1 00:00:01,084 --> 00:00:03,003 [projector whirring] 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,930 [typewriter keys clacking] 3 00:00:14,931 --> 00:00:16,807 - [siren wailing] - [typewriter bell dings] 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,728 There's something going on in Chinatown. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,687 [narrator] What will happen to Willis Wu, 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,982 the waiter who infiltrated the cops and became a traitor? 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,109 [Willis Wu] Sometimes I just feel like there's a whole world out there 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,738 I'll never get to see as long as I'm trapped here in Chinatown. 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,198 [narrator] Will he make the right decision or die trying? 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,284 [Sarah Green] Police! 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,660 [♪ dramatic music playing] 12 00:00:36,661 --> 00:00:37,746 You should run. 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,165 I think things are gonna get much worse for you. 14 00:00:40,623 --> 00:00:43,125 [narrator] [on TV] Stay tuned to find out what will happen 15 00:00:43,126 --> 00:00:46,211 on the series finale of Black and White. 16 00:00:46,212 --> 00:00:48,465 [♪ tense, dramatic music playing] 17 00:00:49,299 --> 00:00:50,549 They've been watching me? 18 00:00:50,550 --> 00:00:52,677 I'm on a TV show. 19 00:00:53,928 --> 00:00:55,137 Where did you get this? 20 00:00:55,138 --> 00:00:56,346 [woman] I'm good with computers. 21 00:00:56,347 --> 00:00:58,933 I figured out how to tap into their internal systems. 22 00:00:59,350 --> 00:01:00,476 I'm, I'm sorry. And you are? 23 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 Michelle. That's Larry and Benson. 24 00:01:02,687 --> 00:01:03,730 - Hi. - Hey. 25 00:01:04,606 --> 00:01:06,607 And you guys are the Painted Faces? 26 00:01:06,608 --> 00:01:07,691 I know what you're thinking. 27 00:01:07,692 --> 00:01:09,276 It's not like we're weird mole people. 28 00:01:09,277 --> 00:01:10,694 I'm an optometrist. 29 00:01:10,695 --> 00:01:12,154 Benson works for the gas company 30 00:01:12,155 --> 00:01:14,531 and Larry's kind of in between things at the moment. 31 00:01:14,532 --> 00:01:17,368 [sighs] I'm taking care of my dad. He's not doing great. 32 00:01:18,161 --> 00:01:20,120 I'm, I'm sorry about your dad, Larry. 33 00:01:20,121 --> 00:01:22,372 But what the fuck was that? 34 00:01:22,373 --> 00:01:25,292 Did you actually hack into the police video feeds? 35 00:01:25,293 --> 00:01:27,086 The feeds are licensed to the police, 36 00:01:27,087 --> 00:01:29,922 but the entire system-- cameras, monitors, storage-- 37 00:01:29,923 --> 00:01:32,132 is actually contracted from a private company. 38 00:01:32,133 --> 00:01:33,468 Hei Bai Wu Chang. 39 00:01:34,219 --> 00:01:36,220 [speaking Mandarin] 40 00:01:36,221 --> 00:01:37,930 My dad used to talk about that. 41 00:01:37,931 --> 00:01:39,056 [Benson] From Chinese mythology. 42 00:01:39,057 --> 00:01:41,016 They escort souls to the underworld. 43 00:01:41,017 --> 00:01:43,393 - Goes by the acronym-- - HBWC. 44 00:01:43,394 --> 00:01:44,978 [Michelle] You know of it? 45 00:01:44,979 --> 00:01:47,064 Lana was onto them. What do they do? 46 00:01:47,065 --> 00:01:48,565 [Larry] [scoffs] What don't they do? 47 00:01:48,566 --> 00:01:52,402 Real estate, shipping, newspapers, TV programming, 48 00:01:52,403 --> 00:01:55,781 - TV stations, video games. - Video games. 49 00:01:55,782 --> 00:01:57,533 Any screens of any type. 50 00:01:57,534 --> 00:01:59,536 Basically, they control all media. 51 00:02:00,328 --> 00:02:03,705 Each of these is a surveillance camera owned by the company. 52 00:02:03,706 --> 00:02:05,207 That's why we're in hiding. 53 00:02:05,208 --> 00:02:07,377 We had to go underground because of what happened to Jonny. 54 00:02:08,586 --> 00:02:11,797 [Michelle] Your brother warned us. They're watching, he said. 55 00:02:11,798 --> 00:02:13,591 So you started a gang because of my brother? 56 00:02:14,050 --> 00:02:16,385 We were never a gang. We all grew up together. 57 00:02:16,386 --> 00:02:17,928 Got into some trouble after high school. 58 00:02:17,929 --> 00:02:19,763 Vandalism, graffiti, shit like that. 59 00:02:19,764 --> 00:02:21,140 The mask thing was just kind of a gag. 60 00:02:21,141 --> 00:02:23,893 The cops gave us the nickname the Painted Faces 61 00:02:24,435 --> 00:02:25,936 and we just ran with it. 62 00:02:25,937 --> 00:02:29,898 But then, just like you, Jonny got caught up in the show. 63 00:02:29,899 --> 00:02:34,654 Special guest star, Kung Fu guy, detective, Chinatown expert. 64 00:02:35,947 --> 00:02:37,532 [Michelle] He stopped playing his role. 65 00:02:38,575 --> 00:02:39,575 [Benson] They didn't like that. 66 00:02:39,576 --> 00:02:40,826 [grunting] 67 00:02:40,827 --> 00:02:41,994 They changed the rules on him. 68 00:02:41,995 --> 00:02:43,371 [gunshot] 69 00:02:44,664 --> 00:02:46,623 [Michelle] The story around his disappearance never added up 70 00:02:46,624 --> 00:02:49,751 so we started tracking weird stuff happening in Chinatown. 71 00:02:49,752 --> 00:02:51,712 Local crime logs, obituaries. 72 00:02:51,713 --> 00:02:54,424 [Benson] It all led to the docks, to the containers. 73 00:02:54,924 --> 00:02:57,718 - People from Chinatown die. - [Willis] And come back. 74 00:02:57,719 --> 00:03:00,221 [Michelle] If you die, you forget. A kind of amnesia. 75 00:03:00,847 --> 00:03:03,807 We didn't wanna forget. Someone had to keep records. 76 00:03:03,808 --> 00:03:06,560 So we went underground to stay alive. 77 00:03:06,561 --> 00:03:07,729 To remember. 78 00:03:08,563 --> 00:03:10,105 [Willis] This is a dream. 79 00:03:10,106 --> 00:03:12,357 [Benson] If this is a dream, then we're all trapped in it. 80 00:03:12,358 --> 00:03:15,236 Because it isn't Chinatown. It's the whole city. 81 00:03:16,654 --> 00:03:17,988 They have eyes everywhere. 82 00:03:17,989 --> 00:03:19,615 So my entire investigation... 83 00:03:19,616 --> 00:03:21,868 On camera, just like your brother. 84 00:03:22,744 --> 00:03:23,870 What the fuck? 85 00:03:24,495 --> 00:03:25,495 Why? 86 00:03:25,496 --> 00:03:29,208 [Michelle] They're constructing some sort of narrative. A story. 