your brother.
84
00:03:22,744 --> 00:03:23,870
What the fuck?
85
00:03:24,495 --> 00:03:25,495
Why?
86
00:03:25,496 --> 00:03:29,208
[Michelle] They're constructing
some sort of narrative. A story.
87
00:03:29,209 --> 00:03:31,501
[Willis] A-a-a story about what?
88
00:03:31,502 --> 00:03:33,962
[Benson]
Jonny, the Painted Faces, Chinatown.
89
00:03:33,963 --> 00:03:36,132
[Michelle] But mostly about you.
90
00:03:39,177 --> 00:03:41,637
[Benson] They're ending it, Willis.
Series finale.
91
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
That's why we're talking to you now.
92
00:03:43,765 --> 00:03:46,183
In the series finale,
the villain goes down.
93
00:03:46,184 --> 00:03:47,977
And you're the villain now, Willis.
94
00:03:48,811 --> 00:03:50,354
Just by you being here,
we're all in danger.
95
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
[♪ intense, dramatic music plays]
96
00:03:53,650 --> 00:03:55,275
What the fu...
97
00:03:55,276 --> 00:03:56,361
[echoing] Are we...
98
00:03:57,862 --> 00:03:58,862
No way.
99
00:03:58,863 --> 00:04:00,489
I think that-- That it's---
100
00:04:00,490 --> 00:04:01,573
That's us.
101
00:04:01,574 --> 00:04:03,242
We're on a show right now.
102
00:04:03,243 --> 00:04:04,785
They're watching us right now.
We're on the show.
103
00:04:04,786 --> 00:04:05,869
[Larry] We gotta go.
104
00:04:05,870 --> 00:04:08,790
[♪ dramatic music playing]
105
00:04:09,332 --> 00:04:11,625
- [pounding on door]
- [officer] Police, open up!
106
00:04:11,626 --> 00:04:14,461
Whoever's watching. Cops, maybe worse.
107
00:04:14,462 --> 00:04:16,256
- [Willis] Fuck. Is there another way out?
- This way.
108
00:04:16,506 --> 00:04:17,799
[officers yelling indistinctly]
109
00:04:19,509 --> 00:04:21,261
[pounding on door]
110
00:04:22,428 --> 00:04:24,055
[panting]
111
00:04:25,848 --> 00:04:28,183
Willis, you gotta get outta here, man.
They're coming for you.
112
00:04:28,184 --> 00:04:30,102
You're the bad guy on the show now.
113
00:04:30,103 --> 00:04:31,645
[Willis] Okay, I gotta make a call.
114
00:04:31,646 --> 00:04:34,314
[Michelle] No, no, no. Don't use that.
They're tracking it. Use this one.
115
00:04:34,315 --> 00:04:36,400
[♪ suspenseful music playing]
116
00:04:36,401 --> 00:04:38,278
[keypad beeping]
117
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
[Willis] Hey, I need your help.
118
00:04:47,662 --> 00:04:49,914
[♪ news theme music playing]
119
00:04:51,416 --> 00:04:52,499
{\an8}Tonight's top story,
120
00:04:52,500 --> 00:04:55,210
{\an8}as a citywide manhunt
in Port Harbour continues,
121
00:04:55,211 --> 00:04:58,171
{\an8}Detective Sarah Green
of the Impossible Crimes Unit
122
00:04:58,172 --> 00:04:59,756
{\an8}issued a brief statement.
123
00:04:59,757 --> 00:05:02,092
{\an8}We're asking anyone with information
124
00:05:02,093 --> 00:05:05,846
{\an8}on the whereabouts of Willis Wu
to come forward immediately.
125
00:05:05,847 --> 00:05:08,348
{\an8}We urge citizens to be on high alert
126
00:05:08,349 --> 00:05:10,559
{\an8}and to be assisting
the Port Harbour Police Department
127
00:05:10,560 --> 00:05:13,770
{\an8}in apprehending
this very dangerous individual.
128
00:05:13,771 --> 00:05:15,105
{\an8}[reporters clamoring]
129
00:05:15,106 --> 00:05:16,857
{\an8}No questions.
Stay safe out there, everyone.
130
00:05:16,858 --> 00:05:18,984
[camera shutters clicking]
131
00:05:18,985 --> 00:05:20,153
Are you happy?
132
00:05:20,653 --> 00:05:22,612
- Yeah. Happy.
- You should be.
133
00:05:22,613 --> 00:05:23,697
I read it word for word.
134
00:05:23,698 --> 00:05:26,075
Big challenges ahead for this precinct.
135
00:05:26,784 --> 00:05:30,288
After the reorg,
could be a role in the new unit for you.
136
00:05:30,830 --> 00:05:31,913
If you play by the rules.
137
00:05:31,914 --> 00:05:33,791
- Thanks, Chief.
- Yeah.
138
00:05:34,667 --> 00:05:37,420
[♪ pensive music playing]
139
00:05:39,922 --> 00:05:41,423
[newscaster] Detective Sarah Green
140
00:05:41,424 --> 00:05:44,384
just issued a statement
urging the citizens of Port Harbour
141
00:05:44,385 --> 00:05:47,554
to help the department
in their search for Willis Wu,
142
00:05:47,555 --> 00:05:50,223
currently the city's most wanted criminal.
143
00:05:50,224 --> 00:05:51,975
- [♪ classical song playing on stereo]
- [Lana sighs]
144
00:05:51,976 --> 00:05:54,519
- You hear any of that?
- Yeah. Not bad.
145
00:05:54,520 --> 00:05:56,229
You're a decent actor.
A little broad but--
146
00:05:56,230 --> 00:05:58,231
[Sarah] I'm not asking
for acting notes, dumbass.
147
00:05:58,232 --> 00:05:59,649
You're lucky I'm helping you.
148
00:05:59,650 --> 00:06:01,026
Well, I really appreciate it.
149
00:06:01,027 --> 00:06:02,319
Surprised you called.
150
00:06:02,320 --> 00:06:03,571
[Lana Lee] I needed someone I could trust.
151
00:06:04,697 --> 00:06:05,697
A friend.
152
00:06:05,698 --> 00:06:08,408
Alright, let's not get too mushy.
You're still not my type.
153
00:06:08,409 --> 00:06:10,660
Detective and a busboy. [sighs]
154
00:06:10,661 --> 00:06:13,413
Partners. [scoffs] So stupid.
155
00:06:13,414 --> 00:06:15,874
What about your former partner?
Have you heard from him?
156
00:06:15,875 --> 00:06:17,084
Which one?
157
00:06:17,085 --> 00:06:18,168
Turner? No.
158
00:06:18,169 --> 00:06:20,545
He'll come around.
Just give him some time.
159
00:06:20,546 --> 00:06:22,422
Not sure we have any time.
160
00:06:22,423 --> 00:06:24,758
You been watching the news?
It feels like the world's ending.
161
00:06:24,759 --> 00:06:25,926
- [Lana] Yeah.
- [Sarah sighs]
162
00:06:25,927 --> 00:06:27,178
Alright, what's our plan?
163
00:06:27,804 --> 00:06:29,054
I gotta get to Willis.