87 00:03:29,209 --> 00:03:31,501 [Willis] A-a-a story about what? 88 00:03:31,502 --> 00:03:33,962 [Benson] Jonny, the Painted Faces, Chinatown. 89 00:03:33,963 --> 00:03:36,132 [Michelle] But mostly about you. 90 00:03:39,177 --> 00:03:41,637 [Benson] They're ending it, Willis. Series finale. 91 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 That's why we're talking to you now. 92 00:03:43,765 --> 00:03:46,183 In the series finale, the villain goes down. 93 00:03:46,184 --> 00:03:47,977 And you're the villain now, Willis. 94 00:03:48,811 --> 00:03:50,354 Just by you being here, we're all in danger. 95 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 [♪ intense, dramatic music plays] 96 00:03:53,650 --> 00:03:55,275 What the fu... 97 00:03:55,276 --> 00:03:56,361 [echoing] Are we... 98 00:03:57,862 --> 00:03:58,862 No way. 99 00:03:58,863 --> 00:04:00,489 I think that-- That it's--- 100 00:04:00,490 --> 00:04:01,573 That's us. 101 00:04:01,574 --> 00:04:03,242 We're on a show right now. 102 00:04:03,243 --> 00:04:04,785 They're watching us right now. We're on the show. 103 00:04:04,786 --> 00:04:05,869 [Larry] We gotta go. 104 00:04:05,870 --> 00:04:08,790 [♪ dramatic music playing] 105 00:04:09,332 --> 00:04:11,625 - [pounding on door] - [officer] Police, open up! 106 00:04:11,626 --> 00:04:14,461 Whoever's watching. Cops, maybe worse. 107 00:04:14,462 --> 00:04:16,256 - [Willis] Fuck. Is there another way out? - This way. 108 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 [officers yelling indistinctly] 109 00:04:19,509 --> 00:04:21,261 [pounding on door] 110 00:04:22,428 --> 00:04:24,055 [panting] 111 00:04:25,848 --> 00:04:28,183 Willis, you gotta get outta here, man. They're coming for you. 112 00:04:28,184 --> 00:04:30,102 You're the bad guy on the show now. 113 00:04:30,103 --> 00:04:31,645 [Willis] Okay, I gotta make a call. 114 00:04:31,646 --> 00:04:34,314 [Michelle] No, no, no. Don't use that. They're tracking it. Use this one. 115 00:04:34,315 --> 00:04:36,400 [♪ suspenseful music playing] 116 00:04:36,401 --> 00:04:38,278 [keypad beeping] 117 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 [Willis] Hey, I need your help. 118 00:04:47,662 --> 00:04:49,914 [♪ news theme music playing] 119 00:04:51,416 --> 00:04:52,499 {\an8}Tonight's top story, 120 00:04:52,500 --> 00:04:55,210 {\an8}as a citywide manhunt in Port Harbour continues, 121 00:04:55,211 --> 00:04:58,171 {\an8}Detective Sarah Green of the Impossible Crimes Unit 122 00:04:58,172 --> 00:04:59,756 {\an8}issued a brief statement. 123 00:04:59,757 --> 00:05:02,092 {\an8}We're asking anyone with information 124 00:05:02,093 --> 00:05:05,846 {\an8}on the whereabouts of Willis Wu to come forward immediately. 125 00:05:05,847 --> 00:05:08,348 {\an8}We urge citizens to be on high alert 126 00:05:08,349 --> 00:05:10,559 {\an8}and to be assisting the Port Harbour Police Department 127 00:05:10,560 --> 00:05:13,770 {\an8}in apprehending this very dangerous individual. 128 00:05:13,771 --> 00:05:15,105 {\an8}[reporters clamoring] 129 00:05:15,106 --> 00:05:16,857 {\an8}No questions. Stay safe out there, everyone. 130 00:05:16,858 --> 00:05:18,984 [camera shutters clicking] 131 00:05:18,985 --> 00:05:20,153 Are you happy? 132 00:05:20,653 --> 00:05:22,612 - Yeah. Happy. - You should be. 133 00:05:22,613 --> 00:05:23,697 I read it word for word. 134 00:05:23,698 --> 00:05:26,075 Big challenges ahead for this precinct. 135 00:05:26,784 --> 00:05:30,288 After the reorg, could be a role in the new unit for you. 136 00:05:30,830 --> 00:05:31,913 If you play by the rules. 137 00:05:31,914 --> 00:05:33,791 - Thanks, Chief. - Yeah. 138 00:05:34,667 --> 00:05:37,420 [♪ pensive music playing] 139 00:05:39,922 --> 00:05:41,423 [newscaster] Detective Sarah Green 140 00:05:41,424 --> 00:05:44,384 just issued a statement urging the citizens of Port Harbour 141 00:05:44,385 --> 00:05:47,554 to help the department in their search for Willis Wu, 142 00:05:47,555 --> 00:05:50,223 currently the city's most wanted criminal. 143 00:05:50,224 --> 00:05:51,975 - [♪ classical song playing on stereo] - [Lana sighs] 144 00:05:51,976 --> 00:05:54,519 - You hear any of that? - Yeah. Not bad. 145 00:05:54,520 --> 00:05:56,229 You're a decent actor. A little broad but-- 146 00:05:56,230 --> 00:05:58,231 [Sarah] I'm not asking for acting notes, dumbass. 147 00:05:58,232 --> 00:05:59,649 You're lucky I'm helping you. 148 00:05:59,650 --> 00:06:01,026 Well, I really appreciate it. 149 00:06:01,027 --> 00:06:02,319 Surprised you called. 150 00:06:02,320 --> 00:06:03,571 [Lana Lee] I needed someone I could trust. 151 00:06:04,697 --> 00:06:05,697 A friend. 152 00:06:05,698 --> 00:06:08,408 Alright, let's not get too mushy. You're still not my type. 153 00:06:08,409 --> 00:06:10,660 Detective and a busboy. [sighs] 154 00:06:10,661 --> 00:06:13,413 Partners. [scoffs] So stupid. 155 00:06:13,414 --> 00:06:15,874 What about your former partner? Have you heard from him? 156 00:06:15,875 --> 00:06:17,084 Which one? 157 00:06:17,085 --> 00:06:18,168 Turner? No. 158 00:06:18,169 --> 00:06:20,545 He'll come around. Just give him some time. 159 00:06:20,546 --> 00:06:22,422 Not sure we have any time. 160 00:06:22,423 --> 00:06:24,758 You been watching the news? It feels like the world's ending. 161 00:06:24,759 --> 00:06:25,926 - [Lana] Yeah. - [Sarah sighs] 162 00:06:25,927 --> 00:06:27,178 Alright, what's our plan? 163 00:06:27,804 --> 00:06:29,054 I gotta get to Willis. 164 00:06:29,055 --> 00:06:30,972 - Your boyfriend. - Not my boyfriend. 165 00:06:30,973 --> 00:06:32,391 Just friends, but it's complicated. 166 00:06:32,392 --> 00:06:33,517 No one knows where he is. 167 00:06:33,518 --> 00:06:35,937 If you find him, just try being honest. 168 00:06:37,980 --> 00:06:39,523 Yeah, I think I'm ready to do that now. 169 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 [Sarah] Aw. Want a cookie? 170 00:06:42,568 --> 00:06:45,487 Look, I talked to a waiter who said that Willis was last seen with McDonough, 171 00:06:45,488 --> 00:06:47,322 so I'll check on that. 172 00:06:47,323 --> 00:06:48,698 Alright, I'll be at Golden Palace. 173 00:06:48,699 --> 00:06:52,036 And, yeah, I do want a cookie. 174 00:06:56,749 --> 00:06:58,291 - Don't slam-- - [door slams] 175 00:06:58,292 --> 00:07:00,378 [♪ symphonic music playing] 176 00:07:13,724 --> 00:07:16,602 ♪ 177 00:07:17,103 --> 00:07:19,355 [beeping] 178 00:07:25,820 --> 00:07:27,779 {\an8}[reporter] We are coming to you from the Golden Palace 179 00:07:27,780 --> 00:07:30,574 {\an8}for tonight's Lunar New Year festivities. 180 00:07:30,575 --> 00:07:33,785 {\an8}This year, Port Harbour's largest real estate developer, 181 00:07:33,786 --> 00:07:36,581 {\an8}HBWC, is sponsoring the event. 182 00:07:37,165 --> 00:07:40,000 {\an8}At which the company plans to announce its latest venture, 183 00:07:40,001 --> 00:07:42,419 {\an8}Chinatown Reimagined. 184 00:07:42,420 --> 00:07:45,755 {\an8}Meanwhile, rumors of a large development project in Chinatown, 185 00:07:45,756 --> 00:07:49,092 which, in the words of HBWC Enterprises, 186 00:07:49,093 --> 00:07:52,304 will be a "transformative event" for the city, 187 00:07:52,305 --> 00:07:54,264 have drawn heavy criticism, 188 00:07:54,265 --> 00:07:58,768 saying it will drive up rents and drive out those who, for decades, 189 00:07:58,769 --> 00:08:00,813 - have made this place home. - [siren chirping] 190 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 - [door opens] - [Willis] Oh. 191 00:08:03,191 --> 00:08:04,484 Fuck, thank God. 192 00:08:05,234 --> 00:08:06,485 Didn't expect to hear from you. 193 00:08:06,486 --> 00:08:07,652 Thanks for picking me up. 194 00:08:07,653 --> 00:08:10,238 So what's the plan? Hit the highway, head for the city limits? 195 00:08:10,239 --> 00:08:11,573 I know a lot of hiding spots. 196 00:08:11,574 --> 00:08:14,075 Life on the back roads, diners, motels. 197 00:08:14,076 --> 00:08:16,578 That's what they want me to-- They-they want me to run. 198 00:08:16,579 --> 00:08:17,871 They? Who's they? 199 00:08:17,872 --> 00:08:20,457 I don't even wanna say. It sounds so crazy, man. 200 00:08:20,458 --> 00:08:21,666 It sounds so crazy. 201 00:08:21,667 --> 00:08:23,210 Fuck. 202 00:08:23,211 --> 00:08:26,129 Green said before you left, you were starting to feel like-- 203 00:08:26,130 --> 00:08:27,380 Nothing's real. 204 00:08:27,381 --> 00:08:30,217 Yeah. Well, maybe you were onto something. 205 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 I knew it. 206 00:08:32,261 --> 00:08:34,888 Goddamn it, I knew it. I knew it. I... 207 00:08:34,889 --> 00:08:37,390 - [knock on window] - [Willis] Oh. It's Lana. It's Lana. 208 00:08:37,391 --> 00:08:38,517 Did you get my message? 209 00:08:38,518 --> 00:08:40,227 [Lana] Yes, I got your message. That's why I'm here. 210 00:08:40,228 --> 00:08:41,645 - [siren chirps] - You're just parked out front? 211 00:08:41,646 --> 00:08:43,188 - If anyone sees us-- - We gotta go. 212 00:08:43,189 --> 00:08:44,814 - Fuck. - [Miles Turner] Willis, seatbelt. 213 00:08:44,815 --> 00:08:46,066 [Willis] I don't think we should worry about that right now. 214 00:08:46,067 --> 00:08:47,192 Put your seatbelt on. 215 00:08:47,193 --> 00:08:49,486 - [engine revving] - [fireworks whistling, booming] 216 00:08:49,487 --> 00:08:51,030 [♪ peppy festive music playing] 217 00:08:53,574 --> 00:08:54,741 [Fatty Choi] Welcome. 218 00:08:54,742 --> 00:08:57,285 Welcome everyone to Golden Palace. 219 00:08:57,286 --> 00:08:58,745 Happy Lunar New Year. 220 00:08:58,746 --> 00:09:01,123 [speaking Cantonese] 221 00:09:05,294 --> 00:09:07,797 Which means, hope all your dreams come true. 222 00:09:08,381 --> 00:09:11,216 This year's banquet is sponsored by HBWC, 223 00:09:11,217 --> 00:09:13,260 committed to celebrating our community 224 00:09:13,261 --> 00:09:15,428 and totally gentrifying our neighborhood. 225 00:09:15,429 --> 00:09:17,055 Oh, no, I'm just kidding. I'm just kidding. 226 00:09:17,056 --> 00:09:20,058 We are very grateful to our corporate sponsor for all of their money. 227 00:09:20,059 --> 00:09:22,644 Which I'm sure has no strings attached whatsoever. 228 00:09:22,645 --> 00:09:24,312 Tonight, someone very special, 229 00:09:24,313 --> 00:09:27,440 Mrs. Lily Wu will be recognized for her work 230 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 in helping to bring change to Chinatown. 231 00:09:29,860 --> 00:09:32,696 Thank you, everyone, for coming and celebrating 232 00:09:32,697 --> 00:09:34,823 diversity in your community. 233 00:09:34,824 --> 00:09:37,617 Especially this table of VIPs, right here. 234 00:09:37,618 --> 00:09:40,079 Is there anything we can do to make you more comfortable? 235 00:09:40,663 --> 00:09:41,747 Maybe some forks. 236 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 [brakes squeaking] 237 00:09:50,423 --> 00:09:52,133 [Miles sighs] 238 00:09:52,592 --> 00:09:54,468 Should be safe to talk here. 239 00:09:55,928 --> 00:09:57,805 - Hey. - Hey. 240 00:09:59,765 --> 00:10:01,017 What are you wearing? 241 00:10:02,143 --> 00:10:03,227 I work at Golden Palace now. 242 00:10:04,645 --> 00:10:06,563 I'm sensing some tension between you two. 243 00:10:06,564 --> 00:10:08,231 I have to talk to you about something 244 00:10:08,232 --> 00:10:11,109 and I don't even know where to start, 'cause it's so crazy. 245 00:10:11,110 --> 00:10:12,402 I bet I have something crazier. 246 00:10:12,403 --> 00:10:13,903 No, wait, just listen, okay? 'Cause-- 247 00:10:13,904 --> 00:10:15,280 I met the Painted Faces. 248 00:10:15,281 --> 00:10:17,115 [♪ tense, dramatic music playing] 249 00:10:17,116 --> 00:10:18,199 - What? - What? 250 00:10:18,200 --> 00:10:20,911 I went down to their bunker and I met all of 'em. 251 00:10:21,537 --> 00:10:25,416 They showed me these... surveillance footage. 252 00:10:26,375 --> 00:10:29,253 - Okay. Of, of, of your brother? - Of us. 253 00:10:30,171 --> 00:10:31,255 Me and you, Lana. 254 00:10:32,381 --> 00:10:33,381 They're filming us? 255 00:10:33,382 --> 00:10:35,425 And that's not even the weirdest thing. 256 00:10:35,426 --> 00:10:39,095 There were credits to a show called Black and White. 257 00:10:39,096 --> 00:10:41,473 - You were in it. - What? 258 00:10:41,474 --> 00:10:43,350 You and Green were the stars of Black and White. 259 00:10:43,351 --> 00:10:44,852 Slow, slow down. 260 00:10:45,478 --> 00:10:48,355 [laughs] I, I don't know what you're saying. 261 00:10:48,356 --> 00:10:50,565 I'm not sure if I know what I'm saying, 262 00:10:50,566 --> 00:10:56,363 but somehow me, you, Lana, we ended up... in this. 263 00:10:56,364 --> 00:10:58,115 This is why nothing feels real. 264 00:10:59,241 --> 00:11:01,618 Why we solved all the crimes, 265 00:11:01,619 --> 00:11:03,871 every single one. 266 00:11:05,039 --> 00:11:06,039 Until you showed up. 267 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 No, until she showed up and reopened my brother's case. 268 00:11:11,545 --> 00:11:15,132 Okay, but where are the cameras? 