164
00:06:29,055 --> 00:06:30,972
- Your boyfriend.
- Not my boyfriend.
165
00:06:30,973 --> 00:06:32,391
Just friends, but it's complicated.
166
00:06:32,392 --> 00:06:33,517
No one knows where he is.
167
00:06:33,518 --> 00:06:35,937
If you find him, just try being honest.
168
00:06:37,980 --> 00:06:39,523
Yeah, I think I'm ready to do that now.
169
00:06:39,524 --> 00:06:41,776
[Sarah] Aw. Want a cookie?
170
00:06:42,568 --> 00:06:45,487
Look, I talked to a waiter who said
that Willis was last seen with McDonough,
171
00:06:45,488 --> 00:06:47,322
so I'll check on that.
172
00:06:47,323 --> 00:06:48,698
Alright, I'll be at Golden Palace.
173
00:06:48,699 --> 00:06:52,036
And, yeah, I do want a cookie.
174
00:06:56,749 --> 00:06:58,291
- Don't slam--
- [door slams]
175
00:06:58,292 --> 00:07:00,378
[♪ symphonic music playing]
176
00:07:13,724 --> 00:07:16,602
♪
177
00:07:17,103 --> 00:07:19,355
[beeping]
178
00:07:25,820 --> 00:07:27,779
{\an8}[reporter] We are coming
to you from the Golden Palace
179
00:07:27,780 --> 00:07:30,574
{\an8}for tonight's Lunar New Year festivities.
180
00:07:30,575 --> 00:07:33,785
{\an8}This year, Port Harbour's
largest real estate developer,
181
00:07:33,786 --> 00:07:36,581
{\an8}HBWC, is sponsoring the event.
182
00:07:37,165 --> 00:07:40,000
{\an8}At which the company plans
to announce its latest venture,
183
00:07:40,001 --> 00:07:42,419
{\an8}Chinatown Reimagined.
184
00:07:42,420 --> 00:07:45,755
{\an8}Meanwhile, rumors of
a large development project in Chinatown,
185
00:07:45,756 --> 00:07:49,092
which, in the words of HBWC Enterprises,
186
00:07:49,093 --> 00:07:52,304
will be a "transformative event"
for the city,
187
00:07:52,305 --> 00:07:54,264
have drawn heavy criticism,
188
00:07:54,265 --> 00:07:58,768
saying it will drive up rents
and drive out those who, for decades,
189
00:07:58,769 --> 00:08:00,813
- have made this place home.
- [siren chirping]
190
00:08:01,230 --> 00:08:02,690
- [door opens]
- [Willis] Oh.
191
00:08:03,191 --> 00:08:04,484
Fuck, thank God.
192
00:08:05,234 --> 00:08:06,485
Didn't expect to hear from you.
193
00:08:06,486 --> 00:08:07,652
Thanks for picking me up.
194
00:08:07,653 --> 00:08:10,238
So what's the plan?
Hit the highway, head for the city limits?
195
00:08:10,239 --> 00:08:11,573
I know a lot of hiding spots.
196
00:08:11,574 --> 00:08:14,075
Life on the back roads, diners, motels.
197
00:08:14,076 --> 00:08:16,578
That's what they want me to--
They-they want me to run.
198
00:08:16,579 --> 00:08:17,871
They? Who's they?
199
00:08:17,872 --> 00:08:20,457
I don't even wanna say.
It sounds so crazy, man.
200
00:08:20,458 --> 00:08:21,666
It sounds so crazy.
201
00:08:21,667 --> 00:08:23,210
Fuck.
202
00:08:23,211 --> 00:08:26,129
Green said before you left,
you were starting to feel like--
203
00:08:26,130 --> 00:08:27,380
Nothing's real.
204
00:08:27,381 --> 00:08:30,217
Yeah. Well, maybe you were onto something.
205
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
I knew it.
206
00:08:32,261 --> 00:08:34,888
Goddamn it, I knew it. I knew it. I...
207
00:08:34,889 --> 00:08:37,390
- [knock on window]
- [Willis] Oh. It's Lana. It's Lana.
208
00:08:37,391 --> 00:08:38,517
Did you get my message?
209
00:08:38,518 --> 00:08:40,227
[Lana] Yes, I got your message.
That's why I'm here.
210
00:08:40,228 --> 00:08:41,645
- [siren chirps]
- You're just parked out front?
211
00:08:41,646 --> 00:08:43,188
- If anyone sees us--
- We gotta go.
212
00:08:43,189 --> 00:08:44,814
- Fuck.
- [Miles Turner] Willis, seatbelt.
213
00:08:44,815 --> 00:08:46,066
[Willis] I don't think
we should worry about that right now.
214
00:08:46,067 --> 00:08:47,192
Put your seatbelt on.
215
00:08:47,193 --> 00:08:49,486
- [engine revving]
- [fireworks whistling, booming]
216
00:08:49,487 --> 00:08:51,030
[♪ peppy festive music playing]
217
00:08:53,574 --> 00:08:54,741
[Fatty Choi] Welcome.
218
00:08:54,742 --> 00:08:57,285
Welcome everyone to Golden Palace.
219
00:08:57,286 --> 00:08:58,745
Happy Lunar New Year.
220
00:08:58,746 --> 00:09:01,123
[speaking Cantonese]
221
00:09:05,294 --> 00:09:07,797
Which means,
hope all your dreams come true.
222
00:09:08,381 --> 00:09:11,216
This year's banquet is sponsored by HBWC,
223
00:09:11,217 --> 00:09:13,260
committed to celebrating our community
224
00:09:13,261 --> 00:09:15,428
and totally gentrifying our neighborhood.
225
00:09:15,429 --> 00:09:17,055
Oh, no, I'm just kidding.
I'm just kidding.
226
00:09:17,056 --> 00:09:20,058
We are very grateful to our
corporate sponsor for all of their money.
227
00:09:20,059 --> 00:09:22,644
Which I'm sure has
no strings attached whatsoever.
228
00:09:22,645 --> 00:09:24,312
Tonight, someone very special,
229
00:09:24,313 --> 00:09:27,440
Mrs. Lily Wu will be
recognized for her work
230
00:09:27,441 --> 00:09:29,360
in helping to bring change to Chinatown.
231
00:09:29,860 --> 00:09:32,696
Thank you, everyone,
for coming and celebrating
232
00:09:32,697 --> 00:09:34,823
diversity in your community.
233
00:09:34,824 --> 00:09:37,617
Especially this table of VIPs, right here.
234
00:09:37,618 --> 00:09:40,079
Is there anything we can do
to make you more comfortable?
235
00:09:40,663 --> 00:09:41,747
Maybe some forks.
236
00:09:46,544 --> 00:09:48,170
[brakes squeaking]
237
00:09:50,423 --> 00:09:52,133
[Miles sighs]
238
00:09:52,592 --> 00:09:54,468
Should be safe to talk here.
239
00:09:55,928 --> 00:09:57,805
- Hey.
- Hey.
240
00:09:59,765 --> 00:10:01,017
What are you wearing?
241
00:10:02,143 --> 00:10:03,227
I work at Golden Palace now.
242
00:10:04,645 --> 00:10:06,563
I'm sensing some tension between you two.