269 00:11:15,925 --> 00:11:17,592 Who is making this show? 270 00:11:17,593 --> 00:11:19,887 HBWC. 271 00:11:20,596 --> 00:11:21,972 Hei Bai Wu Chang. 272 00:11:23,516 --> 00:11:24,516 [Joe Wu] It's hell. 273 00:11:24,517 --> 00:11:27,394 Horse-Face, Yama, Ox-Head... 274 00:11:27,395 --> 00:11:29,688 Black and White Impermanence. 275 00:11:29,689 --> 00:11:31,106 Hei Bai Wu Chang? 276 00:11:31,107 --> 00:11:33,316 - [Willis] According to the Painted Faces. - What does it mean? 277 00:11:33,317 --> 00:11:35,610 [Willis] It means black and white impermanence. 278 00:11:35,611 --> 00:11:38,446 In Chinese mythology, Hei Bai Wu Chang 279 00:11:38,447 --> 00:11:40,866 escorts souls to the underworld. 280 00:11:42,118 --> 00:11:43,284 - To the other side. - [Lana] Okay. 281 00:11:43,285 --> 00:11:46,037 I've been doing digging through all these corporate records 282 00:11:46,038 --> 00:11:51,668 and HBWC is registered as Hulu, Black & White Corporation. 283 00:11:51,669 --> 00:11:52,919 - [Miles] Hulu? - Yeah. 284 00:11:52,920 --> 00:11:54,546 What is a Hulu? 285 00:11:54,547 --> 00:11:58,092 Hulu is a type of container in Mandarin. 286 00:11:58,676 --> 00:12:00,469 Container, for what? 287 00:12:01,220 --> 00:12:02,346 For people. 288 00:12:03,931 --> 00:12:05,349 You know about the containers? 289 00:12:06,851 --> 00:12:09,520 - [clears throat, exhales] - [♪ gentle music playing] 290 00:12:10,771 --> 00:12:11,856 Hey, where's Audrey? 291 00:12:12,898 --> 00:12:14,566 [Joe] Hey, Audrey? 292 00:12:14,567 --> 00:12:15,818 You two a thing? 293 00:12:16,694 --> 00:12:17,861 Big time. 294 00:12:17,862 --> 00:12:19,904 - Oh. - No. 295 00:12:19,905 --> 00:12:21,156 - Yeah. - Oh. 296 00:12:21,157 --> 00:12:23,158 [Lana] Willis, your brother knew 297 00:12:23,159 --> 00:12:25,244 that people could die and come back. 298 00:12:26,412 --> 00:12:27,705 Except he didn't come back. 299 00:12:29,582 --> 00:12:31,167 I went to the shipwreck, Lana. 300 00:12:33,169 --> 00:12:34,962 Jonny handcuffed himself to the boat. 301 00:12:36,380 --> 00:12:37,882 Okay, that... [sighs] 302 00:12:38,466 --> 00:12:39,758 That's what I've been trying to tell you, okay? 303 00:12:39,759 --> 00:12:41,093 That's the... 304 00:12:42,762 --> 00:12:44,096 I think that your brother's alive. 305 00:12:46,766 --> 00:12:48,516 - What are you talking about? - And I know how it sounds. 306 00:12:48,517 --> 00:12:49,851 You can't just say something like that. 307 00:12:49,852 --> 00:12:51,519 Do you have evidence to say something like that? 308 00:12:51,520 --> 00:12:52,772 Messages. 309 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 - I think that he's sending messages. - To you? 310 00:12:56,567 --> 00:12:58,152 Yeah, but I think that they're meant for you. 311 00:13:00,154 --> 00:13:01,655 And how is he sending these messages? 312 00:13:02,406 --> 00:13:04,283 Through the video game Neighborhood Rumble. 313 00:13:07,495 --> 00:13:09,120 Just hear me out. Hear me out. 314 00:13:09,121 --> 00:13:12,791 HBWC, they own the video game company. 315 00:13:12,792 --> 00:13:15,210 They own the shipping containers. 316 00:13:15,211 --> 00:13:17,003 They own HBWC 9, 317 00:13:17,004 --> 00:13:18,923 - which airs the show-- - Black and White. 318 00:13:21,425 --> 00:13:23,552 - So whoever these-- - [siren chirping] 319 00:13:27,056 --> 00:13:29,557 Whoever these Hulu fucks are, 320 00:13:29,558 --> 00:13:31,393 they're the ones controlling your story. 321 00:13:33,395 --> 00:13:35,230 What happened to Jonny, 322 00:13:35,231 --> 00:13:36,857 what's happening to me... 323 00:13:38,275 --> 00:13:39,859 I know where it's gonna go. 324 00:13:39,860 --> 00:13:41,986 Jonny's story never ended. 325 00:13:41,987 --> 00:13:43,322 It just... 326 00:13:44,490 --> 00:13:46,032 it just turned into yours. 327 00:13:46,033 --> 00:13:47,450 [Betty Chan] [on radio] At Jade Properties, 328 00:13:47,451 --> 00:13:48,785 your dream is our business. 329 00:13:48,786 --> 00:13:52,705 Join us tonight for Golden Palace's Lunar New Year banquet 330 00:13:52,706 --> 00:13:55,625 where we will be honoring our own partner, Lily Wu, 331 00:13:55,626 --> 00:13:58,461 as Chinatown's small businesswoman of the year. 332 00:13:58,462 --> 00:14:00,713 Sponsored by HBWC. 333 00:14:00,714 --> 00:14:03,926 [Miles] Uh, the radio just turned on by itself. 334 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 It's a trap. 335 00:14:07,012 --> 00:14:08,305 Not if we know it's a trap. 336 00:14:09,223 --> 00:14:10,557 They want me to be there. 337 00:14:10,558 --> 00:14:12,226 We can use that against them. 338 00:14:14,478 --> 00:14:16,646 I'm not gonna let these fuckers write my ending. 339 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 [♪ tense, suspenseful music plays] 340 00:14:20,860 --> 00:14:22,778 [fireworks popping] 341 00:14:23,779 --> 00:14:25,613 [indistinct chatter] 342 00:14:25,614 --> 00:14:27,615 [Willis] If we're going to get out of this, 343 00:14:27,616 --> 00:14:29,535 we have to give them what they want. 344 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 Most of the time that's staying in the background. 345 00:14:33,706 --> 00:14:36,083 Invisible, anonymous. 346 00:14:37,459 --> 00:14:38,627 Easily forgotten. 347 00:14:40,045 --> 00:14:41,671 But not my brother. 348 00:14:41,672 --> 00:14:43,132 He wanted more. 349 00:14:43,632 --> 00:14:46,135 For himself, for all of us. 350 00:14:48,929 --> 00:14:50,848 And I wanted to be just like him. 351 00:14:51,932 --> 00:14:54,142 To be the star of Chinatown. 352 00:14:54,143 --> 00:14:56,185 [Miles] Okay, Willis, let's go. 353 00:14:56,186 --> 00:14:58,313 [Willis] But the show was called Black and White. 354 00:14:58,314 --> 00:15:01,190 - [Miles] Watch me work. - Yeah, go. Go. 355 00:15:01,191 --> 00:15:02,985 He was never going to be the hero. 356 00:15:03,444 --> 00:15:05,320 Everyone remain calm. 357 00:15:05,321 --> 00:15:06,404 And neither was I. 358 00:15:06,405 --> 00:15:07,822 [Miles] Yes, yes, yes. It's okay. 359 00:15:07,823 --> 00:15:09,365 It's me, Miles Turner. 360 00:15:09,366 --> 00:15:11,994 I returned to find Willis Wu. 361 00:15:12,411 --> 00:15:17,457 The vile psychopathic mastermind criminal who needs to be apprehended. 362 00:15:17,458 --> 00:15:20,293 Ah, you can say it. I'm the best detective on the force. 363 00:15:20,294 --> 00:15:21,961 [laughs] No more questions. 364 00:15:21,962 --> 00:15:26,841 Alright, up next, uh, Betty Chan is gonna talk about condos or some shit. 365 00:15:26,842 --> 00:15:28,635 - [guest whoops] - [applause] 366 00:15:28,636 --> 00:15:30,054 [Betty chuckles] 367 00:15:31,096 --> 00:15:32,681 - [microphone squeaks] - Uh, okay. [grunts] 368 00:15:33,307 --> 00:15:37,353 Ohh, thank you for the very warm welcome. 369 00:15:38,228 --> 00:15:42,316 I am here today to talk about Chinatown Reimagined. 370 00:15:42,775 --> 00:15:46,194 A transformed, revitalized downtown area 371 00:15:46,195 --> 00:15:48,655 with mixed-use residential and retail... 372 00:15:48,656 --> 00:15:51,033 [Willis] In their show, I'm just a waiter. 373 00:15:52,701 --> 00:15:54,953 They wanted me to stay in the background. 374 00:15:54,954 --> 00:15:56,246 Stay close to home. 375 00:15:56,830 --> 00:15:58,289 Marry the girl next door. 376 00:15:58,290 --> 00:16:00,167 - [Audrey] Willis. - [Willis] Shh. 377 00:16:01,627 --> 00:16:04,462 Hey, Audrey. I didn't see you there. 378 00:16:04,463 --> 00:16:06,006 No, you didn't. 379 00:16:06,632 --> 00:16:08,299 [camera shutter clicking] 380 00:16:08,300 --> 00:16:11,178 I never did see you, did I? 381 00:16:11,762 --> 00:16:12,846 No. Not really. 382 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 [video game music, sound effects] 383 00:16:19,645 --> 00:16:22,522 - [♪ game over music playing] - [Betty] Here we go, Lily Wu. 384 00:16:22,523 --> 00:16:23,773 [sighs] 385 00:16:23,774 --> 00:16:25,692 - Why is it so hard? - [Betty] Where are you, Lily? 386 00:16:25,693 --> 00:16:27,778 - [guests applauding] - [Betty] Oh, there you are. [laughs] 387 00:16:28,278 --> 00:16:31,280 More than anyone, Lily is responsible... 388 00:16:31,281 --> 00:16:32,365 Okay. 389 00:16:32,366 --> 00:16:35,159 [Willis] In their show, they give my mom an award. 390 00:16:35,160 --> 00:16:37,538 [applause] 391 00:16:38,872 --> 00:16:40,081 [camera shutter clicks] 392 00:16:40,082 --> 00:16:42,751 [Lily Wu] Small Businesswoman of the Year. 393 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 You know, all my life... [sniffles] 394 00:16:48,298 --> 00:16:50,300 ...I've been living for my family. 395 00:16:52,511 --> 00:16:54,637 [voice breaking] I've never gotten an award. 396 00:16:54,638 --> 00:16:58,267 I thought this would feel good. 397 00:17:01,228 --> 00:17:04,230 Finally, I got something for myself. 398 00:17:04,231 --> 00:17:07,234 [♪ gentle, somber music playing] 399 00:17:09,278 --> 00:17:10,278 [sighs] 400 00:17:10,279 --> 00:17:12,823 When I became a Jade partner, 401 00:17:13,615 --> 00:17:17,745 I forgot where, I forgot where I came from. 402 00:17:18,454 --> 00:17:20,955 I wanted to be someone else. 403 00:17:20,956 --> 00:17:22,332 To be... 404 00:17:23,751 --> 00:17:25,127 Betty Chan. 405 00:17:25,753 --> 00:17:26,837 But... 406 00:17:28,130 --> 00:17:30,257 I'm really just Lily Wu. 407 00:17:31,675 --> 00:17:33,135 That's who I am. 408 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 That's my name. 409 00:17:35,929 --> 00:17:39,475 I'm glad that I proved I can do this, but... 410 00:17:40,517 --> 00:17:42,311 without my family, 411 00:17:42,895 --> 00:17:44,188 I'm no one. 412 00:17:45,022 --> 00:17:49,817 [voice breaking] This should be the people that I supposed to do, do things for. 413 00:17:49,818 --> 00:17:51,779 This place is my home. 414 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 It's our home. 415 00:17:55,532 --> 00:18:00,037 But people want to use Chinatown for their own purposes. 416 00:18:00,788 --> 00:18:01,830 [sighs] 417 00:18:02,247 --> 00:18:04,083 I'm not going to be part of that. 418 00:18:05,000 --> 00:18:06,794 Thank you for this... 419 00:18:07,878 --> 00:18:08,962 award. 420 00:18:10,214 --> 00:18:12,131 But sorry, I cannot accept. 421 00:18:12,132 --> 00:18:14,383 [guests gasp] 422 00:18:14,384 --> 00:18:16,970 [guests murmuring] 423 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 - [video game effects playing] - Yes. 424 00:18:37,783 --> 00:18:39,659 [beeping] 425 00:18:39,660 --> 00:18:41,745 [♪ soft, uplifting music playing] 426 00:18:46,750 --> 00:18:48,836 [♪ music swells] 427 00:18:52,881 --> 00:18:54,090 [Joe] You're amazing. 428 00:18:54,091 --> 00:18:55,843 I knew you could do it. [chuckles] 429 00:18:57,803 --> 00:18:59,513 [Betty] This is so embarrassing. 430 00:19:01,181 --> 00:19:02,307 Ugh. 431 00:19:02,641 --> 00:19:04,560 I don't know what you think you've accomplished. 432 00:19:05,644 --> 00:19:07,646 Good luck getting another listing. 433 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 [♪ music continues] 434 00:19:16,029 --> 00:19:18,906 [Willis] In their show, they want me to be recognized. 435 00:19:18,907 --> 00:19:19,991 Willis? 436 00:19:19,992 --> 00:19:21,284 [Willis] But only so I can get caught. 437 00:19:21,285 --> 00:19:23,119 - [guest 1] Is that you? - [guest 2] It is. Willis! 438 00:19:23,120 --> 00:19:24,454 - Willis! - [sirens wailing] 439 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 - [Willis] Uh... - [cymbals clanging] 440 00:19:28,876 --> 00:19:30,252 [wailing continues] 441 00:19:34,256 --> 00:19:35,256 What's going on? What are you doing? 442 00:19:35,257 --> 00:19:36,757 - Willis: Excuse me, sorry! - Hey! 443 00:19:36,758 --> 00:19:37,926 Fatty: Get out of here! 444 00:19:39,553 --> 00:19:41,262 [clanging continues] 445 00:19:41,263 --> 00:19:42,431 [Willis] Fatty? 446 00:19:43,098 --> 00:19:44,641 I just wanna say I'm sorry, man. 447 00:19:45,309 --> 00:19:47,310 Now? You really wanna do this now? 448 00:19:47,311 --> 00:19:49,271 Sorry for not being there for you. 449 00:19:49,938 --> 00:19:52,231 And thank you for being there for me, 450 00:19:52,232 --> 00:19:53,859 for my mom. 451 00:19:56,945 --> 00:19:58,779 I'm sorry about dunking you in Chinese Suffering. 452 00:19:58,780 --> 00:20:00,239 [Fatty] No, you're not. 453 00:20:00,240 --> 00:20:03,826 It's still coming outta my nose and, uh, some other holes. 454 00:20:03,827 --> 00:20:07,289 - [clanging continues] - [guests cheering and whooping] 455 00:20:07,915 --> 00:20:09,415 [Fatty] Hey, I slept with Audrey. 456 00:20:09,416 --> 00:20:11,167 [Willis] You've always had a thing for her. 457 00:20:11,168 --> 00:20:12,335 [Fatty] You knew? 458 00:20:12,336 --> 00:20:14,003 [Willis] Yeah. It, uh, was pretty obvious. 