243
00:10:06,564 --> 00:10:08,231
I have to talk to you about something
244
00:10:08,232 --> 00:10:11,109
and I don't even know where to start,
'cause it's so crazy.
245
00:10:11,110 --> 00:10:12,402
I bet I have something crazier.
246
00:10:12,403 --> 00:10:13,903
No, wait, just listen, okay? 'Cause--
247
00:10:13,904 --> 00:10:15,280
I met the Painted Faces.
248
00:10:15,281 --> 00:10:17,115
[♪ tense, dramatic music playing]
249
00:10:17,116 --> 00:10:18,199
- What?
- What?
250
00:10:18,200 --> 00:10:20,911
I went down to their bunker
and I met all of 'em.
251
00:10:21,537 --> 00:10:25,416
They showed me these...
surveillance footage.
252
00:10:26,375 --> 00:10:29,253
- Okay. Of, of, of your brother?
- Of us.
253
00:10:30,171 --> 00:10:31,255
Me and you, Lana.
254
00:10:32,381 --> 00:10:33,381
They're filming us?
255
00:10:33,382 --> 00:10:35,425
And that's not even the weirdest thing.
256
00:10:35,426 --> 00:10:39,095
There were credits
to a show called Black and White.
257
00:10:39,096 --> 00:10:41,473
- You were in it.
- What?
258
00:10:41,474 --> 00:10:43,350
You and Green were the stars
of Black and White.
259
00:10:43,351 --> 00:10:44,852
Slow, slow down.
260
00:10:45,478 --> 00:10:48,355
[laughs] I, I don't know
what you're saying.
261
00:10:48,356 --> 00:10:50,565
I'm not sure if I know what I'm saying,
262
00:10:50,566 --> 00:10:56,363
but somehow me, you, Lana,
we ended up... in this.
263
00:10:56,364 --> 00:10:58,115
This is why nothing feels real.
264
00:10:59,241 --> 00:11:01,618
Why we solved all the crimes,
265
00:11:01,619 --> 00:11:03,871
every single one.
266
00:11:05,039 --> 00:11:06,039
Until you showed up.
267
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
No, until she showed up
and reopened my brother's case.
268
00:11:11,545 --> 00:11:15,132
Okay, but where are the cameras?
269
00:11:15,925 --> 00:11:17,592
Who is making this show?
270
00:11:17,593 --> 00:11:19,887
HBWC.
271
00:11:20,596 --> 00:11:21,972
Hei Bai Wu Chang.
272
00:11:23,516 --> 00:11:24,516
[Joe Wu] It's hell.
273
00:11:24,517 --> 00:11:27,394
Horse-Face, Yama, Ox-Head...
274
00:11:27,395 --> 00:11:29,688
Black and White Impermanence.
275
00:11:29,689 --> 00:11:31,106
Hei Bai Wu Chang?
276
00:11:31,107 --> 00:11:33,316
- [Willis] According to the Painted Faces.
- What does it mean?
277
00:11:33,317 --> 00:11:35,610
[Willis] It means
black and white impermanence.
278
00:11:35,611 --> 00:11:38,446
In Chinese mythology, Hei Bai Wu Chang
279
00:11:38,447 --> 00:11:40,866
escorts souls to the underworld.
280
00:11:42,118 --> 00:11:43,284
- To the other side.
- [Lana] Okay.
281
00:11:43,285 --> 00:11:46,037
I've been doing digging
through all these corporate records
282
00:11:46,038 --> 00:11:51,668
and HBWC is registered as
Hulu, Black & White Corporation.
283
00:11:51,669 --> 00:11:52,919
- [Miles] Hulu?
- Yeah.
284
00:11:52,920 --> 00:11:54,546
What is a Hulu?
285
00:11:54,547 --> 00:11:58,092
Hulu is a type of container in Mandarin.
286
00:11:58,676 --> 00:12:00,469
Container, for what?
287
00:12:01,220 --> 00:12:02,346
For people.
288
00:12:03,931 --> 00:12:05,349
You know about the containers?
289
00:12:06,851 --> 00:12:09,520
- [clears throat, exhales]
- [♪ gentle music playing]
290
00:12:10,771 --> 00:12:11,856
Hey, where's Audrey?
291
00:12:12,898 --> 00:12:14,566
[Joe] Hey, Audrey?
292
00:12:14,567 --> 00:12:15,818
You two a thing?
293
00:12:16,694 --> 00:12:17,861
Big time.
294
00:12:17,862 --> 00:12:19,904
- Oh.
- No.
295
00:12:19,905 --> 00:12:21,156
- Yeah.
- Oh.
296
00:12:21,157 --> 00:12:23,158
[Lana] Willis, your brother knew
297
00:12:23,159 --> 00:12:25,244
that people could die and come back.
298
00:12:26,412 --> 00:12:27,705
Except he didn't come back.
299
00:12:29,582 --> 00:12:31,167
I went to the shipwreck, Lana.
300
00:12:33,169 --> 00:12:34,962
Jonny handcuffed himself to the boat.
301
00:12:36,380 --> 00:12:37,882
Okay, that... [sighs]
302
00:12:38,466 --> 00:12:39,758
That's what I've been
trying to tell you, okay?
303
00:12:39,759 --> 00:12:41,093
That's the...
304
00:12:42,762 --> 00:12:44,096
I think that your brother's alive.
305
00:12:46,766 --> 00:12:48,516
- What are you talking about?
- And I know how it sounds.
306
00:12:48,517 --> 00:12:49,851
You can't just say something like that.
307
00:12:49,852 --> 00:12:51,519
Do you have evidence
to say something like that?
308
00:12:51,520 --> 00:12:52,772
Messages.
309
00:12:53,689 --> 00:12:55,608
- I think that he's sending messages.
- To you?
310
00:12:56,567 --> 00:12:58,152
Yeah, but I think
that they're meant for you.
311
00:13:00,154 --> 00:13:01,655
And how is he sending these messages?
312
00:13:02,406 --> 00:13:04,283
Through the video game
Neighborhood Rumble.
313
00:13:07,495 --> 00:13:09,120
Just hear me out. Hear me out.
314
00:13:09,121 --> 00:13:12,791
HBWC, they own the video game company.
315
00:13:12,792 --> 00:13:15,210
They own the shipping containers.
316
00:13:15,211 --> 00:13:17,003
They own HBWC 9,
317
00:13:17,004 --> 00:13:18,923
- which airs the show--
- Black and White.
318
00:13:21,425 --> 00:13:23,552
- So whoever these--
- [siren chirping]
319
00:13:27,056 --> 00:13:29,557
Whoever these Hulu fucks are,
320
00:13:29,558 --> 00:13:31,393
they're the ones controlling your story.
321
00:13:33,395 --> 00:13:35,230
What happened to Jonny,
322
00:13:35,231 --> 00:13:36,857
what's happening to me...
323
00:13:38,275 --> 00:13:39,859
I know where it's gonna go.
324
00:13:39,860 --> 00:13:41,986
Jonny's story never ended.
325
00:13:41,987 --> 00:13:43,322
It just...
326
00:13:44,490 --> 00:13:46,032
it just turned into yours.
327
00:13:46,033 --> 00:13:47,450
[Betty Chan] [on radio]
At Jade Properties,
328
00:13:47,451 --> 00:13:48,785
your dream is our business.
329
00:13:48,786 --> 00:13:52,705
Join us tonight for Golden Palace's
Lunar New Year banquet
330
00:13:52,706 --> 00:13:55,625
where we will be honoring
our own partner, Lily Wu,
331
00:13:55,626 --> 00:13:58,461
as Chinatown's
small businesswoman of the year.
332
00:13:58,462 --> 00:14:00,713
Sponsored by HBWC.
333
00:14:00,714 --> 00:14:03,926
[Miles] Uh, the radio
just turned on by itself.
334
00:14:04,802 --> 00:14:05,803
It's a trap.
335
00:14:07,012 --> 00:14:08,305
Not if we know it's a trap.
336
00:14:09,223 --> 00:14:10,557
They want me to be there.
337
00:14:10,558 --> 00:14:12,226
We can use that against them.
338
00:14:14,478 --> 00:14:16,646
I'm not gonna let
these fuckers write my ending.
339
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
[♪ tense, suspenseful music plays]
340
00:14:20,860 --> 00:14:22,778
[fireworks popping]
341
00:14:23,779 --> 00:14:25,613
[indistinct chatter]
342
00:14:25,614 --> 00:14:27,615
[Willis] If we're going
to get out of this,
343
00:14:27,616 --> 00:14:29,535
we have to give them what they want.
344
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
Most of the time
that's staying in the background.
345
00:14:33,706 --> 00:14:36,083
Invisible, anonymous.
346
00:14:37,459 --> 00:14:38,627
Easily forgotten.
347
00:14:40,045 --> 00:14:41,671
But not my brother.
348
00:14:41,672 --> 00:14:43,132
He wanted more.
349
00:14:43,632 --> 00:14:46,135
For himself, for all of us.
350
00:14:48,929 --> 00:14:50,848
And I wanted to be just like him.
351
00:14:51,932 --> 00:14:54,142
To be the star of Chinatown.
352
00:14:54,143 --> 00:14:56,185
[Miles] Okay, Willis, let's go.
353
00:14:56,186 --> 00:14:58,313
[Willis] But the show was called
Black and White.
354
00:14:58,314 --> 00:15:01,190
- [Miles] Watch me work.
- Yeah, go. Go.
355
00:15:01,191 --> 00:15:02,985
He was never going to be the hero.
356
00:15:03,444 --> 00:15:05,320
Everyone remain calm.
357
00:15:05,321 --> 00:15:06,404
And neither was I.
358
00:15:06,405 --> 00:15:07,822
[Miles] Yes, yes, yes. It's okay.
359
00:15:07,823 --> 00:15:09,365
It's me, Miles Turner.
360
00:15:09,366 --> 00:15:11,994
I returned to find Willis Wu.
361
00:15:12,411 --> 00:15:17,457
The vile psychopathic mastermind criminal
who needs to be apprehended.
362
00:15:17,458 --> 00:15:20,293
Ah, you can say it.
I'm the best detective on the force.
363
00:15:20,294 --> 00:15:21,961
[laughs] No more questions.
364
00:15:21,962 --> 00:15:26,841
Alright, up next, uh, Betty Chan
is gonna talk about condos or some shit.
365
00:15:26,842 --> 00:15:28,635
- [guest whoops]
- [applause]
366
00:15:28,636 --> 00:15:30,054
[Betty chuckles]
367
00:15:31,096 --> 00:15:32,681
- [microphone squeaks]
- Uh, okay. [grunts]
368
00:15:33,307 --> 00:15:37,353
Ohh, thank you for the very warm welcome.
369
00:15:38,228 --> 00:15:42,316
I am here today to talk about
Chinatown Reimagined.
370
00:15:42,775 --> 00:15:46,194
A transformed, revitalized downtown area
371
00:15:46,195 --> 00:15:48,655
with mixed-use residential and retail...
372
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
[Willis] In their show, I'm just a waiter.
373
00:15:52,701 --> 00:15:54,953
They wanted me to stay in the background.
374
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
Stay close to home.
375
00:15:56,830 --> 00:15:58,289
Marry the girl next door.
376
00:15:58,290 --> 00:16:00,167
- [Audrey] Willis.
- [Willis] Shh.
377
00:16:01,627 --> 00:16:04,462
Hey, Audrey. I didn't see you there.
378
00:16:04,463 --> 00:16:06,006
No, you didn't.
379
00:16:06,632 --> 00:16:08,299
[camera shutter clicking]
380
00:16:08,300 --> 00:16:11,178
I never did see you, did I?
381
00:16:11,762 --> 00:16:12,846
No. Not really.
382
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
[video game music, sound effects]
383
00:16:19,645 --> 00:16:22,522
- [♪ game over music playing]
- [Betty] Here we go, Lily Wu.
384
00:16:22,523 --> 00:16:23,773
[sighs]
385
00:16:23,774 --> 00:16:25,692
- Why is it so hard?
- [Betty] Where are you, Lily?
386
00:16:25,693 --> 00:16:27,778
- [guests applauding]
- [Betty] Oh, there you are. [laughs]
387
00:16:28,278 --> 00:16:31,280
More than anyone, Lily is responsible...
388
00:16:31,281 --> 00:16:32,365
Okay.
389
00:16:32,366 --> 00:16:35,159
[Willis] In their show,
they give my mom an award.
390
00:16:35,160 --> 00:16:37,538
[applause]
391
00:16:38,872 --> 00:16:40,081
[camera shutter clicks]
392
00:16:40,082 --> 00:16:42,751
[Lily Wu] Small Businesswoman of the Year.
393
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
You know, all my life... [sniffles]
394
00:16:48,298 --> 00:16:50,300
...I've been living for my family.
395
00:16:52,511 --> 00:16:54,637
[voice breaking]
I've never gotten an award.
396
00:16:54,638 --> 00:16:58,267
I thought this would feel good.
397
00:17:01,228 --> 00:17:04,230
Finally, I got something for myself.
398
00:17:04,231 --> 00:17:07,234
[♪ gentle, somber music playing]
399
00:17:09,278 --> 00:17:10,278
[sighs]
400
00:17:10,279 --> 00:17:12,823
When I became a Jade partner,
401
00:17:13,615 --> 00:17:17,745
I forgot where,
I forgot where I came from.
402
00:17:18,454 --> 00:17:20,955
I wanted to be someone else.
403
00:17:20,956 --> 00:17:22,332
To be...
404
00:17:23,751 --> 00:17:25,127
Betty Chan.
405
00:17:25,753 --> 00:17:26,837
But...
406
00:17:28,130 --> 00:17:30,257
I'm really just Lily Wu.
407
00:17:31,675 --> 00:17:33,135
That's who I am.
408
00:17:33,886 --> 00:17:35,137
That's my name.
409
00:17:35,929 --> 00:17:39,475
I'm glad that I proved
I can do this, but...
410
00:17:40,517 --> 00:17:42,311
without my family,
411
00:17:42,895 --> 00:17:44,188
I'm no one.