459 00:20:14,004 --> 00:20:16,005 And, uh, I'm happy for you, man. 460 00:20:16,006 --> 00:20:17,840 [Fatty] Yeah, yeah. We'll see. 461 00:20:17,841 --> 00:20:19,842 I think I need to get you out of here. 462 00:20:19,843 --> 00:20:21,970 [cymbals clanging] 463 00:20:23,513 --> 00:20:25,933 Willis Wu, come out with your hands up. 464 00:20:27,226 --> 00:20:29,268 [Willis] In their show, they want me to punch, 465 00:20:29,269 --> 00:20:31,312 to kick, to fight back. 466 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 To play the part I've been given. 467 00:20:33,899 --> 00:20:35,442 - [guests gasp] - Hey, he's leaving! Hey! 468 00:20:37,110 --> 00:20:38,444 [guest screams] 469 00:20:38,445 --> 00:20:39,946 {\an8}[clamoring] 470 00:20:39,947 --> 00:20:42,323 {\an8}We are coming to you here on the scene, as Willis Wu... 471 00:20:42,324 --> 00:20:45,743 ...is inside Golden Palace Chinese restaurant. 472 00:20:45,744 --> 00:20:48,038 [clamoring continues] 473 00:20:48,705 --> 00:20:49,705 [Fatty] It's okay. Go, go, go, go! 474 00:20:49,706 --> 00:20:51,166 Go, go, go. 475 00:20:53,001 --> 00:20:54,461 [speaking Cantonese] 476 00:20:56,213 --> 00:20:57,964 - [Larry] Willis. Hey, hey. Willis! - Shit. 477 00:20:57,965 --> 00:20:59,924 - [Larry] Willis. It's me, Larry. - Larry? 478 00:20:59,925 --> 00:21:02,386 In their show, they need action. 479 00:21:02,886 --> 00:21:04,972 {\an8}- [guest] Hey. - [guests scream] 480 00:21:05,430 --> 00:21:06,430 [Willis] They need conflict. 481 00:21:06,431 --> 00:21:07,890 What are you doing? Wu is getting away! 482 00:21:07,891 --> 00:21:08,975 I'm on it, Chief. 483 00:21:08,976 --> 00:21:10,310 [Willis] They need bad guys. 484 00:21:10,936 --> 00:21:13,480 Even if they're completely made up. 485 00:21:14,147 --> 00:21:18,193 [Fatty] Three, two, one. 486 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Go! 487 00:21:23,365 --> 00:21:24,532 [Chief Walden] What the hell is this? 488 00:21:24,533 --> 00:21:25,825 Which one is Willis? 489 00:21:25,826 --> 00:21:27,160 - [Willis] Shit. - I'm not here to arrest him. 490 00:21:27,661 --> 00:21:28,744 - [Fatty] You're not? - We're here to help. 491 00:21:28,745 --> 00:21:30,579 I see. Ha. You're the nice cops. 492 00:21:30,580 --> 00:21:33,541 The same nice cops that fucked up my best friend and ruined his life. 493 00:21:33,542 --> 00:21:34,793 I can buy you one minute. 494 00:21:35,335 --> 00:21:37,128 Hold, Wu is armed and dangerous. 495 00:21:37,129 --> 00:21:39,047 I said hold. Go. 496 00:21:40,007 --> 00:21:42,342 Okay, that was cool of you. 497 00:21:42,968 --> 00:21:44,927 But you don't get any credit for momentarily 498 00:21:44,928 --> 00:21:46,512 fixing a problem you caused. 499 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Fascist pig. 500 00:21:48,598 --> 00:21:49,598 He's so mean. 501 00:21:49,599 --> 00:21:51,310 - I know. - [door closes] 502 00:21:51,643 --> 00:21:52,894 I'm kind of into it. 503 00:21:53,729 --> 00:21:57,315 [Willis] In their show, there are no options. No escapes. 504 00:21:57,316 --> 00:21:58,734 - [sirens wailing] - Shit. Here. 505 00:22:03,572 --> 00:22:05,657 What? What the fuck? 506 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 Oh, no. 507 00:22:09,453 --> 00:22:11,203 I'd love to talk to you. 508 00:22:11,204 --> 00:22:13,205 Yeah. So you're back. 509 00:22:13,206 --> 00:22:14,373 What changed? 510 00:22:14,374 --> 00:22:15,750 Last time I saw you, I practically begged you 511 00:22:15,751 --> 00:22:16,959 and you said no to my face, which-- 512 00:22:16,960 --> 00:22:19,421 Green, listen. I was right. 513 00:22:20,088 --> 00:22:22,673 I was right, there's something very wrong with this place. 514 00:22:22,674 --> 00:22:25,134 The things we say, the things we do. 515 00:22:25,135 --> 00:22:27,053 The name of our city is Port Harbour. 516 00:22:27,054 --> 00:22:28,262 What even is that? 517 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 The name of our unit is literally Impossible Crimes. 518 00:22:31,350 --> 00:22:33,434 Okay, so what? You just came back to tell me this? 519 00:22:33,435 --> 00:22:35,770 No, I came back to tell you, 520 00:22:35,771 --> 00:22:38,357 I was wrong about the big picture. 521 00:22:39,024 --> 00:22:40,024 What big picture? 522 00:22:40,025 --> 00:22:41,693 That nothing is real. 523 00:22:42,527 --> 00:22:44,987 Because something is real. You, me. 524 00:22:44,988 --> 00:22:47,032 [♪ gentle music playing] 525 00:22:48,658 --> 00:22:49,868 You missed me... 526 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 is what you're saying? 527 00:22:52,412 --> 00:22:53,497 Yes. 528 00:22:53,955 --> 00:22:55,499 You could have just said that. 529 00:22:57,959 --> 00:22:59,418 - They went that way. - Back, left, and down. 530 00:22:59,419 --> 00:23:00,753 - Down the street. - [sighs] 531 00:23:00,754 --> 00:23:02,755 - I don't think we have jobs anymore. - Yeah, probably not. 532 00:23:02,756 --> 00:23:03,839 But this is exciting, 533 00:23:03,840 --> 00:23:06,133 and scary to not know what we are. 534 00:23:06,134 --> 00:23:08,135 There's more out there, Green, we just don't know what it is. 535 00:23:08,136 --> 00:23:10,680 - This is just like Volume 12. - If you say Takeshi-san... 536 00:23:13,183 --> 00:23:14,517 I'm sorry, I won't. 537 00:23:14,518 --> 00:23:17,854 Anyways, it's more like Volume 13: Takeshi in Limbo. 538 00:23:18,397 --> 00:23:19,481 You've been reading it? 539 00:23:20,649 --> 00:23:22,274 Yeah. So? 540 00:23:22,275 --> 00:23:24,528 We can be unemployed together. 541 00:23:26,530 --> 00:23:27,864 I missed you. 542 00:23:29,199 --> 00:23:32,284 I missed you. I missed you. 543 00:23:32,285 --> 00:23:34,287 I missed you too, you big weirdo. 544 00:23:39,251 --> 00:23:40,919 [♪ tense, dramatic music playing] 545 00:23:42,129 --> 00:23:43,337 - [Lana sighs] - [Willis] Shit. 546 00:23:43,338 --> 00:23:45,048 [helicopter blades whirring] 547 00:23:48,510 --> 00:23:51,179 If we keep going up, we'll be trapped on the roof. 548 00:24:02,858 --> 00:24:04,192 - [♪ music continues] - [Lana groans] 549 00:24:10,115 --> 00:24:11,783 How are they doing this? 550 00:24:13,118 --> 00:24:14,244 Shit. 551 00:24:15,162 --> 00:24:16,705 [Lana] Willis, there's only one way out. 552 00:24:17,956 --> 00:24:19,875 [whirring continues] 553 00:24:20,709 --> 00:24:23,128 [Willis] The fucking roof. Of course. 