412
00:17:45,022 --> 00:17:49,817
[voice breaking] This should be the people
that I supposed to do, do things for.
413
00:17:49,818 --> 00:17:51,779
This place is my home.
414
00:17:52,738 --> 00:17:54,406
It's our home.
415
00:17:55,532 --> 00:18:00,037
But people want to use Chinatown
for their own purposes.
416
00:18:00,788 --> 00:18:01,830
[sighs]
417
00:18:02,247 --> 00:18:04,083
I'm not going to be part of that.
418
00:18:05,000 --> 00:18:06,794
Thank you for this...
419
00:18:07,878 --> 00:18:08,962
award.
420
00:18:10,214 --> 00:18:12,131
But sorry, I cannot accept.
421
00:18:12,132 --> 00:18:14,383
[guests gasp]
422
00:18:14,384 --> 00:18:16,970
[guests murmuring]
423
00:18:19,932 --> 00:18:22,267
- [video game effects playing]
- Yes.
424
00:18:37,783 --> 00:18:39,659
[beeping]
425
00:18:39,660 --> 00:18:41,745
[♪ soft, uplifting music playing]
426
00:18:46,750 --> 00:18:48,836
[♪ music swells]
427
00:18:52,881 --> 00:18:54,090
[Joe] You're amazing.
428
00:18:54,091 --> 00:18:55,843
I knew you could do it. [chuckles]
429
00:18:57,803 --> 00:18:59,513
[Betty] This is so embarrassing.
430
00:19:01,181 --> 00:19:02,307
Ugh.
431
00:19:02,641 --> 00:19:04,560
I don't know what you think
you've accomplished.
432
00:19:05,644 --> 00:19:07,646
Good luck getting another listing.
433
00:19:11,108 --> 00:19:13,402
[♪ music continues]
434
00:19:16,029 --> 00:19:18,906
[Willis] In their show,
they want me to be recognized.
435
00:19:18,907 --> 00:19:19,991
Willis?
436
00:19:19,992 --> 00:19:21,284
[Willis] But only so I can get caught.
437
00:19:21,285 --> 00:19:23,119
- [guest 1] Is that you?
- [guest 2] It is. Willis!
438
00:19:23,120 --> 00:19:24,454
- Willis!
- [sirens wailing]
439
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
- [Willis] Uh...
- [cymbals clanging]
440
00:19:28,876 --> 00:19:30,252
[wailing continues]
441
00:19:34,256 --> 00:19:35,256
What's going on?
What are you doing?
442
00:19:35,257 --> 00:19:36,757
- Willis: Excuse me, sorry!
- Hey!
443
00:19:36,758 --> 00:19:37,926
Fatty: Get out of here!
444
00:19:39,553 --> 00:19:41,262
[clanging continues]
445
00:19:41,263 --> 00:19:42,431
[Willis] Fatty?
446
00:19:43,098 --> 00:19:44,641
I just wanna say I'm sorry, man.
447
00:19:45,309 --> 00:19:47,310
Now? You really wanna do this now?
448
00:19:47,311 --> 00:19:49,271
Sorry for not being there for you.
449
00:19:49,938 --> 00:19:52,231
And thank you for being there for me,
450
00:19:52,232 --> 00:19:53,859
for my mom.
451
00:19:56,945 --> 00:19:58,779
I'm sorry about dunking you
in Chinese Suffering.
452
00:19:58,780 --> 00:20:00,239
[Fatty] No, you're not.
453
00:20:00,240 --> 00:20:03,826
It's still coming outta my nose
and, uh, some other holes.
454
00:20:03,827 --> 00:20:07,289
- [clanging continues]
- [guests cheering and whooping]
455
00:20:07,915 --> 00:20:09,415
[Fatty] Hey, I slept with Audrey.
456
00:20:09,416 --> 00:20:11,167
[Willis]
You've always had a thing for her.
457
00:20:11,168 --> 00:20:12,335
[Fatty] You knew?
458
00:20:12,336 --> 00:20:14,003
[Willis] Yeah. It, uh, was pretty obvious.
459
00:20:14,004 --> 00:20:16,005
And, uh, I'm happy for you, man.
460
00:20:16,006 --> 00:20:17,840
[Fatty] Yeah, yeah. We'll see.
461
00:20:17,841 --> 00:20:19,842
I think I need to get you out of here.
462
00:20:19,843 --> 00:20:21,970
[cymbals clanging]
463
00:20:23,513 --> 00:20:25,933
Willis Wu, come out with your hands up.
464
00:20:27,226 --> 00:20:29,268
[Willis] In their show,
they want me to punch,
465
00:20:29,269 --> 00:20:31,312
to kick, to fight back.
466
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
To play the part I've been given.
467
00:20:33,899 --> 00:20:35,442
- [guests gasp]
- Hey, he's leaving! Hey!
468
00:20:37,110 --> 00:20:38,444
[guest screams]
469
00:20:38,445 --> 00:20:39,946
{\an8}[clamoring]
470
00:20:39,947 --> 00:20:42,323
{\an8}We are coming to you
here on the scene, as Willis Wu...
471
00:20:42,324 --> 00:20:45,743
...is inside Golden Palace
Chinese restaurant.
472
00:20:45,744 --> 00:20:48,038
[clamoring continues]
473
00:20:48,705 --> 00:20:49,705
[Fatty] It's okay. Go, go, go, go!
474
00:20:49,706 --> 00:20:51,166
Go, go, go.
475
00:20:53,001 --> 00:20:54,461
[speaking Cantonese]
476
00:20:56,213 --> 00:20:57,964
- [Larry] Willis. Hey, hey. Willis!
- Shit.
477
00:20:57,965 --> 00:20:59,924
- [Larry] Willis. It's me, Larry.
- Larry?
478
00:20:59,925 --> 00:21:02,386
In their show, they need action.
479
00:21:02,886 --> 00:21:04,972
{\an8}- [guest] Hey.
- [guests scream]
480
00:21:05,430 --> 00:21:06,430
[Willis] They need conflict.
481
00:21:06,431 --> 00:21:07,890
What are you doing? Wu is getting away!
482
00:21:07,891 --> 00:21:08,975
I'm on it, Chief.
483
00:21:08,976 --> 00:21:10,310
[Willis] They need bad guys.
484
00:21:10,936 --> 00:21:13,480
Even if they're completely made up.
485
00:21:14,147 --> 00:21:18,193
[Fatty] Three, two, one.
486
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
Go!
487
00:21:23,365 --> 00:21:24,532
[Chief Walden] What the hell is this?
488
00:21:24,533 --> 00:21:25,825
Which one is Willis?
489
00:21:25,826 --> 00:21:27,160
- [Willis] Shit.
- I'm not here to arrest him.
490
00:21:27,661 --> 00:21:28,744
- [Fatty] You're not?
- We're here to help.
491
00:21:28,745 --> 00:21:30,579
I see. Ha. You're the nice cops.
492
00:21:30,580 --> 00:21:33,541
The same nice cops that fucked up
my best friend and ruined his life.
493
00:21:33,542 --> 00:21:34,793
I can buy you one minute.
494
00:21:35,335 --> 00:21:37,128
Hold, Wu is armed and dangerous.