554 00:24:25,922 --> 00:24:27,632 {\an8}[Lana] Now that's just cheating. 555 00:24:30,135 --> 00:24:31,678 [whirring continues] 556 00:24:38,518 --> 00:24:42,646 [Willis] In their show, the ending is already written. 557 00:24:42,647 --> 00:24:44,107 [Willis] This is where it ends. 558 00:24:44,774 --> 00:24:45,942 I guess. 559 00:24:46,610 --> 00:24:48,820 [officer] [on PA] You're trapped. There is no way out. 560 00:24:49,863 --> 00:24:52,656 {\an8}[newscaster] We have a developing story on a rooftop in Chinatown 561 00:24:52,657 --> 00:24:55,534 {\an8}where Willis Wu, unstable and dangerous, 562 00:24:55,535 --> 00:24:57,369 {\an8}is holding hostage Lana Lee, 563 00:24:57,370 --> 00:24:59,956 {\an8}a former detective with the Port Harbour PD. 564 00:25:00,665 --> 00:25:02,917 {\an8}We walked right into it. This is exactly what they wanted. 565 00:25:02,918 --> 00:25:04,084 Willis, I'm sorry. 566 00:25:04,085 --> 00:25:05,377 We tried to stop them. 567 00:25:05,378 --> 00:25:06,462 Willis. 568 00:25:06,463 --> 00:25:07,672 {\an8}[Joe] You okay, son? 569 00:25:08,006 --> 00:25:09,716 {\an8}The system always wins, Dad. 570 00:25:10,258 --> 00:25:11,342 This is the ending they wanted. 571 00:25:11,343 --> 00:25:14,428 Guys from Chinatown, we don't become the heroes. 572 00:25:14,429 --> 00:25:16,138 What if we didn't give them the ending they want? 573 00:25:16,139 --> 00:25:17,806 - What are you talking about? - [Lana] Is this on? 574 00:25:17,807 --> 00:25:19,099 - Are we on? - [reporter] You're on, live. 575 00:25:19,100 --> 00:25:20,309 [Willis] What are you doing? 576 00:25:20,310 --> 00:25:21,894 [Lana] [sighs] Just go with it. 577 00:25:21,895 --> 00:25:23,145 - Go with what? - Just go... 578 00:25:23,146 --> 00:25:25,606 Do you remember when I first showed up at Golden Palace? 579 00:25:25,607 --> 00:25:27,900 What are you talking about right now? We're on live TV. 580 00:25:27,901 --> 00:25:29,444 Do you remember when we met? 581 00:25:31,279 --> 00:25:32,488 Of course. 582 00:25:32,489 --> 00:25:34,657 {\an8}You walked in like you were in a shampoo commercial. 583 00:25:34,658 --> 00:25:35,783 [chuckles] Yeah. 584 00:25:35,784 --> 00:25:37,034 [Willis] There was literally a breeze. 585 00:25:37,035 --> 00:25:38,328 Do you remember what I said? 586 00:25:39,663 --> 00:25:40,996 Honestly, no. 587 00:25:40,997 --> 00:25:43,332 I was too busy staring at your hair. 588 00:25:43,333 --> 00:25:45,918 I said there was something going on in Chinatown. 589 00:25:45,919 --> 00:25:48,421 A pattern of incidents I didn't yet understand. 590 00:25:49,089 --> 00:25:51,882 Okay, and, and, what, you-you understand it now? 591 00:25:51,883 --> 00:25:54,301 What is a pattern of incidents? 592 00:25:54,302 --> 00:25:56,179 [helicopter blades whirring] 593 00:25:57,639 --> 00:25:58,765 A story. 594 00:26:00,225 --> 00:26:01,518 Jonny... 595 00:26:02,435 --> 00:26:03,770 was trying to... 596 00:26:05,689 --> 00:26:06,773 escape... 597 00:26:07,857 --> 00:26:08,984 this. 598 00:26:09,859 --> 00:26:10,986 All of this. 599 00:26:12,445 --> 00:26:13,779 The ending they wrote for him. 600 00:26:13,780 --> 00:26:15,281 Yes. 601 00:26:15,282 --> 00:26:16,574 But he couldn't. 602 00:26:16,575 --> 00:26:18,827 He couldn't escape because they're always in control. 603 00:26:20,745 --> 00:26:22,831 {\an8}Whoever's pointing those cameras. 604 00:26:23,707 --> 00:26:27,377 {\an8}Whoever's watching on the other side. 605 00:26:28,587 --> 00:26:29,754 They choose what's real. 606 00:26:30,463 --> 00:26:31,463 [Lana] Yes. 607 00:26:31,464 --> 00:26:32,965 The cops, they make the news. 608 00:26:32,966 --> 00:26:35,884 The news makes reality and they always get their guy. 609 00:26:35,885 --> 00:26:37,470 Nothing ever changes. 610 00:26:37,846 --> 00:26:39,347 Except for it did. 611 00:26:41,391 --> 00:26:42,475 Because of you. 612 00:26:45,520 --> 00:26:47,856 You said that you wanna tell your story. 613 00:26:49,107 --> 00:26:50,150 Yeah. 614 00:26:50,900 --> 00:26:52,276 Then tell your story. 615 00:26:52,277 --> 00:26:53,778 [whirring continues] 616 00:26:55,655 --> 00:26:57,365 There's never been a better time. 617 00:26:59,242 --> 00:27:01,578 [♪ somber music playing] 618 00:27:03,079 --> 00:27:04,706 [softly] Hey, hey, get this, get this. 619 00:27:18,928 --> 00:27:20,305 {\an8}I'm Willis Wu. 620 00:27:23,808 --> 00:27:25,435 My whole life... 621 00:27:26,603 --> 00:27:27,937 I thought I was invisible. 622 00:27:30,523 --> 00:27:32,233 But I was just hiding. 623 00:27:33,443 --> 00:27:36,696 I wanted this to be my story. 624 00:27:37,864 --> 00:27:38,990 {\an8}That was wrong. 625 00:27:40,283 --> 00:27:43,703 It should have been my mom's. She's the real hero. 626 00:27:45,121 --> 00:27:46,914 She came here with nothing. 627 00:27:46,915 --> 00:27:48,624 She had to learn a new language, 628 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 {\an8}raise two young boys. 629 00:27:51,961 --> 00:27:56,466 {\an8}And now look at her, she is an award-winning real estate agent. 630 00:27:57,175 --> 00:27:58,426 I'm so proud of you, Mom. 631 00:28:00,512 --> 00:28:02,554 And the story should have been my dad's. 632 00:28:02,555 --> 00:28:04,265 {\an8}He built a Kung Fu school 633 00:28:05,266 --> 00:28:06,685 and raised two kids... 634 00:28:08,061 --> 00:28:09,145 a family. 635 00:28:11,231 --> 00:28:12,607 He's the real hero. 636 00:28:14,275 --> 00:28:15,485 He's my dad. 637 00:28:17,862 --> 00:28:19,322 [speaks Cantonese] 638 00:28:20,323 --> 00:28:21,449 My sifu. 639 00:28:23,993 --> 00:28:28,248 They worked so hard and then they lost a son. 640 00:28:29,541 --> 00:28:30,792 My brother Jonny. 641 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 {\an8}This should have been his story. 642 00:28:35,880 --> 00:28:39,426 {\an8}And it was, until you guys took it away from him. 643 00:28:43,346 --> 00:28:46,516 And all those people at the docks... 644 00:28:49,894 --> 00:28:51,062 invisible. 645 00:28:53,148 --> 00:28:56,151 You never saw them, but I did. 646 00:28:57,277 --> 00:28:58,695 I knew some of them. 647 00:29:00,780 --> 00:29:03,366 They're from Chinatown, like me. 648 00:29:04,868 --> 00:29:07,579 Like my mom said, I forgot who I am. 649 00:29:09,289 --> 00:29:11,291 I forgot where I came from. 650 00:29:12,375 --> 00:29:14,002 So here's your ending. 651 00:29:14,919 --> 00:29:16,254 Instead of kung fu... 652 00:29:17,464 --> 00:29:18,757 I was just a waiter... 