495
00:21:37,129 --> 00:21:39,047
I said hold. Go.
496
00:21:40,007 --> 00:21:42,342
Okay, that was cool of you.
497
00:21:42,968 --> 00:21:44,927
But you don't get
any credit for momentarily
498
00:21:44,928 --> 00:21:46,512
fixing a problem you caused.
499
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Fascist pig.
500
00:21:48,598 --> 00:21:49,598
He's so mean.
501
00:21:49,599 --> 00:21:51,310
- I know.
- [door closes]
502
00:21:51,643 --> 00:21:52,894
I'm kind of into it.
503
00:21:53,729 --> 00:21:57,315
[Willis] In their show,
there are no options. No escapes.
504
00:21:57,316 --> 00:21:58,734
- [sirens wailing]
- Shit. Here.
505
00:22:03,572 --> 00:22:05,657
What? What the fuck?
506
00:22:06,408 --> 00:22:07,534
Oh, no.
507
00:22:09,453 --> 00:22:11,203
I'd love to talk to you.
508
00:22:11,204 --> 00:22:13,205
Yeah. So you're back.
509
00:22:13,206 --> 00:22:14,373
What changed?
510
00:22:14,374 --> 00:22:15,750
Last time I saw you,
I practically begged you
511
00:22:15,751 --> 00:22:16,959
and you said no to my face, which--
512
00:22:16,960 --> 00:22:19,421
Green, listen. I was right.
513
00:22:20,088 --> 00:22:22,673
I was right, there's something
very wrong with this place.
514
00:22:22,674 --> 00:22:25,134
The things we say, the things we do.
515
00:22:25,135 --> 00:22:27,053
The name of our city is Port Harbour.
516
00:22:27,054 --> 00:22:28,262
What even is that?
517
00:22:28,263 --> 00:22:31,349
The name of our unit
is literally Impossible Crimes.
518
00:22:31,350 --> 00:22:33,434
Okay, so what?
You just came back to tell me this?
519
00:22:33,435 --> 00:22:35,770
No, I came back to tell you,
520
00:22:35,771 --> 00:22:38,357
I was wrong about the big picture.
521
00:22:39,024 --> 00:22:40,024
What big picture?
522
00:22:40,025 --> 00:22:41,693
That nothing is real.
523
00:22:42,527 --> 00:22:44,987
Because something is real. You, me.
524
00:22:44,988 --> 00:22:47,032
[♪ gentle music playing]
525
00:22:48,658 --> 00:22:49,868
You missed me...
526
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
is what you're saying?
527
00:22:52,412 --> 00:22:53,497
Yes.
528
00:22:53,955 --> 00:22:55,499
You could have just said that.
529
00:22:57,959 --> 00:22:59,418
- They went that way.
- Back, left, and down.
530
00:22:59,419 --> 00:23:00,753
- Down the street.
- [sighs]
531
00:23:00,754 --> 00:23:02,755
- I don't think we have jobs anymore.
- Yeah, probably not.
532
00:23:02,756 --> 00:23:03,839
But this is exciting,
533
00:23:03,840 --> 00:23:06,133
and scary to not know what we are.
534
00:23:06,134 --> 00:23:08,135
There's more out there, Green,
we just don't know what it is.
535
00:23:08,136 --> 00:23:10,680
- This is just like Volume 12.
- If you say Takeshi-san...
536
00:23:13,183 --> 00:23:14,517
I'm sorry, I won't.
537
00:23:14,518 --> 00:23:17,854
Anyways, it's more like
Volume 13: Takeshi in Limbo.
538
00:23:18,397 --> 00:23:19,481
You've been reading it?
539
00:23:20,649 --> 00:23:22,274
Yeah. So?
540
00:23:22,275 --> 00:23:24,528
We can be unemployed together.
541
00:23:26,530 --> 00:23:27,864
I missed you.
542
00:23:29,199 --> 00:23:32,284
I missed you. I missed you.
543
00:23:32,285 --> 00:23:34,287
I missed you too, you big weirdo.
544
00:23:39,251 --> 00:23:40,919
[♪ tense, dramatic music playing]
545
00:23:42,129 --> 00:23:43,337
- [Lana sighs]
- [Willis] Shit.
546
00:23:43,338 --> 00:23:45,048
[helicopter blades whirring]
547
00:23:48,510 --> 00:23:51,179
If we keep going up,
we'll be trapped on the roof.
548
00:24:02,858 --> 00:24:04,192
- [♪ music continues]
- [Lana groans]
549
00:24:10,115 --> 00:24:11,783
How are they doing this?
550
00:24:13,118 --> 00:24:14,244
Shit.
551
00:24:15,162 --> 00:24:16,705
[Lana] Willis, there's only one way out.
552
00:24:17,956 --> 00:24:19,875
[whirring continues]
553
00:24:20,709 --> 00:24:23,128
[Willis] The fucking roof. Of course.
554
00:24:25,922 --> 00:24:27,632
{\an8}[Lana] Now that's just cheating.
555
00:24:30,135 --> 00:24:31,678
[whirring continues]
556
00:24:38,518 --> 00:24:42,646
[Willis] In their show,
the ending is already written.
557
00:24:42,647 --> 00:24:44,107
[Willis] This is where it ends.
558
00:24:44,774 --> 00:24:45,942
I guess.
559
00:24:46,610 --> 00:24:48,820
[officer] [on PA] You're trapped.
There is no way out.
560
00:24:49,863 --> 00:24:52,656
{\an8}[newscaster] We have a developing story
on a rooftop in Chinatown
561
00:24:52,657 --> 00:24:55,534
{\an8}where Willis Wu, unstable and dangerous,
562
00:24:55,535 --> 00:24:57,369
{\an8}is holding hostage Lana Lee,
563
00:24:57,370 --> 00:24:59,956
{\an8}a former detective
with the Port Harbour PD.
564
00:25:00,665 --> 00:25:02,917
{\an8}We walked right into it.
This is exactly what they wanted.
565
00:25:02,918 --> 00:25:04,084
Willis, I'm sorry.
566
00:25:04,085 --> 00:25:05,377
We tried to stop them.
567
00:25:05,378 --> 00:25:06,462
Willis.
568
00:25:06,463 --> 00:25:07,672
{\an8}[Joe] You okay, son?
569
00:25:08,006 --> 00:25:09,716
{\an8}The system always wins, Dad.
570
00:25:10,258 --> 00:25:11,342
This is the ending they wanted.
571
00:25:11,343 --> 00:25:14,428
Guys from Chinatown,
we don't become the heroes.
572
00:25:14,429 --> 00:25:16,138
What if we didn't give them
the ending they want?
573
00:25:16,139 --> 00:25:17,806
- What are you talking about?
- [Lana] Is this on?
574
00:25:17,807 --> 00:25:19,099
- Are we on?
- [reporter] You're on, live.
575
00:25:19,100 --> 00:25:20,309
[Willis] What are you doing?
576
00:25:20,310 --> 00:25:21,894
[Lana] [sighs] Just go with it.
577
00:25:21,895 --> 00:25:23,145
- Go with what?
- Just go...
578
00:25:23,146 --> 00:25:25,606
Do you remember when I first
showed up at Golden Palace?
579
00:25:25,607 --> 00:25:27,900
What are you talking about right now?
We're on live TV.
580
00:25:27,901 --> 00:25:29,444
Do you remember when we met?
581
00:25:31,279 --> 00:25:32,488
Of course.
582
00:25:32,489 --> 00:25:34,657
{\an8}You walked in like you were
in a shampoo commercial.
583
00:25:34,658 --> 00:25:35,783
[chuckles] Yeah.
584
00:25:35,784 --> 00:25:37,034
[Willis] There was literally a breeze.
585
00:25:37,035 --> 00:25:38,328
Do you remember what I said?
586
00:25:39,663 --> 00:25:40,996
Honestly, no.
587
00:25:40,997 --> 00:25:43,332
I was too busy staring at your hair.
588
00:25:43,333 --> 00:25:45,918
I said there was something
going on in Chinatown.
589
00:25:45,919 --> 00:25:48,421
A pattern of incidents
I didn't yet understand.
590
00:25:49,089 --> 00:25:51,882
Okay, and, and, what,
you-you understand it now?
591
00:25:51,883 --> 00:25:54,301
What is a pattern of incidents?
592
00:25:54,302 --> 00:25:56,179
[helicopter blades whirring]
593
00:25:57,639 --> 00:25:58,765
A story.
594
00:26:00,225 --> 00:26:01,518
Jonny...
595
00:26:02,435 --> 00:26:03,770
was trying to...
596
00:26:05,689 --> 00:26:06,773
escape...
597
00:26:07,857 --> 00:26:08,984
this.
598
00:26:09,859 --> 00:26:10,986
All of this.
599
00:26:12,445 --> 00:26:13,779
The ending they wrote for him.
600
00:26:13,780 --> 00:26:15,281
Yes.
601
00:26:15,282 --> 00:26:16,574
But he couldn't.
602
00:26:16,575 --> 00:26:18,827
He couldn't escape
because they're always in control.
603
00:26:20,745 --> 00:26:22,831
{\an8}Whoever's pointing those cameras.
604
00:26:23,707 --> 00:26:27,377
{\an8}Whoever's watching on the other side.
605
00:26:28,587 --> 00:26:29,754
They choose what's real.
606
00:26:30,463 --> 00:26:31,463
[Lana] Yes.
607
00:26:31,464 --> 00:26:32,965
The cops, they make the news.
608
00:26:32,966 --> 00:26:35,884
The news makes reality
and they always get their guy.
609
00:26:35,885 --> 00:26:37,470
Nothing ever changes.
610
00:26:37,846 --> 00:26:39,347
Except for it did.
611
00:26:41,391 --> 00:26:42,475
Because of you.
612
00:26:45,520 --> 00:26:47,856
You said that you wanna tell your story.
613
00:26:49,107 --> 00:26:50,150
Yeah.
614
00:26:50,900 --> 00:26:52,276
Then tell your story.
615
00:26:52,277 --> 00:26:53,778
[whirring continues]
616
00:26:55,655 --> 00:26:57,365
There's never been a better time.
617
00:26:59,242 --> 00:27:01,578
[♪ somber music playing]
618
00:27:03,079 --> 00:27:04,706
[softly] Hey, hey, get this, get this.
619
00:27:18,928 --> 00:27:20,305
{\an8}I'm Willis Wu.
620
00:27:23,808 --> 00:27:25,435
My whole life...
621
00:27:26,603 --> 00:27:27,937
I thought I was invisible.
622
00:27:30,523 --> 00:27:32,233
But I was just hiding.
623
00:27:33,443 --> 00:27:36,696
I wanted this to be my story.
624
00:27:37,864 --> 00:27:38,990
{\an8}That was wrong.
625
00:27:40,283 --> 00:27:43,703
It should have been my mom's.
She's the real hero.
626
00:27:45,121 --> 00:27:46,914
She came here with nothing.
627
00:27:46,915 --> 00:27:48,624
She had to learn a new language,
628
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
{\an8}raise two young boys.
629
00:27:51,961 --> 00:27:56,466
{\an8}And now look at her,
she is an award-winning real estate agent.
630
00:27:57,175 --> 00:27:58,426
I'm so proud of you, Mom.
631
00:28:00,512 --> 00:28:02,554
And the story should have been my dad's.
632
00:28:02,555 --> 00:28:04,265
{\an8}He built a Kung Fu school
633
00:28:05,266 --> 00:28:06,685
and raised two kids...
634
00:28:08,061 --> 00:28:09,145
a family.
635
00:28:11,231 --> 00:28:12,607
He's the real hero.
636
00:28:14,275 --> 00:28:15,485
He's my dad.
637
00:28:17,862 --> 00:28:19,322
[speaks Cantonese]
638
00:28:20,323 --> 00:28:21,449
My sifu.
639
00:28:23,993 --> 00:28:28,248
They worked so hard
and then they lost a son.
640
00:28:29,541 --> 00:28:30,792
My brother Jonny.
641
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
{\an8}This should have been his story.
642
00:28:35,880 --> 00:28:39,426
{\an8}And it was, until you guys
took it away from him.
643
00:28:43,346 --> 00:28:46,516
And all those people at the docks...
644
00:28:49,894 --> 00:28:51,062
invisible.
645
00:28:53,148 --> 00:28:56,151
You never saw them, but I did.
646
00:28:57,277 --> 00:28:58,695
I knew some of them.
647
00:29:00,780 --> 00:29:03,366
They're from Chinatown, like me.
648
00:29:04,868 --> 00:29:07,579
Like my mom said, I forgot who I am.
649
00:29:09,289 --> 00:29:11,291
I forgot where I came from.
650
00:29:12,375 --> 00:29:14,002
So here's your ending.
651
00:29:14,919 --> 00:29:16,254
Instead of kung fu...
652
00:29:17,464 --> 00:29:18,757
I was just a waiter...
653
00:29:19,799 --> 00:29:21,259
who became a detective.
654
00:29:23,052 --> 00:29:24,304
But that doesn't matter.
655
00:29:25,722 --> 00:29:27,514
I'm just a guy
656
00:29:27,515 --> 00:29:29,142
who wants to hang out
with his best friend again.
657
00:29:30,560 --> 00:29:32,645
I'm just a guy who loves his parents.
658
00:29:33,897 --> 00:29:36,231
Just a guy who tried
to make things better,
659
00:29:36,232 --> 00:29:37,776
but only made it worse.
660
00:29:38,318 --> 00:29:39,986
Just a guy...
661
00:29:40,862 --> 00:29:41,988
who fell for a girl.
662
00:29:43,114 --> 00:29:44,699
Just a guy...
663
00:29:46,910 --> 00:29:48,202
who misses my brother.
664
00:29:48,203 --> 00:29:50,622
[♪ somber music playing]
665
00:29:54,209 --> 00:29:55,752
I guess that's my story.
666
00:30:03,968 --> 00:30:05,969
So what do we do now?
667
00:30:05,970 --> 00:30:08,014
[helicopter blades whirring]
668
00:30:10,809 --> 00:30:12,602
Have you ever noticed that this building
669
00:30:13,561 --> 00:30:16,481
looks just like the one
in Neighborhood Rumble?