653 00:29:19,799 --> 00:29:21,259 who became a detective. 654 00:29:23,052 --> 00:29:24,304 But that doesn't matter. 655 00:29:25,722 --> 00:29:27,514 I'm just a guy 656 00:29:27,515 --> 00:29:29,142 who wants to hang out with his best friend again. 657 00:29:30,560 --> 00:29:32,645 I'm just a guy who loves his parents. 658 00:29:33,897 --> 00:29:36,231 Just a guy who tried to make things better, 659 00:29:36,232 --> 00:29:37,776 but only made it worse. 660 00:29:38,318 --> 00:29:39,986 Just a guy... 661 00:29:40,862 --> 00:29:41,988 who fell for a girl. 662 00:29:43,114 --> 00:29:44,699 Just a guy... 663 00:29:46,910 --> 00:29:48,202 who misses my brother. 664 00:29:48,203 --> 00:29:50,622 [♪ somber music playing] 665 00:29:54,209 --> 00:29:55,752 I guess that's my story. 666 00:30:03,968 --> 00:30:05,969 So what do we do now? 667 00:30:05,970 --> 00:30:08,014 [helicopter blades whirring] 668 00:30:10,809 --> 00:30:12,602 Have you ever noticed that this building 669 00:30:13,561 --> 00:30:16,481 looks just like the one in Neighborhood Rumble? 670 00:30:18,483 --> 00:30:19,858 Um, what? 671 00:30:19,859 --> 00:30:21,401 [Lana] Neighborhood Rumble, the game. 672 00:30:21,402 --> 00:30:23,904 I, I know it's the game, but what are you talking about? 673 00:30:23,905 --> 00:30:25,281 I-I, I've... 674 00:30:26,282 --> 00:30:28,909 I've never been able to beat the boss so I don't know how it ends 675 00:30:28,910 --> 00:30:31,871 {\an8}but do you know how to get to the next stage? 676 00:30:32,372 --> 00:30:34,791 [Willis] You can't beat the boss alone. 677 00:30:35,750 --> 00:30:37,793 You, you have to do it with two players. 678 00:30:37,794 --> 00:30:39,003 Right. 679 00:30:41,673 --> 00:30:43,382 Let's win this together. 680 00:30:43,383 --> 00:30:45,677 [♪ gentle, uplifting music playing] 681 00:30:48,680 --> 00:30:51,140 - I do this out of love. - Do what? 682 00:30:53,601 --> 00:30:55,353 I really hope I'm right. 683 00:30:58,815 --> 00:31:00,023 - [Willis screams] - [Lily gasps] 684 00:31:00,024 --> 00:31:01,191 [gasps] 685 00:31:01,192 --> 00:31:03,820 [♪ "What A Difference a Day Made" by Dinah Washington playing] 686 00:31:06,072 --> 00:31:08,366 [♪ video game music playing] 687 00:31:10,368 --> 00:31:11,410 [♪ vocalizing] 688 00:31:11,411 --> 00:31:12,787 [sighs] 689 00:31:13,955 --> 00:31:18,334 ♪ Lord, what a difference a day makes ♪ 690 00:31:22,338 --> 00:31:25,632 ♪ There's a rainbow before me ♪ 691 00:31:25,633 --> 00:31:28,428 {\an8}- [onlookers gasp] - [Lily and Joe screaming] 692 00:31:29,846 --> 00:31:35,226 ♪ Skies above can't be stormy ♪ 693 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 [clanging] 694 00:31:43,151 --> 00:31:45,153 [♪ dramatic music playing] 695 00:31:50,617 --> 00:31:53,827 [Willis] There's always been this voice inside my head. 696 00:31:53,828 --> 00:31:55,288 It's telling a story. 697 00:31:56,414 --> 00:31:57,832 And it goes like this... 698 00:31:58,833 --> 00:31:59,918 "You're new here. 699 00:32:00,585 --> 00:32:02,127 "Don't rock the boat. 700 00:32:02,128 --> 00:32:03,755 "Don't question the system. 701 00:32:04,672 --> 00:32:07,050 "You start at the bottom, work your way up. 702 00:32:08,134 --> 00:32:10,553 "Work hard enough and you can get there, 703 00:32:11,429 --> 00:32:12,805 to the other side." 704 00:32:14,557 --> 00:32:16,224 That's how it's supposed to go. 705 00:32:16,225 --> 00:32:17,392 [video game effects] 706 00:32:17,393 --> 00:32:19,854 But some of us never get there. 707 00:32:21,439 --> 00:32:23,983 For some people, like my brother, 708 00:32:24,901 --> 00:32:26,653 the dream doesn't have a happy ending. 709 00:32:28,196 --> 00:32:29,280 Or an ending at all. 710 00:32:30,698 --> 00:32:32,116 He wanted more for us. 711 00:32:32,659 --> 00:32:35,202 For our family, but he got lost. 712 00:32:35,203 --> 00:32:37,704 Forever trapped in the system with no way out. 713 00:32:37,705 --> 00:32:38,873 Jonny? 714 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 The voice in my head, it said, 715 00:32:43,544 --> 00:32:45,838 "Pick up the pieces, finish it, 716 00:32:46,798 --> 00:32:48,174 make sense of it." 717 00:32:49,258 --> 00:32:50,718 So that's what I tried to do. 718 00:32:53,096 --> 00:32:54,931 Oh, my God. Willis. 719 00:32:56,057 --> 00:32:58,309 - Come here. - [crying] 720 00:32:58,768 --> 00:33:01,436 - [Willis] Jonny. - Finish his story. 721 00:33:01,437 --> 00:33:04,148 Find a way out, for them, 722 00:33:04,899 --> 00:33:08,027 for myself, for Jonny. 723 00:33:09,487 --> 00:33:13,074 If he were still here, I think he would've liked it. 724 00:33:16,619 --> 00:33:17,911 [colleague] Willis? 725 00:33:17,912 --> 00:33:19,539 Willis? Wu? 726 00:33:20,164 --> 00:33:23,583 Hey. I know you're on deadline, but if you have a second, 727 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 I want you to meet the new lateral. 728 00:33:28,214 --> 00:33:30,425 [sighs] 729 00:33:31,551 --> 00:33:33,386 [shoes clomping] 730 00:33:35,304 --> 00:33:37,348 [♪ gentle music playing] 731 00:33:45,356 --> 00:33:46,524 Willis. 732 00:33:47,275 --> 00:33:48,359 Meet our new hire. 733 00:33:51,696 --> 00:33:54,198 - [new hire] Hi. - [gasps softly] Hi. 734 00:34:02,415 --> 00:34:03,541 [Willis sighs] 735 00:34:07,670 --> 00:34:10,506 {\an8}[♪ "Lullaby Grace" by Grace Ives playing] 736 00:34:17,513 --> 00:34:18,723 [sighs] 737 00:34:23,728 --> 00:34:27,647 ♪ I watch that movie ten times a day ♪ 738 00:34:27,648 --> 00:34:31,610 ♪ I can recite it, you press replay ♪ 739 00:34:31,611 --> 00:34:35,614 ♪ Root for the lover in every scene ♪ 740 00:34:35,615 --> 00:34:39,660 ♪ I watch the sun setting on the screen ♪ 741 00:34:40,203 --> 00:34:43,081 ♪ What a mess, what a lovely mess ♪ 742 00:34:44,165 --> 00:34:47,584 ♪ What a lie, what a lie ♪ 743 00:34:47,585 --> 00:34:51,588 ♪ I watch that movie ten times a day ♪ 744 00:34:51,589 --> 00:34:55,384 ♪ I can recite it, you press replay ♪ 745 00:34:55,760 --> 00:34:58,221 [♪ scatting] 746 00:35:03,726 --> 00:35:07,313 ♪ I look at pictures of real estate ♪ 747 00:35:07,730 --> 00:35:11,608 ♪ I see the ad and I take the bait ♪ 748 00:35:11,609 --> 00:35:15,445 ♪ I hear the neighbors sing "Love Galore" ♪ 749 00:35:15,446 --> 00:35:19,575 ♪ I do a split on the kitchen floor ♪ 750 00:35:20,201 --> 00:35:23,162 ♪ What a mess, what a lovely mess ♪ 751 00:35:24,247 --> 00:35:27,667 ♪ What a lie, what a lie ♪ 752 00:35:32,672 --> 00:35:35,675 [♪ fanfare plays]