670
00:30:18,483 --> 00:30:19,858
Um, what?
671
00:30:19,859 --> 00:30:21,401
[Lana] Neighborhood Rumble, the game.
672
00:30:21,402 --> 00:30:23,904
I, I know it's the game,
but what are you talking about?
673
00:30:23,905 --> 00:30:25,281
I-I, I've...
674
00:30:26,282 --> 00:30:28,909
I've never been able to beat the boss
so I don't know how it ends
675
00:30:28,910 --> 00:30:31,871
{\an8}but do you know
how to get to the next stage?
676
00:30:32,372 --> 00:30:34,791
[Willis] You can't beat the boss alone.
677
00:30:35,750 --> 00:30:37,793
You, you have to do it with two players.
678
00:30:37,794 --> 00:30:39,003
Right.
679
00:30:41,673 --> 00:30:43,382
Let's win this together.
680
00:30:43,383 --> 00:30:45,677
[♪ gentle, uplifting music playing]
681
00:30:48,680 --> 00:30:51,140
- I do this out of love.
- Do what?
682
00:30:53,601 --> 00:30:55,353
I really hope I'm right.
683
00:30:58,815 --> 00:31:00,023
- [Willis screams]
- [Lily gasps]
684
00:31:00,024 --> 00:31:01,191
[gasps]
685
00:31:01,192 --> 00:31:03,820
[♪ "What A Difference a Day Made"
by Dinah Washington playing]
686
00:31:06,072 --> 00:31:08,366
[♪ video game music playing]
687
00:31:10,368 --> 00:31:11,410
[♪ vocalizing]
688
00:31:11,411 --> 00:31:12,787
[sighs]
689
00:31:13,955 --> 00:31:18,334
♪ Lord, what a difference a day makes ♪
690
00:31:22,338 --> 00:31:25,632
♪ There's a rainbow before me ♪
691
00:31:25,633 --> 00:31:28,428
{\an8}- [onlookers gasp]
- [Lily and Joe screaming]
692
00:31:29,846 --> 00:31:35,226
♪ Skies above can't be stormy ♪
693
00:31:38,313 --> 00:31:39,439
[clanging]
694
00:31:43,151 --> 00:31:45,153
[♪ dramatic music playing]
695
00:31:50,617 --> 00:31:53,827
[Willis] There's always been
this voice inside my head.
696
00:31:53,828 --> 00:31:55,288
It's telling a story.
697
00:31:56,414 --> 00:31:57,832
And it goes like this...
698
00:31:58,833 --> 00:31:59,918
"You're new here.
699
00:32:00,585 --> 00:32:02,127
"Don't rock the boat.
700
00:32:02,128 --> 00:32:03,755
"Don't question the system.
701
00:32:04,672 --> 00:32:07,050
"You start at the bottom,
work your way up.
702
00:32:08,134 --> 00:32:10,553
"Work hard enough and you can get there,
703
00:32:11,429 --> 00:32:12,805
to the other side."
704
00:32:14,557 --> 00:32:16,224
That's how it's supposed to go.
705
00:32:16,225 --> 00:32:17,392
[video game effects]
706
00:32:17,393 --> 00:32:19,854
But some of us never get there.
707
00:32:21,439 --> 00:32:23,983
For some people, like my brother,
708
00:32:24,901 --> 00:32:26,653
the dream doesn't have a happy ending.
709
00:32:28,196 --> 00:32:29,280
Or an ending at all.
710
00:32:30,698 --> 00:32:32,116
He wanted more for us.
711
00:32:32,659 --> 00:32:35,202
For our family, but he got lost.
712
00:32:35,203 --> 00:32:37,704
Forever trapped in the system
with no way out.
713
00:32:37,705 --> 00:32:38,873
Jonny?
714
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
The voice in my head, it said,
715
00:32:43,544 --> 00:32:45,838
"Pick up the pieces, finish it,
716
00:32:46,798 --> 00:32:48,174
make sense of it."
717
00:32:49,258 --> 00:32:50,718
So that's what I tried to do.
718
00:32:53,096 --> 00:32:54,931
Oh, my God. Willis.
719
00:32:56,057 --> 00:32:58,309
- Come here.
- [crying]
720
00:32:58,768 --> 00:33:01,436
- [Willis] Jonny.
- Finish his story.
721
00:33:01,437 --> 00:33:04,148
Find a way out, for them,
722
00:33:04,899 --> 00:33:08,027
for myself, for Jonny.
723
00:33:09,487 --> 00:33:13,074
If he were still here,
I think he would've liked it.
724
00:33:16,619 --> 00:33:17,911
[colleague] Willis?
725
00:33:17,912 --> 00:33:19,539
Willis? Wu?
726
00:33:20,164 --> 00:33:23,583
Hey. I know you're on deadline,
but if you have a second,
727
00:33:23,584 --> 00:33:25,044
I want you to meet the new lateral.
728
00:33:28,214 --> 00:33:30,425
[sighs]
729
00:33:31,551 --> 00:33:33,386
[shoes clomping]
730
00:33:35,304 --> 00:33:37,348
[♪ gentle music playing]
731
00:33:45,356 --> 00:33:46,524
Willis.
732
00:33:47,275 --> 00:33:48,359
Meet our new hire.
733
00:33:51,696 --> 00:33:54,198
- [new hire] Hi.
- [gasps softly] Hi.
734
00:34:02,415 --> 00:34:03,541
[Willis sighs]
735
00:34:07,670 --> 00:34:10,506
{\an8}[♪ "Lullaby Grace"
by Grace Ives playing]
736
00:34:17,513 --> 00:34:18,723
[sighs]
737
00:34:23,728 --> 00:34:27,647
♪ I watch that movie ten times a day ♪
738
00:34:27,648 --> 00:34:31,610
♪ I can recite it, you press replay ♪
739
00:34:31,611 --> 00:34:35,614
♪ Root for the lover in every scene ♪
740
00:34:35,615 --> 00:34:39,660
♪ I watch the sun setting on the screen ♪
741
00:34:40,203 --> 00:34:43,081
♪ What a mess, what a lovely mess ♪
742
00:34:44,165 --> 00:34:47,584
♪ What a lie, what a lie ♪
743
00:34:47,585 --> 00:34:51,588
♪ I watch that movie ten times a day ♪
744
00:34:51,589 --> 00:34:55,384
♪ I can recite it, you press replay ♪
745
00:34:55,760 --> 00:34:58,221
[♪ scatting]
746
00:35:03,726 --> 00:35:07,313
♪ I look at pictures of real estate ♪
747
00:35:07,730 --> 00:35:11,608
♪ I see the ad and I take the bait ♪
748
00:35:11,609 --> 00:35:15,445
♪ I hear the neighbors sing
"Love Galore" ♪
749
00:35:15,446 --> 00:35:19,575
♪ I do a split on the kitchen floor ♪
750
00:35:20,201 --> 00:35:23,162
♪ What a mess, what a lovely mess ♪
751
00:35:24,247 --> 00:35:27,667
♪ What a lie, what a lie ♪
752
00:35:32,672 --> 00:35:35,675
[♪ fanfare plays]